background image

INSTALLATION INSTRUCTIONS

We recommend installation by a specialist workshop. 
If you have any technical questions, please contact us at 

support@kuk-martendefence.com

SAFETY INFORMATION
• WARNING: OVERVOLTAGE PROTECTION! 

Remove the fuse when jump starting, carrying out welding work and for rapid charge.

• There are particular safety regulations applicable when working on electric and hybrid vehicles. Please observe the logbook for the 

vehicle with regards to this. 

• We can only guarantee the full functioning of the device for vehicles with a 12V battery.
• Connection to a 24V battery is possible if you use a voltage transformer.
• Always protect the marten repellent device against excessive heat and prevent or eliminate dirt.
• Always comply with the working steps in these installation instructions and the safety information.
• Damage caused by not observing the installation instructions is excluded from any liability.
• Clean the engine compartment and parking space thoroughly before installation in order to avoid turf wars

(we recommend the K&K scent mark remover for the engine compartment, item 000300) (7).

Intended use: 

 The device is used to expel martens and other wild animals from the vehicle engine compartment by means of a pulsating light and aggressive, pulsating ultrasound frequencies.

Info: 

Warranty is exclusively for the device. There is no assumption of assembly and disassembly costs!

INSTALLATION and INITIAL OPERATION

Mount the marten repellent device 

(1)

 in a place where it cannot overheat (e.g. not directly on the exhaust manifold) 

(B) 

and the ultrasound can radiate as freely as possible in order to avoid acous-

tic shadow

 (C)

. Fully sealed, waterproof electronics in accordance with the IP 65 standard and a fully enclosed speaker allow the device to be installed low down, including in areas where there may 

be splashing water and the entry area of the martens. Withstands even engine washing 

(D)

. The fuse holder 

(2) 

should be mounted so it is easily accessible. Cables should not be placed anywhere 

near hot and/or rotating engine parts 

(B)

. Connection of the positive cable with fuse holder to the positive pole of the 12V battery or comparable positive terminal 

(3)

. Connection of earth cable 

to minus pole of the 12V battery or vehicle earth 

(4) 

or to wiring system’s vehicle terminal 15 or another contact, which is switched to negative for parked vehicles and positive for running engines. 

If the cable is connected, the system switches o when the engine is running and switches back on again once the engine is turned off  (Terminal 15: If the cable is not connected, the system is in 
continuous operation.). If the device has been correctly connected, the LED 

(5)

 will start to fl ash (approx. every 3-12 seconds).

The M2700 is a highly effi  cient ultrasound device solution. Despite this, we cannot guarantee that the martens will be expelled in 100% of all cases.

FR

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Nous recommandons un montage par un atelier spécialisé. 
En cas de questions d‘ordre technique, contactez-nous via 

support@kuk-defensemartre.fr

 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• ATTENTION, PROTECTION CONTRE LA SURTENSION!

 Retirez la protection pour l‘aide au démarrage, les travaux de 

soudure et le chargement rapide.

• Les consignes de sécurité sont particulièrement importantes lors de travaux sur des véhicules électriques et hybrides. Veuillez 

consulter le livre de bord du véhicule à ce propos !

• Un bon fonctionnement de l`appareil peut seulement être garanti pour les vehicules avec une batterie de 12 V.
• Le raccordement à une batterie 24 V est possible en cas d`utilisation d`un convertisseur de tension.#
• Toujours protéger l‘appareil repousse-martres contre une chaleur trop élevée et éviter ou nettoyer les salissures.
• Les étapes de travail des présentes instructions de montage doivent impérativement être respectées.
• Les dommages entraînés par un non-respect des instructions de montage sont exclus de toute responsabilité.
• Nettoyez soigneusement le compartiment moteur et la place de stationnement avant le montage, pour éviter les combats de défense 

du territoire 

(pour le compartiment moteur, nous recommandons le destructeur de marques olfactives K&K,

article 000300) (7).

Utilisation conforme: 

L‘appareil sert à chasser les martres et autres animaux sauvages du compartiment moteur des véhicules automobiles à l‘aide d‘impulsions lumineuses et d‘agressives 

fréquences ultrasoniques pulsées.

Info: 

Garantie exclusivement sur l`appareil, pas de prise en charge des coûts de montage et de démontage !

MONTAGE et MISE EN SERVICE

Monter l‘appareil repousse-martres 

(1)

 dans un endroit où il ne peut pas surchauff er (p. ex. pas directement au niveau du collecteur d‘échappement) 

(B)

 et où les ultrasons peuvent se propager 

librement, pour éviter les ombres acoustiques 

(C)

. Une électronique étanche à l‘eau selon IP 65 et une enceinte encapsulée étanche permettent un montage en partie basse du compartiment 

moteur, aux points d‘entrée du rongeur. Résistant même au lavage du moteur 

(D)

. Le porte-fusible 

(2) 

 doit être monté de manière bien accessible. Ne faites pas passer les câbles directement aux 

pièces chaudes du moteur en rotation 

(B)

. Connectez le câble de raccordement plus au pôle plus de la batterie 12 V ou à un plus similaire 

(3)

. Connectez le câble de masse au pôle de moins de la 

batterie 12 V ou à la masse du véhicule 

(4) 

ou à la pince 15 du système électrique du véhicule ou à un autre contact se trouvant sur moins lorsque le véhicule stationne et sur plus lorsque le moteur 

est en marche. (Pince 15: Si le câble est raccordé, l‘installation s‘arrête lorsque le moteur est en marche et se remet en marche dès que le moteur s‘arrête. Si le câble n‘est pas raccordé, l‘installation 
est en fonctionnement continu.) Si l‘appareil est correctement raccordé, la LED 

(5) 

se met à clignoter (toutes les 3 à 12 secondes environ).

Le M2700 est une solution protection effi  cace utilisant les ultrasons. Nous ne pouvons tout de même pas vous garantir que les martres seront chassées dans 100 % des cas.

INDICATIONS SUPPLÉMENTAIRES

Ultrason n‘est pas audible pour l‘homme. La fonctionnalité est indiquée par la LED. 
Si l`appareil ne fonctionne pas, les causes peuvent être les suivantes :
1) La tension de fonctionnement n‘atteint pas les 11 - 14 V.
2) La protection n‘est pas dans le porte-fusible ou est défectueuse.
3) Le câble de terre n‘est pas branché correctement.

ACCESSOIRES

- Kit de montage No 1002 

Mise au rebut: 

  L‘appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. 

Renseignez-vous auprès de vos autorités locales concernant la mise au rebut conforme.
Indications supplémentaires: voir la page de garde.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• Tension de fonctionnement : 12 V batterie auto
• Consommation électrique moyenne : < 2 mA
• Fréquences des ultrasons : env. 22 kHZ (± 10%)

avec pulsations de la fréquence et du rythme, SINUS

• Pression accoustique : env. 110 dB (±10%)
• Angle de rayonnement : env. 360°
• Haut-parleur: Générateur d‘ultrasons des bruits

d‘impact faisant vibrer le dôme

• Plage de températures : env. -40° à +80°
• Affi  chage de fonctionnement : LED dignotante (dissuasion et contrôle 

de fonctionnement)

• Dimensions : env. 85 x 53 x 42mm
• Mini fusible plat 1 A (ou 2 A)

Convient également aux véhicules avec bus CAN.
Approbation par l`Offi

  ce fédéral des véhicules à moteur 

(marquage E1).

TECHNICAL DATA

• Operating voltage: 12 V car battery
• Average power consumption:  < 2 mA
• Ultrasound frequency: approx. 22 kHZ (± 10%)

pulsating in frequency and cycle, SINUSOIDAL

• Sound pressure: approx. 110 dB (± 10%)
• Radiation angle: approx. 360°
• Loudspeaker: Ultrasound structure-borne sound generator

that causes the dome to vibrate

• Operating temperature range: approx. -40°C to +80°C
• Function display: Flashing LED (deterrent and functional control)
• Dimensions: approx. 85 x 53 x 42 mm
• Mini at fuse 1 A (or 2 A)

Also suitable for vehicles with CAN bus.
Approved by the Kraftfahrt-Bundesamt (Federal Motor 
Transport Authority) with the E1 symbol.

EN

MORE INFORMATION

Ultrasound is not audible to humans. The functionality is indicated by the ashing LED. 
If the device does not work, it could be for the following reasons:
1) Operating voltage is not 11 - 14 V.
2) Fuse is not in the fuse holder or is faulty.
3) The earth cable is not connected properly.

ACCESSORIES

- Mounting kit No 1002

Disposal: 

 The device may not be disposed of in household waste. Please contact 

your local authority for the correct disposal method.

Reviews: