background image

184 mm

53 mm

KS-FX202/KS-F162

Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting

ENGLISH

• This unit is designed to operate on 12 V DC,

NEGATIVE ground electrical systems.

INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)

• The following illustration shows a typical

installation. However, you should make
adjustments corresponding to your specific car.
If you have any questions or require information
regarding installation kits, consult your JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealer or a company
supplying kits.

DEUTSCH

Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung
ausgelegt.

EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend
Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder
wenn Sie Informationen hinsichtlich des
Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich an
ihren JVC Autoradiohändler oder ein
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt.

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des
sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.

INSTALLATION (MONTAGE
DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple
d’installation typique. Cependant, vous devez
faire les ajustements correspondant à votre
voiture particulière. Si vous avez des questions
ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.

J

V

C

1001YISMDTJEIN
EN, GE, FR, NL

1

Before mounting: Press 

 (Control

Panel Release button) to detach the control
panel.

2

Remove the trim plate.

3

Remove the sleeve after disengaging the
sleeve locks.

1

Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.

2

Insert the 2 handles between the unit and
the sleeve, as illustrated, to disengage the
sleeve locks.

3

Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for
future use after installing the unit.

4

Install the sleeve into the dashboard.

* After the sleeve is correctly installed into

the dashboard, bend the appropriate tabs
to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.

5

Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s
body and place the rubber cushion over the
end of the bolt.

6

Do the required electrical connections.

7

Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8

Attach the trim plate so that the projection
on the trim plate is fixed to the left side of
the unit.

9

Attach the control panel.

1

Vor dem Einbau:

 Drücken Sie

 (Freigabe

der Schalttafel), um die Arretierung der
Schalttafel zu lösen.

2

Den Frontrahmen herausnehmen.

3

Die Halterung nach dem Entriegeln der
Halterungensperren abnehmen.

1

Das Gerät aufstellen.

Hinweis:

 Beim Aufstellen des Geräts

darauf achten, daß die Sicherung auf der
Rückseite nicht beschädigt wird.

2

Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der
Halterung wie abgebildet einstecken und
die Halterungensperren entriegeln.

3

Die Halterung entfernen.

Hinweis:

 Sicherstellen, daß die Griffe für

künftigen Gebrauch nach dem Einbau des
Geräts aufbewahrt werden.

4

Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung

im Armaturenbrett, die entsprechenden
Riegel umknicken, um die Halterung an
ihrem Platz zu sichern, siehe Abbildung.

5

Die Befestigungsschraube an der Rückseite
des Gerätekörpers befestigen und das Ende
der Schraube mit einem Gummipuffer
abdecken.

6

Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen
Anschlüsse vor.

7

Das Gerät in die Halterung schieben, bis es
einrastet.

8

Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form,
daß der Fortsatz der Frontrahmen auf der
linken Seite des Geräts befestigt wird.

9

Die Schalttafel anbringen.

1

Avant le montage: 

Appuyer sur 

(déblocage du panneau de commande) pour
détacher le panneau de commande.

2

Retirer la plaque d’assemblage.

3

Libérer les verrous du manchon et retirer le
manchon.

1

Poser l’appareil à la verticale.

Remarque:

 Lorsque vous mettez l’appareil

à la verticale, faire attention de ne pas
endommager le fusible situé sur l’arrière.

2

Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le
manchon comme indiqué pour désengagé
les verrous de manchon.

3

Retirer le manchon.

Remarque:

 S’assurer de garder les

poignées pour une utilisation ultérieur,
après l’installation de l’appareil.

4

Installer le manchon dans le tableau de bord.

* Après installation correcte du manchon dans

le tableau de bord, plier les bonnes pattes
pour maintenir fermement le manchon en
place, comme montré.

5

Monter le boulon de montage sur l’arrière du
corps de l’appareil puis passer l’amortisseur
en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

6

Réalisez les connexions électriques.

7

Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à
ce qu’il soit verrouillé.

8

Attachez la plaque d’assemblage de façon que
la projection de la plaque d’assemblage soit
fixée sur le côté gauche de l’appareil.

9

Remonter le panneau de commande.

1

Voordat u aan de montage van het apparaat
begint:

 Druk op 

 (het bedieningspaneel

vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt
loskoppelen.

2

Verwijder de sierplaat.

3

Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt
losgemaakt.

1

Zet het apparaat rechtop.

Opmerking:

 Wanneer u het apparaat rechtop

zet, moet u erop letten dat u de zekering aan
de achterkant niet beschadigt.

2

Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het
apparaat en het huis, om de klemmen los te
maken.

3

Verwijder het huis.

Opmerking:

 Bewaar de hendels nadat u het

apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in
de toekomst kunt gebruiken.

4

Installeer het huis in het dashboard.

*

Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard

is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld,
stevig op hun plaats duwen.

5

Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van
het apparaat vast en plaats de rubberdop over het
uiteinde van de bout.

6

Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand.

7

Schuif het apparaat in het huis totdat het
vergrendeld is.

8

Bevestig de sierplaat zodanig dat het uitstekende
deel van de plaat aan de linkerkant van de eenheid
vast komt te zitten.

9

Bevestig het bedieningspaneel.

3

GET0055-003A

[E/EX]

1

2

Handle

Griff

Poignée

Hendel

Fuse

Sicherung

Fusible

Zekering

Slot

Schlitz

Fente

Sleuf

Lock Plate

Arretierplättchen

Plaque de verrouillage

Vergrendelingsplaat

Sleeve

Halterung

Manchon

Huis

Control panel

Schalttafel

Panneau de commande

Bedieningspaneel

9

8

Trim plate

Frontrahmen

Plaque d’assemblage

Sierplaat

See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”

Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“.

Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .

Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”.

6

*

4

7

Sleeve

Halterung

Manchon

Huis

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

Bevestigingsbout

5

4

Control panel

Schalttafel

Panneau de commande

Bedieningspaneel

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

Dashboard

Rubber cushion

Gummipuffer

Amortisseur en caoutchouc

Rubberdop

Trim plate

Frontrahmen

Plaque d’assemblage

Sierplaat

NEDERLANDS

• Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische

systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding.

INSTALLATIE (INBOUW IN
HET DASHBOARD)

• Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de

installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat. U
moet echter bij de installatie rekening houden met
de bijzonderheden van uw eigen auto. Neem bij
vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio
dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.

Summary of Contents for KS-F162

Page 1: ...der Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des Geräts befestigt wird 9 Die Schalttafel anbringen 1 Avant le montage Appuyer sur déblocage du panneau de commande pour détacher le panneau de commande 2 Retirer la plaque d assemblage 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon 1 Poser l appareil à la verticale Remarque Lorsque vous mettez l appareil à la verticale faire attention de...

Page 2: ...ing Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding Als uw auto niet is uitgerust met een dergelijk systeem is een spanningsomzetter vereist Dit instrument kan worden aangeschaft bij JVC car audio dealers Vervang de zekering door een exemplaar met het aangegeven vermogen Als de zekering vaak doorslaat moet u uw JVC car audio dealer ra...

Page 3: ...onder ISO connectoren 15 5 2 1 A4 A2 3 B4 B1 A1 B4 A4 B2 A2 B3 A3 3 4 2 4 B3 Line out see diagram C Schutz kappen Signalausgang siehe Schaltplan C Sortie de ligne voir le diagramme C Uitgang zie schema C Fuse block Sicherungsblock Porte fusible Zekeringblok To metallic body or chassis of the car Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos Vers corps métallique ou châssis de la voiture Na...

Page 4: ... ze stevig vast zitten Connecting the leads Anschließen der Leitungen Raccordement des fils Aansluiting van de gekleurde draden PRECAUTIONS on power supply and speaker connections DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery otherwise the unit will be seriously damaged Connect the black lead ground yellow lead to car battery constant 12 V and red lead to an accessory termi...

Reviews: