Needle size:
The larger the number, the thicker the needle.
Tamaño de la aguja:
Cuanto mayor sea el número, más gruesa
será la aguja.
Diamètre de l'aiguille:
Plus le nombre est grand, plus le diamètre est
important.
Dimensioni dell’ago:
Più alto è il numero sull'ago, più questo sarà
grosso.
Needles to be purchased
When purchasing spare needles, specify
HA X 1 (130/705H) or HA X 1 SP (needle for knits) .
Agujas que deben adquirirse
Cuando compre agujas de recambio, especifique HA X 1 (130/705H) o
HA X 1 SP (aguja para tricotar).
Aiguilles recommandées
Les aiguilles pour votre machine:
HA X 1 (130/705H) ou HA X 1 SP (aiguille pour la maille).
Aghi da acquistare
Al momento dell’acquisto di aghi di ricambio, specificare
HA X 1 (130/705H) o HA X 1 SP (aghi per maglieria).
Checking the needle
Check the needle for its straightness occasionally.
Any bent needle would cause skipped stitches, thread breakage or damage
to materials.
Attention: The machine will not sew if the needle is not inserted
correctly and/or a bent needle is used. It will cause
damage to the machine.
Comprobación de la aguja
Periódicamente, compruebe si la aguja está recta.
Una aguja torcida puede provocar que se salten puntadas, que se rompa
el hilo o se dañen los materiales.
Atención: La máquina no coserá si la aguja no se inserta
correctamente y/o si se usa una aguja torcida.
Provocará daños en la máquina.
Contrôle de l'aiguille
Contrôlez de temps en temps que l'aiguille est bien droite.
Une aiguille tordue provoquera des points de manque, une casse
de fil
ou détériorera votre machine.
Attention: La machine ne pourra pas coudre correctement si
l'aiguille n'est pas bien installée et/ou si elle est tordue.
Cela peut endommager la machine.
Controllo dell’ago
Controllare periodicamente se l’ago è dritto.
Un ago piegato può causare il salto del punto, la rottura del filo o
danneggiare il materiale.
Attenzione: La macchina non cuce se l’ago non è stato inserito
correttamente e/o viene usato un ago piegato.
L’errato inserimento dell’ago e/o l’uso di aghi piegati
danneggiano la macchina.
Flat object / Objeto plano
Objet plat
Piastra piatta
The flat part of the needle
Parte plana de la aguja
Plat de l'aiguille
Parte piatta dell’ago
Shank
Cabeza
Talon
Parallelo
44
45
43
Attaching the needle / Colocación de la aguja / Installation de l'aiguille /
Inserimento ago
Needle setscrew
Tornillo de ajuste de la aguja
V
is fixation aiguille
Vite morsetto ago
Stopper pin
Pivote de tope
Arrêt
Pin di fermo
Hold the needle with its flat part
facing away from you
Sostenga la aguja con la parte plana
atrás
Tenez l'aiguille avec sa partie plate à
l'opposé de vous
Tenere l’ago con la sua parte piatta
non rivolta verso di voi
Removing needle
1. Turn the hand wheel towards you until the needle comes to
the highest position and lower the presser foot.
2. Turn the needle setscrew towards you 1-2 times and
remove the needle.
Extracción de la aguja
1. Gire el volante hacia usted hasta que la aguja se sitúe en
la posición más alta y baje el prensatelas.
2. Gire el tornillo de ajuste de la aguja hacia usted 1 o 2
vueltas y extraiga la aguja.
Enlevez l'aiguille
1. Tournez la poulie vers vous jusqu'à ce que l'aiguille arrive
à sa position la plus haute et abaissez la pied presseur.
2. T
ournez la vis de fixation de l'aiguille 1-2 fois vers vous et
otez l'aiguille.
Rimozione dell’ago
1. Ruotare il volantino in avanti fino a che l’ago raggiunge la
posizione più alta e abbassare il piedino.
2. Girare verso di voi la vite del morsetto dell’ago 1-2 volte
e rimuovere l’ago.
Attaching the needle
(The needle cannot be inserted unless it is
correctly positioned.)
Hold the needle with its flat part facing away from you, and
insert it fully until it touches the stopper pin.
Securely tighten the needle setscrew.
Colocación de la aguja
(La aguja no puede insertarse a menos que se
coloque correctamente.)
Sostenga la aguja con la parte plana atrás, e insértela por
completo hasta que toque el pivote de tope.
Apriete firmemente el tornillo de ajuste de la aguja.
Fixation de l'aiguille
(l'aiguille ne peut pas être insérée si elle n'est
correctement positionnée.)
T
enez l'aiguille avec sa partie plate à l'opposé de vous, et
insérez la à fond jusqu'à ce qu'elle bute sur l'arrêt.
Puis visez fermement la vis de fixation de l'aiguille.
Inserimento dell’ago
(L’ago non può essere inserito se non è in
posizione esatta)
Tenere l’ago con la sua parte piatta non rivolta verso di voi ed
inserirlo completamente fino a toccare il pin di fermo.
Stringere saldamente la vite del morsetto dell'ago.
Screwdriver
Destornillador
Tournevis
Cacciavite
1
2
Warning
Turn OFF the power switch before changing the needle.
Aviso
Cuando cambie la aguja, desconecte la alimentación.
Attention
Eteignez la machine lors du changement de l'aiguille.
Attenzione
Scollegare la macchina prima di sostituire l’ago.