24
CASSETTE PLAYBACK
REPRODUCCION DE CASSETTES
LECTURE DE CASSETTE
1
Load a cassette tape with side A facing out.
2
Press to start playback. (The power is
switched on and the TAPE mode is engaged
to start tape playback.)
3
Adjust the volume.
÷
After loading a cassette tape, simply press the
TAPE
23
button. The power is switched on
and the tape starts playback. (To select the
playback direction, press the TAPE
2 3
button. The change in direction can be
checked in the tape direction indicator (
2
or
3
).)
÷
When the tape plays back with the reverse
mode set to (single side play) or
(both
side play) mode, the tape stops automatically
at the end of the tape after playing one or both
sides. When the reverse mode is set to the
(continuous play) mode, the tape
continuously plays one side after the other
until you stop operation.
Notes:
÷
Do not turn the LOCK/RELEASE knob until
the tape mechanism has stopped moving.
÷
When no tape is loaded in the deck, its tape
playback direction can not be switched over.
How to fast-wind tapes
1. Press the TAPE
23
button (to set to TAPE
mode).
2. Press the
4
(REW) or
¢
(FF) button.
1
Coloque un cassette con la cara A
apuntando hacia afuera.
2
Presiónelo para iniciar la reproducción. (Se
conecta la alimentación y se activa el modo
TAPE para iniciar la reproducción de la
cinta).
3
Ajuste el volumen.
÷
Después de colocar un cassette de cinta,
simplemente presione el botón TAPE
23
. Se
conecata la alimentación y la cinta comienza
a ser reproducida. (Para seleccionar el
sentido de reproducción, presione el botón
TAPE
23
. El cambio de dirección puede ser
verificado en el indicador (
2
o
3
) de la
dirección de la cinta.)
÷
La cinta está siendo reproducida en el modo
de inversión colocado en el modo
(reproducción de un solo lado) o en el modo
(reproducción de ambos lados), la cinta
se detiene automáticamente al fin de la
misma después de la reproducción de uno o
ambos lados. Cuando se activa el modo de
inversión en el modo
(reproducción
continuada), la cinta es r eproducida
continuadamente de ambos lados hasta que
usted pare la operación.
Notas:
÷
No gire la perilla LOCK/RELEASE hasta que
el mecanismo de la cinta haya dejado de
moverse.
÷
Cuando no hay cinta colocada en la platina,
la dirección de reproducción no puede ser
invertida.
Método para bobinado rápido de cintas
1. Presione el botón TAPE
23
(para activar el
modo TAPE).
2. Presione el botón
4
(REW) o
¢
(FF).
Operate in the order shown
÷
When AC power is used.
(When battery power is used, switch on the
power button first, then perform operation.)
Opere en el orden mostrado
÷
Cuando emplea alimentación de CA
(Si la pila está agotada, conecte primero el
botón de alimentación y luego ejecute la
operación).
Procéder dans l’ordre indiqué
÷
Lorsque l’alimentation secteur est utilisée.
(Si l’énergie des piles est utilisée, commuter
d’abord la touche d’alimentation, puis effectuer
l’opération.)
1
Charger une cassette avec la face A à
l'extérieur.
2
Appuyer pour lancer la lecture. (L’alimentation
est mise sur marche et le mode TAPE est
engagé pour lancer la lecture de la bande.)
3
Régler le volume.
÷
Après chargement d’une cassette, appuyer
simplement sur la touche TAPE
23
.
L’alimentation est mise sur marche et la bande
commence la lecture. (Pour sélectionner le
sens de lecture, appuyer sur la touche TAPE
23
. Le changement de sens de défilement
peut être vérifié avec l’indicateur (
2
ou
3
) de
sens de défilement de la bande.)
÷
Quand la bande est lue avec le mode
d’inversion réglé sur (lecture d’une seule
face) ou
(lecture des deux faces), la bande
s’arrête automatiquement à la fin après avoir
lu une face ou les deux. Lorsque le mode
d’inversion est réglé sur le mode
(lecture
continue), la bande sera lue en continu une
face après l’autre jusqu’à ce que vous arrêtiez
l’opération.
Remarques:
÷
Ne pas tourner le bouton LOCK/RELEASE
tant que le mouvement du mécanisme de la
bande n’est pas arrêté.
÷
Quand il n’y a pas de bande chargée dans la
platine, son sens de lecture ne peut pas être
commuté.
Comment faire défiler rapidement des
bandes
1. Appuyer sur la touche TAPE
2 3
(pour
passer en mode TAPE).
2. Appuyer sur la touche
4
(REW) ou
¢
(FF).
LOCK
RELEASE
LOCK
RELEASE
1
1
2
3
Set to RELEASE to open.
Coloque en RELEASE para
abrir.
Régler sur RELEASE pour
ouvrir.
Press the cassette holder in and set to LOCK to close,
listening for the click that indicates the cassette holder
is securely closed.
Presione el portacassette hacia adentro y coloque en
LOCK para cerrar. Un “clic” le indicará que está
correctamente cerrado.
Appuyer sur le porte cassette et régler sur LOCK pour
fermer, écoutant le clic qui indique que le porte cassette
est bien fermé.