background image

RM-RK60P

Télécommande
Unidad de control

remote

A

Pour l’utilisation de la
télécommande, référez-vous au
manuel d’instructions fourni avec
votre système autoradio.

Para las operaciones, consulte el
manual de instrucciones
suministrado con su sistema de
audio para automóviles.

FRANÇAIS

B

AVERTISSEMENT:

• Conservez la pile hors de la portée des

enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile,
consultez immédiatement un médecin.

• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas,

de démontez pas, ne chauffez pas la pile et
ne les jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.

• Ne mélangez pas la pile avec d’autres

objets métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.

• Pour vous débarrassez des pile ou les

conserver, entourez-les de ruban adhésif et
isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à
émettre de la chaleur, se fragmenter ou
causer un incendie.

• Ne piquez pas la pile avec une broche

métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre
de la chaleur, se fragmenter ou causer un
incendie.

ESPAÑOL

ADVERTENCIA:

• Guarde la pila fuera del alcance de los

niños.
Si llega a ser ingerida, acuda
inmediatamente al médico.

• No recargue, cortocircuite, desarme ni

caliente la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer
que la pila desprenda calor, se agriete o
provoque un incendio.

• No mezcle pila con otros objetos de metal.

Si lo hace, la pila podrían desprender
calor, agrietarse o provocar un incendio.

• Cuando descarte o almacene la pila,

envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.

• No saque la pila con una aguja de metal.

Si lo hace, la pila podría desprender
calor, agrietarse o provocar un incendio.

S

Lorsque la portée ou l’efficacité de la
télécommande diminue, remplacez la pile.

1. Retirez le porte-pile.

1) Poussez le porte-pile dans la direction

de la flèche en utilisant la pointe d’un
stylo-bille ou un objet similaire.

2) Retirez le porte-pile.

2. Placez la pile.

Insérez la pile dans le porte-pile avec le
pole + dirigé vers le haut de façon que la
pile soit bien fixée dans le porte-pile.

3. Remettez le porte-pile en place.

Insérez le porte-pile en le poussant
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

ATTENTION:

NE LAISSEZ PAS la télécommande pendant
longtemps dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil (comme sur le tableau de bord).
Sinon, elle risque d’être endommagée.

A

Mise en place de la pile

B

Emplacement des touches

Cuando los límites de alcance o la
efectividad del mando a distancia se reduce,
reemplace la pila.

1. Retire el portapila.

1) Extráigalo en la dirección indicada por

la flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.

2) Retire el portapila.

2. Coloque la pila.

Introduzca la pila en el portapila con el
lado + dirigido hacia arriba, de manera
que quede asegurada dentro del mismo.

3. Vuelva a colocar el portapila.

Inserte nuevamente el portapila
empujándolo hasta escuchar un
chasquido.

PRECAUCION:

No deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado.
De lo contrario, se podrá dañar.

A

EInstalación de la pila

 B  

 Ubicacion de los botones

1

• Met l’appareil sous tension si vous

appuyez sur cette touche quand l’appareil
est hors tension.

• Met l’appareil hors tension si vous

appuyez sur cette touche pendant plus
d’une seconde.

• Appuyez brièvement  sur cette touche

pour réduire le niveau sonore.
Appuyez une nouvelle fois pour rétablir le
niveau sonore.

2

• Recherche des stations en écoutant la

radio.

• Choisit un service lors de l’écoute du

tuner DAB quand la touche est pressée
brièvement.

• Recherche un ensemble lors de l’écoute

du tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.

• Avance ou recule rapidement la plage/

fichier si la touche est maintenue pressée
lors de l’écoute d’un disque.

• Saute au début de la plage/fichier suivant

ou retourne au début de la plage/fichier
actuel (ou précédent) si la touche est
pressée brièvement pendant la lecture
d’un disque.

• Pendant l’écoute d’une cassette, appuyez

et maintenez cette touche pressée pour
effectuer une avance ou un rembobinage
rapides.
Appuyez sur la touche 

5

 pour revenir au

mode de lecture normal.

1

• La unidad se enciende si es pulsado

estando la unidad apagada.

• La unidad se apaga si se pulsa durante

más de 1 segundo.

• Hace descender el nivel del volumen si se

pulsa brevemente.
Pulse de nuevo para volver al volumen
anterior.

2

• Busca estaciones mientras escucha la

radio.

• Si presiona brevemente, selecciona los

servicios mientras escucha un
sintonizador DAB.

• Si presiona durante más de 1 segundo,

efectúa la búsqueda de ensambles
mientras está escuchando el sintonizador
DAB.

• Efectúa el avance rápido hacia adelante o

atrás de la pista/archivo si lo pulsa y
mantiene pulsado mientras está
escuchando un disco.

• Salta al comienzo de la pista/archivo

siguiente o retrocede al comienzo de la
pista/archivo actual (o anterior) si lo pulsa
por un tiempo breve mientras está
escuchando un disco.

• Efectúa el avance rápido hacia adelante o

atrás de la cinta si lo pulsa y mantiene
pulsado mientras está escuchando una
cassette.
Pulse el botón 

5

 para volver al playback

normal.

2

1

(Face arrière)
(Lado posterior)

Pile bouton au lithium
(Produit référencé: CR2025)
Pila de litio
(Número del producto: CR2025)

(Face arrière)
(Lado posterior)

3

5

• Selecciona la banda mientras está

escuchando una radiodifusión en FM (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.

• Salta al primer archivo de la carpeta

siguiente mientras está escuchando un
disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, puede
desplazarse a la carpeta siguiente e
iniciar la reproducción del primer archivo.

• Mientras se reproduce un disco MP3 o un

cambiador de CD compatible con MP3;
– Salta al siguiente disco si lo pulsa por

un tiempo breve.

– Salta a la carpeta siguiente si lo pulsa y

mantiene pulsado.

Nota:

Mientras se está reproduciendo un
CD en un cambiador de CD, esto
hará saltar siempre al disco
siguiente.

• Cambia la dirección de la cinta mientras

está escuchando un cassette.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección
de la cinta cambia alternativamente.

6

Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.

7

Funciona igual que el dial de control (o
b/–) en la unidad principal.

Nota:

Este botón no funciona para
controlar el modo de ajustes
preferidos.

5

• Permet de choisir la bande lors de

l’écoute d’une station FM (ou du tuner
DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande change.

• Saute au premier fichier du dossier

suivant lors de l’écoute d’un disque MP3.
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, vous pouvez aller au dossier
suivant et démarrer la lecture du premier
fichier.

• Lors de la lecture d’un disque MP3 sur un

changeur de CD compatible MP3;
– Saute au disque suivant si vous

appuyez brièvement sur la touche.

– Saute au dossier suivant si vous

maintenez la touche pressée.

Remarque:

Lors de la lecture d’un CD su
un changeur de CD, cette
touche permet toujours de
sauter au disque suivant.

• Change la direction de la bande lors de

l’écoute d’une cassette.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la direction de défilement de la
bande change alternativement.

6

Choisit la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la source change.

7

Fonctionne de la même manière que la
molette de commande (t/–) sur
l’appareil principal.

Remarque:

Cette touche ne fonctionne pas
pour l’ajustement du mode des
réglages préférés.

• Appuyez brièvement sur cette touche

pendant l’écoute de la cassette pour
obtenir une écoute partielle des plages.
Appuyez sur la touche 

5

 pour revenir au

mode de lecture normal.

3

• Choisit les stations préréglées lors de

l’écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de la station préréglée
(ensemble) augmente et la station choisie
(ensemble) est accordée.

• Saute au premier fichier du dossier

précédent lors de l’écoute d’un disque
MP3.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous pouvez aller au dossier
précédent et démarrer la lecture du
premier fichier.

• Lors de la lecture d’un disque MP3 sur un

changeur de CD compatible MP3;
– Saute au disque précédent si vous

appuyez brièvement sur la touche.

– Saute au dossier précédent si vous

maintenez la touche pressée.

Remarque:

Lors de la lecture d’un CD su
un changeur de CD, cette
touche permet toujours de
sauter au disque précédent.

4

Choisit le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le mode sonore change.

• Funciona como los botones de Multi

Music Scan si se pulsa brevemente
mientras está escuchando una cassette.
Pulse el botón 

5

 para volver a la

reproducción normal.

3

• Selecciona las emisoras preajustadas

mientras está escuchando la radio (o el
sintonizador DAB).
Cada vez que pulsa el botón, el número
de la emisora preajustada (ensemble)
aumenta, y se sintoniza la emisora
seleccionada (ensemble).

• Salta al primer archivo de la carpeta

anterior  mientras está escuchando un
disco MP3.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar
la reproducción del primer archivo.

• Mientras está reproduciendo un disco

MP3 o un cambiador de CD compatible
con MP3;
– Salta al disco anterior si lo pulsa por un

tiempo breve.

– Salta a la carpeta anterior si lo pulsa y

mantiene pulsado.

Nota:

Mientras se está reproduciendo un
CD en un cambiador de CD, esto
hará saltar siempre al disco
anterior.

4

Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido cambia.

RM-RK60P[J][E][U]f.p65

06.6.29, 4:29 PM

2

Reviews: