104
4
Turn the hand wheel towards you and start sewing along with the
outer side of the applique fabric.
When you start sewing, the machine will automatically sew 3 lock stitches.
* When sewing steep angles, keep the needle inside the fabric, raise the
presser foot, change sewing direction and sew slowly.
Gire el volante hacia usted y empiece a coser a lo largo del borde
exterior del tejido de la aplicación.
Cuando empiece a coser, la máquina coserá automáticamente tres puntadas
de seguridad.
* Cuando cosa ángulos cerrados, mantenga la aguja dentro del tejido, suba el
prensatelas, cambie la dirección de costura y cosa lentamente.
Tournez le volant vers vous et commencez à coudre le long de la
partie extérieur du motif appliqué.
Quand vous commencez à coudre, la machine fera automatiquement 3 points
noués.
* Lors de la couture d'angle, gardez l'aiguille dans la matière levez le pied
presseur, changez de direction de couture et cousez tout doucement.
Ruotare il volantino verso di voi e cominciare a cucire lungo il
lato esterno del tessuto dell’applicazione.
All’avvio della cucitura, la macchina eseguirà automaticamente 3 punti annodati.
* Quando si cuciono angoli molto accentuati, tenere l’ago all’interno del tessuto,
sollevare il piedino, cambiare la direzione di cucitura e cucire lentamente.
5
Lock stitch at the end of sewing.
Push the reverse stitch button and the machine will automatically sew 3 lock
stitches. It is better to lock stitch at the outer side of the applique fabric.
Puntada de seguridad al final de la costura.
Pulse el botón de puntada de remate y la máquina coserá automáticamente
tres puntadas de seguridad. Es mejor realizar las puntadas de seguridad en el
lado exterior del tejido de la aplicación.
Point de sécurité à la fin de la couture.
Appuyez sur le bouton de marche arrièreet la machine fera automatiquement 3
points noués.
Punto annodato al termine della cucitura.
Premere il tasto inversione punto e la macchina eseguirà automaticamente tre
punti annodati. È preferibile realizzare i punti annodato sul lato esterno del
tessuto dell’applicazione.
* Usually center needle position is used for appliqué stitches but right or
left needle position can be used.
Changing needle position: Refer to page 128
* En las costuras de aplicaciones se suele utilizar la posición central
de la aguja, pero puede utilizarse la posición derecha o izquierda de la
aguja. Para cambiar la posición de la aguja, consulte la página 128.
* Habituellement pour ce type d'opération on utilise l'aiguille au centre
mais la position droite ou gauche peut aussi être utilisée.
Changement de la position d'aiguille: Voir page 128
* Per i punti delle applicazioni viene usata normalmente la posizione ago
centrale, ma è possibile usare la posizione ago a destra o a sinistra.
Per cambiare la posizione dell’ago: vedi pagina 128
Basting
Hilván
Bâti
Imbastitura.
104
103
Applique (2) / Aplicación (2) / Motifs Appliqués (2) / Applicazioni (2)
To make the stitch unconspicuous, an applique can be sewn.
Para hacer que una costura pase desapercibida, puede coserse una aplicación.
Afin de masquer la couture un motif peut être appliqué.
È possibile cucire un’applicazione in modo da rendere i punti non evidenti.
Seam allowance
Margen de costura
Couture
Margine della cucitura
2
Put the pattern paper onto the wrong side of the fabric and fold
the seam allowance at the finish line.
Coloque el patrón de papel en el reverso del tejido y doble el
margen de costura en la línea de acabado.
Mettre du papier à patron au dos de la matière et replier les bords
à l'aide d'un fer à repasser
.
Posizionare il cartamodello sul rovescio del tessuto e piegare il
margine della cucitura nel bordo.
1
Cut the applique fabric with seam allowance of 3~5mm.
Corte el tejido de la aplicación con un margen de costura de
3~5 mm.
Prévoir que la couture devra se faire 3 à 5cm du bord à l'intérieur
du motif à appliquer
.
Tagliare il tessuto dell’applicazione con un margine di cucitura
di 3~5mm.
Pattern No.
Nº de patrón
Prog. No.
Punto No.
Direct 6 / Directo 6 / Direct 6 / Diretto 6
Quilting 01~04,
35~37 / Acolchar 01~04,
35~37 /
Quilting 01~04, 35~37 / Trapunto 01~04, 35~37
Quilting 01~04, 07,
08 / Acolchar 01~04, 07,
08 /
Quilting 01~04, 07, 08 / Trapunto 01~04, 07, 08
Presser foot
Prensatelas
Pied presseur
Piedino
Manual buttonhole presser foot (I) / Prensatelas para ojales manuales (I)
Pied pour boutonnière manuelle (I) / Piedino per asole manuali (I)
Open toe presser foot (O)
De aplicación abierto (O)
Pied presseur ouvert (O)
Piedino per applicazioni con punta aperta (O)
3
Put the applique fabric on the base fabric.
T
emporarily fix it with basting stitches or glue.
Coloque el tejido de aplicación en el tejido base.
Fíjelo temporalmente con un hilván o adhesivo.
Positionnez le motif sur la tissu sur lequel il sera posé.
F
ixez le
de manière temporaire grâce à de la colle ou des points
de bâti.
Posizionare il tessuto dell’applicazione sul tessuto base
.
Fissare temporaneamente con punti di imbastitura o co
lla.
F600
F400/F300
Pattern paper
Patrón de papel
Papier à patron
Cartamodello
Attention
Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.
Atención
Desconecte la alimentación antes de sustituir el prensatelas.
Attention
Eteindre la machine avant de remplacer le pied presseur
.
Attenzione
Spegnere la macchina prima di procedere alla sostituzione d
el piedino.
F600 Only
Sólo F600
F600
Soltanto F600