background image

33

32

La relación entre la puerta y el marco es

muy importante para el rendimiento y

duración del mecanismo del pestillo 

Kaba Access Control

. Las líneas centrales,

hori-zontales y verticales, son importantes

cuando se coloca la cerradura, el cer-

radero y el pestillo. Para una instalación

adecuada, utilice el cerradero suministra-

do.

Quizá se requieran topes de caucho para

alinear adecuadamente la puerta. El

ajuste se hace más importante en los

casos de marcos de metal, puertas de

madera y placas de relleno, cuando se

cambia la quincallería existente.

Cuando la puerta llega hasta su tope, el

pin de seguridad del pestillo debe apo-

yarse contra la placa del cerradero. Si la

puerta y el marco no están alineados ade-

cuadamente, el pin de seguridad puede

deslizarse en la caja del cerradero (vea la

figura 8-2 de la página 27).

Esta situación puede prevenirse añadien-

do otros topes al tope de la puerta.

Instalación de los topes de caucho

(provistos con el juego de accesorios -

artículo “E” en la lista de verificación).

1. Cierre la puerta y empújela, asegurán-

dose de que el pin de seguridad se

apoya en la placa del cerradero.

2. Colocándose del lado donde va el tope

de la puerta, compruebe si quedan

espacios entre la puerta y el tope, en los

tres lados del marco (izquierdo, derecho

y superior). Marque los lugares donde

los espacios son de unos 5 mm (

3

16

")

(vea la figura 10-1).

3. Asegúrese de que estos lugares no

tienen grasa ni polvo.

4. Saque la capa protectora de los topes

sin tocar la superficie adhesiva y

péguelos en los lugares que ha marca-

do.

5. Antes de hacer una prueba, deje pasar

24 horas para que el adhesivo cumpla

su función. Durante este período la

puerta puede abrirse y cerrarse man-

ualmente.

The door to frame relationship is critical for
the performance and durability of the Kaba
Access Control latch mechanism. The ver-
tical and horizontal center lines are impor-
tant when positioning the lock, the strike,
and the latch. To insure proper installation,
you must use the supplied strike.

Rubber bumpers may be required to prop-
erly align the door. The adjustment
becomes more significant with metal
frames, wood doors, and filler plates when
replacing existing hardware. 

When the door rests against the door stop,
the dead latch should seat against the strike
plate. If the door and frame are not aligned
properly, the dead latch may slip into the
strike box (see figure 8-2 on page 27).

This condition can be prevented by adding
bumpers to the door stop.

Installing Rubber Bumpers

(provided

in accessory pack – item “e” on checklist)

1. Close the door and apply pressure 

making sure that the dead latch rests on
the strike plate.

2. Standing on the door stop side of the

door, check for gaps between the door
and the door stop on all three sides of the
frame (left, right, and top). Mark locations
where the gaps are approximately 

3

16

(5 mm) (see figure 10-1).

3. Make sure these locations are free of

grease and dust.

4. Peel the bumpers from their protective

backing without touching the adhesive
surface and stick them on the marked
locations on the door stop.

5. Allow 24 hours for adhesive to set

before testing. Door may be operated
normally during this time.

Installing rubber bumpers

Instalación de los topes de caucho

10

L’alignement entre la porte et l’encadrement
de porte est primordial pour le bon fonction-
nement et la durabilité du mécanisme de
verrouillage Kaba Access Control. Les axes
vertical et horizontal sont essentiels pour
placer correctement la serrure, la gâche et
le pêne. Pour garantir une installation cor-
recte, vous devez utiliser la gâche fournie.

Des butées de caoutchouc peuvent être req-
uis pour aligner convenablement la porte,
surtout dans le cas d’un remplacement de
serrure avec des portes en métal, en bois et
des plaques de recouvrement. 

Quand la porte repose sur l’arrêt de porte,
le pêne demi-tour à cran d’arrêt doit s’ap-
puyer contre la gâche. Si la porte et l’en-
cadrement ne sont pas alignés correcte-
ment, le pêne demi-tour peut glisser dans
le boîtier de la gâche (voir figure 8-2 page
27).

L’ajout de butées de caoutchouc à l’arrêt
de porte permet d’éviter cet inconvénient.

Installation des butées de

caoutchouc 

(fournies dans le paquet

d’accessoires – article “e” sur la liste de
vérification)

1. Fermez la porte et appuyez sur sa sur-

face pour vous assurer que le pêne
demi-tour repose dans la gâche.

2. Placez-vous sur le côté de l’arrêt de

porte pour vérifier la distance entre la
porte et l’arrêt de porte des trois côtés
de l’encadrement (gauche, droite et
haut). Marquez chaque endroit où la dis-
tance atteint environ 5 mm (

3

16

") (voir fig-

ure 10-1).

3. Assurez-vous que ces points ne com-

portent ni graisse ni poussière.

4. Retirez la pellicule protectrice des

butées de caoutchouc sans toucher à la
partie adhésive et collez-les sur les
emplacements que vous avez marqués
sur l’arrêt de porte.

5. Avant de vérifier le fonctionnement, il est

nécessaire de laisser sécher la partie
adhésive pendant 24 heures. La porte
peut normalement être utilisée pendant
cette période de séchage.

Pose des butées de caoutchouc

10-1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Summary of Contents for 6204 series

Page 1: ...eriod of three 3 year from date of purchase However this warranty does not cover problems arising out of improper installation or use Our only liability whether in tort or in contract under this warranty is to repair or replace products which are returned to the KABA Access Control factory shipping charges prepaid to the address shown within the three 3 year warranty period Our warranty shall only...

Page 2: ... siga cuidadosamente todas las instrucciones Dado que es muy importante instalar correctamente la cerradura verifique meticulosamente las ventanas el marco la puerta etcétera para asegurarse de que no se dañen con el método recomendado Kaba Access Control no se hace respons able de ningún daño causado por la insta ÉTAPE PAGE Liste de vérification 5 1 Vérification de la porte Inversion de la main d...

Page 3: ...onamiento i 2 tornillos de montaje de 67 mm 25 8 para la cerradura j 2 tornillos de montaje de 51 mm 2 para la cerradura Tarjeta de garantía Plantilla en el centro del folleto Herramientas necesarias Taladro eléctrico de velocidad variable Destornillador para tornillo Phillips Martillo Punzón o punzón centrador Broca de 8 mm 5 16 Sierra de perforación de 25 mm 1 para el modelo 6204 Sierra de perfo...

Page 4: ... 1 2 RH Right hand door Door opens inward push Hinged on the right side LH Left hand door Door opens inward push Hinged on the left side RHR Right hand reverse bevel door Door opens outward pull Hinged on the right side LHR Left hand reverse bevel door Door opens outward pull Hinged on the left side Thickness Measure the thickness of the door on the edge of the door A See figure 1 3 Backset Backse...

Page 5: ...r children to operate the lock To avoid interference with existing door hardware such as an auxiliary lock A see figure 1 4 Important A clearance of 4 1 2 11 cm is required above the center of the 2 1 8 54 mm hole for a normal installation whereas only 1 3 4 44 mm is needed for an inverted installation When inverting the lock the following installation changes must be done Reverse the hand of the ...

Page 6: ...the paper template found in the center of this booklet on the broken line as indicated 3 Tape the template securely to the out side of the door so that all the indicated folds are properly aligned with the high beveled edge of the door See figure 2 1 If there are existing holes in the door align the template to these holes allow ing for the proper backset measure ment Caution When a frame has an e...

Page 7: ...e speed gradually until the tip of the drill bit emerges from the other side of the door Repeat this procedure from the other side of the door This technique will prevent cracking the door or breaking the drill bit 2 If this is a new door installation use the 21 8 54 mm hole saw with a pilot drill bit to drill the hole marked B If there was a previous lock on the door this step is not necessary 3 ...

Page 8: ...u ra 4 3 4 Fije la placa de recubrimiento del pestil lo con dos de los tornillos Phillips de combinación de 8 32 x 19 mm 3 4 pro vistos artículo f en la lista de verifi cación Advertencia No cierre la puerta 4 Ajuste de la cerradura Adjusting the lock 5 This lock is factory assembled for standard doors 1 5 8 41 mm to 2 50 mm thick For doors 13 8 35 mm and 21 4 57 mm thick adjust the lock as follow...

Page 9: ...idad cilíndrica de arrastre vea la figura 5 3 4 Si necesita cambiar la dirección de apertura de la cerradura vaya a Cambio de la dirección de apertura en la página 20 antes de volver a montar la unidad cilíndrica de arrastre 5 Vuelva a montar la unidad cilíndrica de arrastre en el conjunto de la placa trasera utilizando los tornillos cortos de 5 mm 8 32 x 3 16 elemento g de la lista de comprobació...

Page 10: ...o de la placa trasera J Vea la figura 5 5 4 Vuelva a montar la unidad cilíndrica de arrastre I en el conjunto de la placa trasera J utilizando los cuatro tornillos SEM Philips de 17 mm 8 32 x 11 16 facilitados elemento H de la lista de comprobación 5 Saque provisionalmente el casquillo de arrastre F del eje de la cámara En la parte superior del espaciador del casquillo de arrastre existente G añad...

Page 11: ...em ble the cylindrical drive unit 4 Reassemble the cylindrical drive unit onto the back plate assembly 5 Reassemble the back plate onto the front lock housing assembly 6 Test the lock to make sure that it is still working properly 6 Cambio de la dirección del movimiento de la cerradura Esta cerradura viene montada de fábrica para abrir hacia la izquierda Ver la figura 6 1 Para cambiar la dirección...

Page 12: ...ion incorrecte Aux termes de la présente garantie notre seule obligation en matière contractuelle ou en matière de responsabilité civile délictuelle a trait à la réparation ou au remplacement des produits qui ont été retournés par courrier franc de port à l usine Kaba Access Control à l adresse figurant sur le présent document pendant la période de garantie de trois 3 ans La garantie n est applica...

Page 13: ...lle façon que le logement du pêne C soit face à la direction opposée 180 voir figure 6 2 Si vous vous retrouvez à ce point ci depuis Ajustement de la serrure il faut que vous y retourniez pour remonter l unité cylindrique d entraînement 4 Remontez l unité cylindrique d entraîne ment sur le palastre 5 Remontez le palastre sur le coffre extérieur de la serrure 6 Essayez la serrure pour vous assurer ...

Page 14: ...the latch A and cylindri cal drive unit B engage each other as shown in figure 7 3 4 Hold the front lock housing assembly firmly against the surface of the door 5 Clear the combination chamber by turn ing the thumbturn to the left counter clockwise to the stop position then releasing 6 Try the factory set combination Depress buttons 2 and 4 together and release Depress button 3 then release A dist...

Page 15: ...eturn and com plete the following steps 13 Use the spanner wrench A to unscrew the thread ring B see figure 7 5 14 Place the inside trim plate C onto the reinforcing plate D 15 Reinsert the thread ring B onto the inside sleeve E Use the spanner wrench to tighten the ring 16 Slide the door knob onto the inside sleeve unit until contact is made with the spring loaded retaining clip see fig ure 7 6 1...

Page 16: ...de verifi cación Si es necesario dibuje el con torno del cerradero Use esta línea como guía para cortar un mínimo de 2 mm 1 16 de material o lo suficiente para que la placa del cerradero quede a ras con el marco de la puerta Advertencia Verifique el fun cionamiento del pestillo al quedar la puer ta cerrada asegurándose de que el pin de seguridad del mismo queda detenido por la placa del cerradero ...

Page 17: ...e arco B en el agujero de cam bio de combinación como se muestra en la figura 9 2 5 Muévala hacia arriba suavemente hasta que oiga o sienta un ligero chasquido No la fuerce 6 Quite la llave de arco 7 Gire la palometa exterior hacia la izquierda hasta el tope y después suel tela para anular la vieja combinación 8 Escoja un nuevo código y anótelo para la nueva combinación se pueden uti lizar algunos...

Page 18: ...e The thumbturn should rotate The latch will be retracted flush with the face plate The correct combination must be entered each time you want to unlock the door 15 Replace the rubber cap to cover the combination change hole 9 9 4 Changement de la combinaison Suite 10 Actionnez le tourniquet vers la droite sens des aiguilles d une montre jusqu en fin de course et maintenez le ainsi Le pêne doit se...

Page 19: ...ted by adding bumpers to the door stop Installing Rubber Bumpers provided in accessory pack item e on checklist 1 Close the door and apply pressure making sure that the dead latch rests on the strike plate 2 Standing on the door stop side of the door check for gaps between the door and the door stop on all three sides of the frame left right and top Mark locations where the gaps are approximately ...

Page 20: ...s gira el pomo no apriete los botones 1 Gire la palometa a la izquierda y suél tela para anular la combinación 2 Apriete y suelte los botones adecuados para introducir su combinación Cada vez que apriete un botón oirá un ligero chasquido 3 Gire la palometa a la derecha hasta el tope y manténgala así 4 Abra la puerta 5 Suelte la palometa Fonctionnement des serrures de la série 6200 Ne forcez jamais...

Page 21: ...nstalado en la puerta Repita las instrucciones de la sección 4 Después de introducir la nueva combi nación la cerradura sólo funciona una vez luego no abre Al cambiar la combinación los botones no se apretaron completamente Uno de los botones apretados no se registró Apriete otros botones del códi go Si esto no funciona la combi nación se ha perdido Para obtener más asistencia llame al 1 800 849 t...

Page 22: ...39 38 NOTES NOTES ...

Reviews: