background image

2

Lees voor een

ENGLISH

Thank you for purchasing a JVC product. Please
read all instructions carefully before  operation,
to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the
unit.

CAUTIONS AND NOTES

This unit is designed to operate on 12 V
DC, NEGATIVE ground electr ical
systems.

This unit uses BTL (Balanced Trans-
formerless) amplifier circuitr y, i.e.,
floating ground system, so please
comply with the following:

Be sure not to connect the “–”
terminals of the speakers to a common
point.

Do not connect them to each other.

Do not connect them to the metal body
or chassis.

Cover the unused ter minals with
insulating tape to prevent them from
short circuiting.

When an extension lead is used, it
should be as thick and short as possible;
connect it firmly with insulating tape.

Be sure to leave an appropriate space
between the antenna (aerial) and the
wires of this unit.

When replacing the fuse, only use
a 20 A fuse.

Do not let pebbles, sand or metallic
objects get inside the unit.

The heat sink becomes very hot while
in use (and also after use). Be careful
not to touch it.

To keep the heat dissipation mechanism
running effectively, wipe the accumu-
lated dust off periodically.

Playing the tape, radio, CD or MD, etc.
loudly for a long period of time will
exhaust the battery, while the engine is
turned off or while the engine is idling.

DO NOT disassemble the units since
there are no user serviceable parts
inside.

FRANÇAIS

Merci pour avoir acheté un produit JVC.
Veuillez lire attentivement toutes les
instructions avant d’utiliser l’appareil afin de
bien comprendre son fonctionnement et
d’obtenir les meilleures performances
possibles.

ATTENTION ET REMARQUES

Cet appareil est conçu pour fonctionner
sur des sources de courant continu de
12 V à masse NEGATIVE.

Cet appareil utilise un circuit
d’amplification BTL (symétrique sans
transformateur), c’est à dire un système
à masse flottante par conséquent
veuillez vous conformer à ce qui suit:

Ne pas raccorder les bornes “–” des
haut-parleur à un point commun.

Ne pas les raccorder l’un à l’autre.

Ne pas les raccorder au cor ps
métallique ou au châssis.

Recouvrir les bornes inutilisées avec du
ruban isolant pour éviter de les court-
circuiter.

Si vous utilisez un fil de prolongement,
celui-ci doit être aussi épais et aussi
cour t que possible. Connectez-le
solidement avec un ruban adhésif.

• Bien laisser un espace suffisant entre

I’antenne et les fils de cet appareil.

Lors du remplacement du fusible, utili-
sez uniquement un fusible de 20 A.

Ne pas laisser pénétrer de cailloux, de
sable ou d’objets métalliques dans
I’appareil.

Le déperditeur de chaleur devient brûlant
pendant l’utilisation (et également après
utilisation). Evitez soigneusement de le
toucher.

Pour que le mécanisme de dissipation
de la chaleur fonctionne effectivement,
essuyer régulièrement la poussière qui
s’accumule.

Si vous écoutez une cassette, radio, un
CD ou un MD, etc., avec un volume très
fort pendant une longue période, alors
que le moteur est arrêté ou tourne au
ralenti, la batterie finit par se décharger.

NE DEMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur
à l’ntérieur.

DEUTSCH

Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC
Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung
vollständig durch, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen, um sicherzustellen, daß Sie
alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.

VORSICHTMASSNAHMEN
UND HINWEISE

Dieses Gerät ist nur für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleich-
strom und (–) Erdung ausgelegt.

Der Verstärkerteil dieses Geräts arbeitet
mit einer BTL-Schaltung (symmetrische
Gegentakt-Ausgangsschaltung ohne
Anpaßtransformator). Daher unbedingt
auf die folgenden Punkte achten:

Die Minus-Lautsprecheranschlüsse
“–” niemals am gleichen Kontakt
anschließen.

Diese Kabel niemals miteinander
verbinden.

Diese Kabel niemals an Metallteile
(Karosserie, Chassis) anschließen.

Die nicht verwendeten Anschlußklem-
men mit Isolierband überkleben, um
Kurzschlüsse zu verhindern.

Wenn ein Verlängerungskabel benutzt
wird, eine dicke Ausführung und die
kürzestmögliche Länge verwenden. Die
Verbindung sorgfältig mit Isolierband
umwickeln.

Vergewissern Sie sich, daß ausreichen-
der Abstand zwischen der Antenne und
den Kabeln des Geräts vorhanden ist.

Verwenden Sie beim Sicherungswechsel
nur eine 20-A-Sicherung.

Darauf achten, daß keine Fremdkörper
wie Sand oder Metallgegenstände in
das Geräteinnere gelangen.

Der Kühlkörper ist während des Betriebs
(und auch noch danach) sehr heiß.
Berühren Sie ihn auf keinen Fall.

Um das Wärmeableitungssystem in
einem guten Betriebszustand zu halten,
regelmäßig den Staub abwischen.

Wenn Sie eine Cassette, CD oder MD
usw. über längere Zeit mit hoher Laut-
stärke wiedergeben, während der Motor
ausgeschaltet ist oder sich im Leerlauf
befindet, entlädt sich die Batterie.

Die Anlage darf NICHT geöffnet
werden, da sich keine Teile im
Anlageninnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.

01-20KS-AX4750/4550[J]/f

01.12.26, 5:34 PM

2

Summary of Contents for KS-AX4550

Page 1: ...RKER AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE EINDVERSTERKER AMPLIFICADOR DE POTENCIA EFFEKTFÖRSTÄRKARE INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING KS AX4750 KS AX4550 S H A U N P A L M E R S I O N A T U R E S E R I E S S u p e r O p t im u m H ig h p o w e r C ir c it S H A U N P A L M E R S I O N A T U R E S E R I E S S u p e r O p t im u m ...

Page 2: ...isser un espace suffisant entre I antenne et les fils de cet appareil Lors du remplacement du fusible utili sez uniquement un fusible de 20 A Ne pas laisser pénétrer de cailloux de sable ou d objets métalliques dans I appareil Le déperditeur de chaleur devient brûlant pendant l utilisation et également après utilisation Evitez soigneusement de le toucher Pour que le mécanisme de dissipation de la ...

Page 3: ...rtslutning Om förlängningssladd används ska den vara så tjock och kort som möjligt Anslut ordentligt och använd eltejp Håll apparatens kablar på behörigt avstånd från antennen Använd bara säkring på 20 A vid säkringsbyte Se till att grus sand eller metallföremål inte tränger in i apparaten Kyldonet blir mycket varmt vid använd ning och är det efter användning Var noga med att inte beröra det Damma...

Page 4: ...nutzen deren Nennbelastbarkeit größer ist als die der unten angegebenen Modelle pro Kanal und dessen Impedanz zwischen 2 Ω und 8 Ω liegt 4 Ω bis 8 Ω bei Überbrückungen Normalbetrieb 2 Ω bis 8 Ω Modelle Max Ausgangsleistung KS AX4750 200 W Kanal KS AX4550 100 W Kanal Überbrückung 4 Ω bis 8 Ω Modelle Max Ausgangsleistung KS AX4750 560 W Kanal KS AX4550 260 W Kanal Beim Anschluß von Lautsprechern die...

Page 5: ...kt kan deze eenheid niet worden gebruikt U dient altijd aparte kabels voor de luidsprekers te gebruiken In dit geval dient u de kabels anders aan te sluiten Aangezien het uitgangsniveau van deze versterker hoog is dient u luidsprekers te gebruiken met een groter vermogen per kanaal dan wat in de onderstaande tabel staat vermeld en waarvan de impedantie ligt tussen 2 Ω en 8 Ω 4 Ω tot 8 Ω voor de br...

Page 6: ...installation typique Cependant vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière Si vous avez des questions ou avez besoin d information sur des kits d installation consultez votre revendeur d autoradios JVC ou une compagnie d approvisionnement Å Mount on a firm surface such as in the trunk room boot or under the front seat Since heat is generated in this unit do not moun...

Page 7: ...típica Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas Å Montera på ett fast underlag såsom i bagageutrymmet eller under fram sätet Apparaten alstrar vär...

Page 8: ...Ausgang gibt verwenden Sie den Lautsprecher eingangsstecker wie dargestellt Sie kön nen dieses Gerät und den Car Receiver mit Hilfe der Lautsprecherkabel des Car Receiver miteinander verbinden An schlüsse wie folgt Å Weißes Kabel mit schwarzem Streifen zum linken Lautsprecherkabel des Car Receiver ı Weißes Kabel zum linken Lautsprecherkabel des Car Receiver Ç Graues Kabel mit schwarzem Streifen zu...

Page 9: ... högtalarledaren från bilens mottagare Î Grå ledare till den högra högtalarledaren från bilens mottagare Både de främre och bakre högtalarnas sladdar måste anslutas Läs handboken för bilradiokomponenten Normal mode connection for KS AX4550 Aansluiten van normale modus voor KS AX4550 Normalbetrieb für KS AX4550 Conexión de modo normal para KS AX4550 Connexion en mode normal pour KS AX4550 Normalläg...

Page 10: ... Ausgangsleistung KS AX4750 560 W Kanal KS AX4550 260 W Kanal NUR für KS AX4550 Bei Verwendung des Lautsprechereingangssteckers schließen Sie die Steckerkabel wie folgt an die Lautsprecherkabel des Car Receiver an Steckerkabel Lautsprecherkabel Vorne Hinten Î Grau Links Rechts ı Weiß Ç Grau Streifen Links Rechts Å Weiß Streifen REMOTE turn on line REMOTE Steuerkabel Ligne de mise en marche télécom...

Page 11: ...e aansluiting naar de ingang van de luidsprekers gebruikt dient u de kabels daarvan als volgt aan te sluiten op de luidsprekerkabels van de autoradio ontvange Verbindingskabel Luidsprekerkabel Voorin Achterin Î Grijs Links Rechts ı Wit Ç Grijs streep Links Rechts Å Wit streep LUIDSPREKERS AANSLUITEN vervolg Bridge mode connection for KS AX4550 Aansluiten volgens de brugmodus voor de KS AX4550 Über...

Page 12: ...hors tension Vous pouvez mettre l autoradio sous ou hors tension en mettant et en coupant le contact de la voiture Si vous utilisez un autoradio JVC avec un fil de télécommande connectez le simplement à la prise REM de cet appareil Si le témoin POWER PROTECTOR s allume en rouge cet appareil est mis hors tension de force Corrigez le câblage des enceintes et les autres connexions et laissez refroidi...

Page 13: ...plarens på av funktion Om du använder JVC bilmottagare med en fjärrledning ska anslutning bara göras till REM uttaget på denna enhet Om lampan POWER PROTECTOR effekt skydd börjar lysa med rött stängs denna enhet av Var noga med att åtgärda högtalarledningarna och låt apparaten svalna en liten stund I det normala tillståndet ska lampan POWER PROTECTOR effekt skydd lysa med grönt PRECAUCION Para evi...

Page 14: ...lung sollte bei gleichzeitigem Mithören des Tons erfolgen Der Regler wird werkseitig auf Mittelstellung voreingestellt Wenn der Übergangsfrequenzen Filterschalter CROSSOVER auf HPF gestellt wurde ist diese Einstellung wirkungslos Î Eingangspegelregler LEVEL Sie können diesen Regler verstellen um denVerstärkerausgangspegel nach den verschiedenen Eingangssignalpegeln 0 3 V bis 5 0 V zu optimieren Um...

Page 15: ...ción de graves BASS BOOST El girar este mando permite reforzar la frecuencia de 50 Hz dentro de un margen de 0 dB a 12 dB Ajuste el nivel mientras escucha el so nido Este mando ha sido preajustado en fábrica en la mitad de su margen Cuando el conmutador del filtro divisor CROSSOVER está ajustado en HPF este ajuste no tiene efecto Î Mando de nivel de entrada LEVEL Puede ajustar este mando para opti...

Page 16: ...W Eingang Sind die Lautsprecherkabel vom Car Audio Receiver an den Verstärker angeschlossen HIGH Eingang Ist der Verstärker an Masse gelegt Bordnetzstöreinstreuungen Ausreichenden Abstand zwischen Spannungsversorgungskabeln und Clinch Kabeln einhalten Ausreichenden Abstand zwischen Clinch Kabeln und anderen Strom kabeln des Fahrzeuges einhalten Sicherstellen daß das Massekabel einwandfreien Massek...

Page 17: ...ha sonido Confirme que la lámpara POWER PROTECTOR se enciende de color rojo ver página 13 Está la línea de conexión REMOTE conectada correctamente Están los cordones de clavijas RCA conectados al amplificador entrada LOW SÓLO para KS AX4550 Los cordones de los altavoces procedentes del receptor de audio para automóviles están conectados al amplificador en trada HIGH Está el amplificador conectado ...

Page 18: ...pare fuse 20 A 2 Speaker input connector 2 Design and specifications are subject to change without notice SPEZIFIKATIONEN Deutsch AUDIO VERSTÄRKER Normalbetrieb Max Leistungsabgabe KS AX4750 200 W pro Kanal 2 ch KS AX4550 100 W pro Kanal 4 ch Kontinuierliche Leistungsabgabe RMS KS AX4750 100 W 100 W 4 Ω 20 Hz bis 20 000 Hz 0 08 T H D KS AX4550 Vorne 50 W 50 W Hinten 50 W 50 W 4 Ω 20 Hz bis 20 000 ...

Page 19: ...ortisseur en caoutchouc 4 Fusible de rechange 20 A 2 Connecteur d entrée d enceinte 2 La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification SPECIFICATIES Nederlands GELUIDSVERSTERKER Normale modus Maximum uitgangsvermogen KS AX4750 200 W per kanaal 2 ch KS AX4550 100 W per kanaal 4 ch Ononderbroken uitgangsvermogen RMS KS AX4750 100 W 100 W 4 Ω 20 Hz tot 20 000 Hz 0 08 T...

Page 20: ...goma 4 Fusible de repuesto 20 A 2 Conector de entrada de altavoz 2 El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso SPECIFIKATIONER Svenska FÖRSTÄRKARE Normalläget Max uteffekt KS AX4750 200 W per kanal 2 ch KS AX4550 100 W per kanal 4 ch Kontinuerlig uteffekt effektivvärde KS AX4750 100 W 100 W 4 Ω 20 Hz till 20 000 Hz 0 08 T H D KS AX4550 Fram 50 W 50 W Bak 50 W ...

Reviews: