background image

1

KD-HDR20

Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement

LVT1960-002B

[J]

E

Handles

Manijas

Poignées

A

Control panel

Panel de control

Panneau de commande

B

Sleeve

Cubierta

Manchon

C

Trim plate

Placa de guarnición

Plaque d’assemblage

D

Power cord

Cordón de alimentación

Cordon d’alimentation

 ENGLISH

This unit is designed to operate on 

12 V DC, NEGATIVE ground 

electrical systems

. If your vehicle does not have this system, a 

voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio 
dealers.

Parts list for installation and connection

The following parts are provided for this unit. If any item is missing, 
consult your JVC car audio dealer immediately.

 ESPAÑOL

Esta unidad está diseñada para funcionar con 

12 V de CC, con 

sistemas eléctricos de masa NEGATIVA

. Si su vehículo no posee 

este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser 
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para 
automóviles.

Lista de piezas para instalación y conexión

Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún 
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de 
JVC de equipos de audio para automóviles.

F

Remote controller

Control remoto

Télécommade

G

Battery

Pila

Pile

 FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de 

courant 

continu de 12 V à masse NEGATIVE

. Si votre véhicule n’offre pas ce 

type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous 
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Liste des pièces pour l’installation et 
raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose 
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.

PRECAUTIONS on power supply and speaker 
connections:

•  DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the 

car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

•  BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the 

speakers, check the speaker wiring in your car.

PRECAUCIONES sobre las conexiones de la 
fuente de alimentación y de los altavoces:

•  NO conecte los conductores de altavoz del cable de 

alimentación a la batería de automóvil, pues podrían 
producirse graves daños en la unidad.

•  ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del 

cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su 
automóvil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la 
connexion des enceintes:

•  NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon 

d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait 
sérieusement endommagé.

•  AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation 

aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Heat sink / 

Sumidero térmico / 

Dissipateur de chaleur

WARNINGS

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the 
battery’s negative terminal and make all electrical connections before 
installing the unit.

  Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after 

installation.

Notes:

•  Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows 

frequently, consult your JVC car audio dealer.

•  It is recommended to connect speakers with a maximum power 

of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an 
impedance of 

4

 

Ω

 

to

 

8

 

Ω

). If the maximum power is less than 50 W, 

change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being 
damaged (see page 26 of the INSTRUCTIONS).

•  To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads 

with insulating tape.

•  The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it 

when removing this unit.

ADVERTENCIAS

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal 
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas 
antes de instalar la unidad.

•  Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis 

del automóvil después de la instalación.

Notas

:

•  Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el 

fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario 
de JVC de equipos de audio para automóviles.

  Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima 

de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia 
de 

4 Ω a 8 Ω

). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie 

“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 26 
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

•  Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta 

aislante.

•  El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese 

de no tocarlo al desmontar esta unidad.

AVERTISSEMENTS

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher 
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements 
électriques avant d’installer l’appareil.

•  Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de 

cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remarques:

•  Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute 

souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

  Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de 

plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une 
impédance comprise entre 

4 Ω et 8 Ω

). Si la puissance maximum est 

inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager 
vos enceintes (voir page 26 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).

•  Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont 

PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.

•  Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire 

attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

TROUBLESHOOTING

• The fuse blows.

*

  Are the red and black leads connected correctly?

•  Power cannot be turned on.

*

  Is the yellow lead connected?

•  No sound comes out from the speakers.

*

  Is the speaker output lead short-circuited?

•  Sound is distorted.

*

  Is the speaker output lead grounded?

*

  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

•  Noise interfere with sounds.

*

  Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using 

shorter and thicker cords?

•  Unit becomes hot.

*

  Is the speaker output lead grounded?

*

  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

•  This unit does not work at all.

*

  Have you reset your unit?

LOCALIZACION DE AVERIAS

•  El fusible se quema.

*

  ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

•  No es posible conectar la alimentación.

*

  ¿Está el cable amarillo conectado?

•  No sale sonido de los altavoces.

*

  ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

•  El sonido presenta distorsión.

*

  ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*

  ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una 

masa común?

•  Perturbación de ruido.

*

  ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil 

utilizando los cordones más corto y más grueso?

•  La unidad se calienta.

*

  ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?

*

  ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una 

masa común?

•  Este receptor no funciona en absoluto.

*

  ¿Reinicializó el receptor?

EN CAS DE DIFFICULTES

•  Le fusible saute.

*

  Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

•  L’appareil ne peut pas être mise sous tension.

*

  Le fil jaune est-elle raccordée?

•  Pas de son des enceintes. 

*

  Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?

•  Le son est déformé.

*

  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*

  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble 

à la masse?

•  Interférence avec les sons.

*

  La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la 

voiture avec un cordon court et épais?

•  L’appareil devient chaud.

*

  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?

*

  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble 

à la masse?

•  Cet appareil ne fonctionne pas du tout.

*

  Avez-vous réinitialisé votre appareil?

1208MNMMDWJEIN

EN, SP, FR

© 2008 Victor Company of Japan, Limited

Install_KD-HDR20[J]_Rev.indb   1

Install_KD-HDR20[J]_Rev.indb   1

09.5.27   6:20:54 PM

09.5.27   6:20:54 PM

Summary of Contents for CNP2000UC*8

Page 1: ... chasis del automóvil después de la instalación Notas Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W tanto atrás como adelante con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω Si la potencia máxima es de menos de 50...

Page 2: ...re not sure how to install this unit correctly have it installed by a qualified technician INSTALACION MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS La siguiente ilustración muestra una instalación típica Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales...

Page 3: ...ng harness to the unit CONEXIONES ELECTRICAS Conexiones tipicas Antes de la conexión Verifique atentamente el conexionado del vehículo Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en...

Page 4: ...ystème radio satellite SIRIUS 8 Ce modèle est un composant du système radio satellite XM Cuando conecte componentes externos consulte también los manuales suministrados con los componentes y el adaptador PRECAUCION Antes de conectar los componentes externos asegúrese de que la unidad esté apagada Puede conectar un cambiador de CD de JVC CD CH CH X1500 etc al jack del cambiador de CD También puede ...

Reviews: