background image

erstellt/revidiert 11/03/2010 

10 

Schmierung/Lubrication/Graissage/Lubrificazione/Lubricación/Lubricación 

 

1.

 

B

ei Inbetriebnahme soll das Gerät unbedingt geölt werden – und jede weitere Stunde. Wenn kein Öler – 

Kompressor vorhanden ist muss der Hammer bei dem Einsteckende geschmiert werden (1-2 Spritzer). 

 

B

efore start-up the equipment is to be absolutely oiled - and each further hour. If no oiler - compressor is 

present must the hammer with that putting in be lubricated (1-2 splashes). 

A

vant de mettre en route le matériel, il est impératif de le lubrifier – et de renouveler le graissage toutes les 

heures. Si un graisseur de ligne n'est pas présent sur le compresseur, il faut lubrifier le marteau (1 – 2 doses). 

B

isogna oliare il martello all'avviamento e dopo ogni ora di utilizzo. Se non si dispone di un oliatore di linea, 

l'olio (1-2 spruzzate) va versato nel raccordo immissione aria. 

la hora de la puesta en marcha es absolutamente necesario lubricar la máquina con aceite – así como 

cada hora de trabajo. En el caso de que no se disponga de compresor de aceite, el martillo se deberá 
lubricar en la enmangadura (1 – 2 impulsos). 

 

2.

 

E

in Leitungsöler sollte dem Hammer vorgeschaltet sein. Die Einstellung des Leitungsölers ist richtig gewählt, 

wenn während des Betriebes ein leichter Ölnebel an den Auspufflöchern des Schalldämpfers sichtbar ist. 

 

A

 lubricator must be fitted upstream of the hammer. The lubricator setting may be considered correct if during 

operation a slight oil mist can be seen to escape from the exhaust ports. 

 

U

n graisseur devrait être monté avant le marteau. Lorsque, pendant le service, un léger brouillard d'huile est 

visible aux trous d'échappement du silencieux, le graisseur est bien réglé. 

 

U

n oliatore di linea deve essere collegato al martello. La lubrificazione è da ritenersi sufficiente se, durante il 

funzionamento, esce una leggera nebbia d’olio dallo scappamento del martello. 

 

S

e deberá conectar al martillo un engrasador de linea. La regulación del engrasador de linea es correcta si 

durante el funcionamiento se forma una pequeña niebla de aceite en los orificios de salida del amortiguador 
de ruidos. 

 

 

V

or dem Lösen des Schlauchanschlusses vom Hammer 

unbedingt

 den Schlauch von der Energiequelle trennen 

und entlüften. 

B

efore unscrewing the hose connection 

do not forget

 to disconnect the hose from the air supply and vent it. 

L

e flexible est à déconnecter 

impérativement

 de la source d'énergie et à purger avant le démontage du 

raccord du flexible du marteau. Le dispositif du marteau perforateur à rainures hélicoidales est à graisser une 
fois par semaine. 

P

rima di staccare il tubo di gomma dal martello accertarsi che il tubo non sia in pressione e sia comunque 

staccato dal compressore. 

A

ntes de soltar la conexión de la manguera del martillo hay que separar 

sin falta

 la manguera de la fuente de 

energía y purgar 

 

3. 

S

chmiermittelempfehlung/

L

ubrication Recommendation/

P

réconisation des lubrifiants/ 

 

L

ubrificanti consigliati/

R

ecomendación de lubricantes: 

 

 
4. 

L

uftanschluss am Gerät: Anschlussgewinde Ra 1/2“ 

 

 

 

A

ir connection on machine: Threaded connection Ra 1/2“ 

 

 

 

R

accord d´air sur l´appareil: Filetage de raccord Ra 1/2“ 

 

 

A

ttacco per il tubo dell´aria sul martello: Attacco filettato Ra 1/2“ maschio. 

 

Cenexión de aire a la máquina: Rosca de conexión Ra 1/2“ 
 

 

Umge-
bungs- 

tempe- 

ratur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zen

tral

ö

lu

n

g

 

über 

+35°C 

ASP 

C 150 

Dega-nit 

L 100 

Energol 

RDE 

100 

Aroxep 

150 

Millkot 

K 100 

Almo 

529 

Nitrop 

100 

Turcola 

Oil 100 

Air tool 

300 

Ecubsol 

HGA 8 

 

bei 

Verei- 

sungs- 

gefahr 

 

 

Energol 

RD-EA 

46 

 

EA 60S 

BHS 2 

Shell- 

frost 

Air tool 

669 

Ecubsol 

SDL 46 

Kil-frost 

400 

 

-40°C 

bis 

-10°C

 

Arnica 

22

 

ATF

 22 

Energol 

SHF 15 
Energol 
HLP 10 

Esso 

Automa- 

tic Trans- 

mission 

Fluid 

DTE 13 

HLP 10 

Spirax 

EP 

75W 

Suna- 

matic 

128 

Ecubsol 

KKL 

 

Kaeser AH140V_AH160V

BA-AH140V-9.9172.0 D E F I S 

Summary of Contents for AH140V

Page 1: ...avant la mise en service de la machine afin d viter les accidents du personnel d exploitation ATTENZIONE Questo manuale contiene istruzioni importanti per il funzionamento e la manutenzione del martel...

Page 2: ...aciones de peligro Schmierung Lubrication Graissage 10 Lubrificazione Lubricaci n Betrieb Operation Fonctionnement 11 Funzionamento Funcionamiento Zerlegen Stripping D montage 12 Smontaggio Desmontaje...

Page 3: ...tes les pi ces du marteau soient mont es conform ment ce manuel Les travaux de r paration doivent tre effectu s exclusivement par du personnel qualifi BBG Bauger te GmbH n est pas responsable des modi...

Page 4: ...aria compressa producono vibrazioni durante l uso Un utilizzo non corretto pu provocare problemi alle articolazioni dell operatore Los martillos neum ticos en funcionamiento producen vibraciones La ut...

Page 5: ...en 9 Nach Beendigung der Arbeit mit diesem Ger t muss der Luftschlauch vom Hammer demontiert werden um ein unbefugtes Ingangsetzen des Ger tes zu verhindern 10 ACHTUNG Das Ger t darf nicht ohne Andruc...

Page 6: ...ate the machine 9 On completion of the job in hand disconnect the air hose from the machine so as to prevent its unauthorized operation 10 Before switching on keep the machine pressed against the mate...

Page 7: ...doit tre utilis que par du personnel qualifi 9 Le flexible d air doit tre d branch du marteau la fin des travaux afin d viter une remise en service non autoris e de l appareil 10 L appareil ne doit p...

Page 8: ...9 Al termine del lavoro il tubo di mandata dell aria deve essere sconnesso dal martello al fine di evitare un avviamento accidentale 10 ATTENZIONE Il martello deve essere avviato applicando una certa...

Page 9: ...bajo con esta m quina se deber proceder al desmontaje de la manguera de aire del martillo para evitar una puesta en servicio del aparato no autorizada 10 La m quina no se deber poner en marcha sin pre...

Page 10: ...ritenersi sufficiente se durante il funzionamento esce una leggera nebbia d olio dallo scappamento del martello Se deber conectar al martillo un engrasador de linea La regulaci n del engrasador de lin...

Page 11: ...ressed air is dirty or contains too much moisture fit a filter or water separator in the air Un s parateur d eau ou un filtre sont monter sur le flexible en cas d humidit atmosph rique lev e ou d air...

Page 12: ...tsgewinde Screw off retainer cap Pos 12 Right hand thread D visser le d caleur loquat Pos 12 filetage droite Svitare la cappa di ritegno Pos 12 filetto destro Desatronillar la u a del retenedor Pos 12...

Page 13: ...Griffst ck in den Griffk rper Pos 1 geschoben wird This is best done by inserting one end of a length of piping or a bar length approx 1 5 m through the handle pos 1 and turning Le desserrage du corps...

Page 14: ...chlussmutter Pos 1 15 Screw out the nut pos 1 15 D visser l crou pos 1 15 Svitare il dado pos 1 15 Desenroscar la tuerca de conexi n pos 1 15 Entfernen des Kr mmers Pos 1 16 O Rings Pos 1 14 Druckfede...

Page 15: ...ntieren eine einwandfreie Funktion zur Sicherung des Arbeitswerkzeuges Vor Montage sind diese Teile einzu len Die Bohrung in der Riegelhaltekappe Pos 12 1 f r die Feder Pos 12 3 ist mit Fett zu f llen...

Page 16: ...bush opening Place cylinder on port as shown With drift diam 14 8 15 9 mm depending on shank end force out the bush FORCING IN RETAINER BUSH Place bush in cylinder as shown Force in bush EJECTION DE...

Page 17: ...liste des pi ces de rechange ci joint Il montaggio deve essere eseguito come indicato sullo spaccato allegato e sulla lista ricambi El montaje de los elementos se realizar seg n plano o lista de repu...

Page 18: ...Corsa pistone Carrera pist n Schlagzahl Impact frequency 27 7 28 1 20 7 Nombre de coups Numero colpi No de golpes Luftverbrauch Air consumption 24 1 24 9 21 3 Consommation d air Consumo d aria No de...

Page 19: ...Paving Brakers AH140V AH160V 1 4 2x1 2 2x1 18 2x1 19 2x1 3 3 1 1 1 5 2x1 10 1 12 1 7 1 6 1 8 1 9 1 13 1 16 1 15 1 14 1 11 1 9 10 6 6 5 4 3 2 7 8 12 11 12 5 11 12 2 12 7 12 8 12 6 12 9 12 4 12 3 12 Kae...

Page 20: ...ioning pin 645849 1 10 2 ALLE V Kugel V ball 700625 9 3094 01270 1 11 1 ALLE Stift Pin 641503 9 3094 00930 1 12 1 ALLE Druckfeder Pressure spring 701035 9 3094 01280 1 13 1 ALLE O Ring O ring 645851 1...

Page 21: ...tick Type Benennung Denomination Teile Nr Kaeser Nr Pos Stk ALLE Kreuzschlitzhaltek S22 Retainer cap S22 698467 12 1 ALLE Kreuzschlitzhaltek S25 Retainer cap S25 646008 12 1 ALLE Riegelhaltek kpl S22...

Page 22: ...ER either to exchange replace or to repair the claimed parts free of charge La garantie du mat riel KAESER est d une ann e compter de la date de vente et s exerce dans les conditions suivantes Toutes...

Page 23: ...BBG BAUGER TE GMBH A 8605 Kapfenberg Werk VI Stra e 55 Beschreibung der Ger te und Maschinen Description of the equipment La description du mat riel Descrizione dell attrezzatura Descripci n de la m q...

Page 24: ...a per l apparecchiatura Nivel de potencia ac stica garantizado para la m quina de que se trate AH140V K AH140V R LW A 105 dBA 103 dBA AH160V K AH160V R LW A 104 dBA 103 dBA F r diese Ger te und Maschi...

Reviews: