22
Attaching The Needle / Pose de l’aiguille
Colocación de la Aguja / Bevestigen van de naald
Removing the needle.
(1) Turn the handwheel
toward you until the
needle bar reaches its
highest position.
(2) Loosen the needle clamp
screw.
Retirez l’aiguille.
(1) Tournez le volant vers
vous jusqu’à ce que
l’aiguille soit en haut.
(2) Dévissez la vis du serre-
aiguille.
Securely tighten the needle
clamp screw, using the
screwdriver furnished with
the machine.
Revissez fermement la vis
du serre- aiguille avec le
tournevis fourni.
Fije el tornillo de la aguja
utilizando el destornillador
que viene con la máquina.
The flat part should face away
from you.
Côté plat vers l’arrière
La parte plana deber mirar
hacia el lado contrario a usted.
Stopper pin
Arrêt d’aiguille
Tope
Attaching the needle.
(The needle cannot be
inserted unless it is cor-
rectly positioned.)
Hold the needle with its flat
part facing away from you,
and insert it fully until it
touches the stopper pin.
Placez l’aiguille.
(L’aiguille ne peut pas
être insérée à l’envers).
Soutenez l’aiguille avec le
côté plat vers l’arrière et
insérez-la à fond jusqu’à
l’arrêt d’aiguille.
Make sure to disconnect plug from wall outlet before inserting needle.
1
2
3
Colocar la aguja
(la aguja no puede insertarse a menos que esté bien
colocada).
Sostenga la aguja con su lado plano mirando hacia el
lado contrario a usted e insértela hasta que haga tope.
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
CAUTION:
ATTENTION:
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de desconectar el enchufe de la red eléctrica antes de colocar la aguja.
Assurez-vous d’avoir débranché Vis serre-aiguille.
Needle clamp
screw
Vis serre-aiguille
Tornillo del clamp
de la aguja
Needle to be purchased
Aiguilles à utiliser
Agujas
Checking the needle
Vérification de l’aiguille
Compruebe que la aguja
* Check the needle for its
straightness occasionally. Any
bent needle would cause stitch
skipping, thread breakage or
damage to materials.
* Vérifiez la bonne qualité de
l’aiguille régulièrement. Toute
aiguille épointée ou tordue peut
endommager votre tissu et
causer des défauts de couture
importants.
* Compruebe que la aguja no
esté torcida, ya que las agujas
dobladas puede ocasionar
saltos de puntada, rotura de hilo
o daño a los tejidos.
When purchasing spare needles, specify
HAx1 (130/705H) for household sewing
machine or HAx1SP (needle for knits).
Lorsque vous rachetez des aiguilles,
spécifiez le type 130/705H (standard)
pour machine à coudre ou HAx1SP (pour
jerseys).
Las agujas que necesita son del sistema
Hax1 (130/705h) para uso doméstico o
HAx1SP (aguja para punto)
The larger the number,
the thicker the needle.
Plus le tissu est épais,
plus la taille d’aiguille
est grosse.
Cuanto más alto sea el
número, más gruesa
será la aguja.
Needle size
Taille de l’aiguille
Tamaño de la aguja
Quite la aguja.
(1) Gire el volante hacia usted hasta que el barra agujas
alcance su punto más alto.
(2) Afloje el tornillo del clamp de la aguja.
Flat part of needle
Côté plat de l’aiguille
Pare plana de la aguja
Flat plate
Pièce plate
Parte plana
Parallel
Parallèle
Paralelo
VOORZICHTIG:
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor u de naald verwisselt.
Naaldklemschroef
Verwisselen van de naald.
(1) Draai het handwiel naar u toe tot de naald op de hoogste
positie is.
(2) Draai de naaldschroef los.
Naaldstop
Platte kant naar achteren.
Inbrengen van de naald.
(De naald past alleen met de platte kant naar
achteren).
Duw de naald naar boven tot u de naaldstop bereikt.
Schroevendraaier
Draai de naaldklemschroef zorgvuldig vast met de
bijgeleverde schroevendraaier.
Te gebruiken naalden
Gebruik alleen 130R/705H (Hax1) huishoud-
naalden of Hax1SP voor stretchstoffen.
Parallel
Vlakke plaat
Platte kant van de naald
Controleer de naald
Naalddikte
Hoe hoger het getal,
hoe dikker de naald.
* Controleer de naald zo nu
en dan of deze niet krom is.
Kromme naalden veroorzaken
het overslaan van steken,
draadbreuk en beschadiging
van de stof.
Summary of Contents for HZL-E80
Page 2: ......