35
1) Desserrer les deux paires de vis de
fi
xation
5
et
6
de la plaquette de butée, déplacer l’axe du dispositif de d’
ouverture
4
vers la droite ou la gauche et régler le jeu entre l’extrémité supérieure
2
du dispositif d’ouverture et le
crochet intérieur
3
à 0,8 mm. Serrer d’abord les vis de
fi
xation
5
, puis serrer les deux vis de
fi
xation
6
de façon qu’
il n’y ait pas de jeu dans l’axe du dispositif d’ouverture
4
.
2) Tourner le volant, desserrer la vis de bridage
7
du bras du dispositif d’ouverture et régler pour obtenir un jeu de 0,4
mm entre le cliquet
9
du presseur de crochet intérieur et le crochet intérieur
3
lorsque le dispositif d’ouverture
1
est complètement déplacé dans le sens de la
fl
èche et que le cliquet
8
du crochet intérieur vient en contact avec le
dispositif d’ouverture
1
. Resserrer ensuite la vis.
(Référence : Le jeu entre le cliquet
8
du crochet intérieur et le dispositif d’ouverture
1
est de 0,8 mm.)
1) A
fl
oje cada uno de los dos tornillos
5
y
6
en el soporte de empuje, mueva el eje del abridor
4
hacia la derecha o
hacia la izquierda y haga el ajuste de modo que se provea una separación de 0,8 mm entre el extremo superior
2
del abridor y el gancho
3
. Primeramente, apriete el tornillo
5
y luego apriete el tornillo
6
de modo que no quede
ningún huelgo en el eje
4
del abridor.
2) Gire el volante, a
fl
oje el tornillo sujetador
7
en el brazo de apertura y haga el ajuste de modo que se provea una
separación de 0,4 mm entre el resorte
9
del presionador del gancho y el gancho
3
interior cuando el abridor
1
es
llevado al extremo en la dirección de la
fl
echa marcadora y el resorte
8
del gancho interior haga contacto con el
abridor
1
. Seguidamente vuelva a apretar el tornillo.
(Referencia : La cantidad de huelgo entre el resorte
8
del gancho interior y el abridor
1
es de 0,8 mm.)
1) Allentare le due viti di
fi
ssaggio ciascuno
5
e
6
nel pattino di spinta, spostare l’albero dell’apritore
4
verso destra o
sinistra e regolare in modo che una distanza di 0,8 mm sia lasciata tra l’estremità
2
dell’apritore e il crochet interno
3
. Prima, stringere le viti di
fi
ssaggio
5
e quindi stringere le due viti di
fi
ssaggio
6
in modo che non si veri
fi
chi un
gioco nell’albero dell’apritre
4
.
2) Girare il volantino, allentare la vite di presa
7
nel braccio dell’apritore e regolare in modo che una distanza di 0,1
mm venga lasciata tra il dente d’arresto
9
del pressore del crochet interno e il crochet interno
3
quando l’apritore
1
viene portato all’estremità nel senso indicato dalla freccia e il dente d’arresto
8
del crochet interno viene a contatto
con l’apritore
1
. Stringere quindi la vite nuovamente.
(Riferimento: La quantità di gioco tra il dente d’arresto
8
del crochet interno e l’apritore
1
è 0,8 mm.)
1) 拧松推力轴座固定螺丝
5
、
6
各 2 个,左右移动开口器轴
4
,把开口器前端
2
和中旋梭
3
的间隙调整为
0.8 mm 。先拧紧固定螺丝
5
,然后再拧紧 2 个固定螺丝
6
,不要让开口器轴
4
松动。
2) 转动飞轮,开口器
1
向箭头方向最大摆动,让开口器
1
和中旋梭爪
8
接触,拧松开布器曲皈固定螺丝
7
,
进行调整,让中旋梭压脚爪部
9
和中旋梭
3
的间隙为 0.4 mm ,然后再拧紧固定螺丝。
(参考:中旋梭爪
8
和开口器
1
的松弛量为 0.8 mm)
1) Loosen two setscrews each
5
and
6
in the thrust pad, move opener shaft
4
to the right or left and adjust so that a
clearance of 0.8 mm is provided between top end
2
of the opener and inner hook
3
. First, tighten setscrews
5
and
then tighten two setscrews
6
so that a play does not occur in opener shaft
4
.
2) Turn the handwheel, loosen clamping screw
7
in the opener arm and adjust so that a clearance of 0.4 mm is provided
between click
9
of the inner hook presser and inner hook
3
when opener
1
is brought to the end in the direction of the
arrow mark and click
8
of the inner hook comes in contact with opener
1
. Then tighten the screw again.
(Reference : The amount of play between click
8
of the inner hook and opener
1
is 0.8 mm.)
1) Die jeweiligen Feststellschrauben
5
und
6
in der Druckplatte lösen, dann die Spreizerwelle
4
nach rechts oder
links schieben und so einstellen, dass ein Abstand von 0,8 mm zwischen dem oberen Ende
2
des Spreizers und
dem Innengreifer
3
besteht. Zuerst die Feststellschrauben
5
und dann die zwei Feststellschrauben
6
anziehen, so
dass die Spreizerwelle
4
kein Spiel hat.
2) Das Handrad drehen, die Klemmschraube
7
des Spreizerarms lösen und die Einstellung so vornehmen, dass ein
Abstand von 0,4 mm zwischen der Raste
9
des Innengreiferdrückers und dem Innengreifer
3
vorhanden ist, wenn
der Spreizer
1
bis zum Anschlag in Richtung der Pfeilmarke gebracht wird und die Raste
8
des Innengreifers mit
dem Spreizer
1
in Berührung kommt. Dann die Schraube wieder anziehen.
(Referenz : Der Spielbetrag zwischen der Raste
8
des Innengreifers und dem Spreizer
1
liegt bei 0,8 mm.)