background image

POKYNY K INSTALACI

Doporučujeme, aby montáž provedl autoservis. 
V případě technických dotazů nás můžete kontaktovat na adrese 

support@kuk-martendefence.com

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• POZOR, OCHRANA PŘED PŘEPĚTÍM! 

V případě provádění pomoci při startu, svařovacích prací a rychlého nabíjení.

• Při práci na elektrických a hybridních vozidlech platí zvláštní bezpečnostní předpisy. V tomto ohledu prosím respektujte provozní 

knihu konkrétního vozidla!

• Plnou funkčnost přístroje lze garantovat jenom u vozidel s baterií 12 V.
• Připojení k baterii 24 V je možné, pokud se použije měnič napětí.
• Odpuzovač kun vždy chraňte před nadměrným horkem a zamezte znečištění nebo je odstraňte.
• Je nutné bezpodmínečně dodržet pracovní kroky popsané v tomto návodu k montáži a také bezpečnostní upozornění.
• Na škody způsobené nedodržením návodu k montáži se ručení nevztahuje.
• Před montáží důkladně vyčistěte prostor motoru i parkovací plochu, abyste zamezili soubojům o revír

(pro prostor motoru doporučujeme odstraňovač pachových stop K&K, položka 000300) (7).

Použití v souladu s určením: 

Přístroj slouží k odpuzování kun a jiných divokých zvířat z prostoru motoru motorových vozidel formou pulzujícího svetla a agresivních pulzujících ultrazvukových 

frekvencí.

Info: 

Záruka se týká pouze přístroje, nepřebíráme náklady na montáž a demontáž!

ZABUDOVÁNÍ a UVEDENÍ DO PROVOZU

Odpuzovač kun 

(1) 

namontujte na takové místo, kde nemůže dojít k jeho přehřátí (např. ne přímo na koleni výfuku) 

(B)

 a kde může pokud možno volně vyzařovat ultrazvuk, aniž aby došlo ke vzniku 

míst ve stínu ultrazvuku 

(C)

. Wodoszczelnosc zgodnie z IP 65, plus zamkniete głosniki. Pozwala to na głeboki montaz w miejscach, w których zwierzeta wchodza do pojazdu. Wytrzymuje nawet 

mycie silnika

 (D)

. Držák pojistky 

(2) 

byste měli namontovat tak, aby byl dobře přístupný. Kabely byste neměli vést přímo kolem horkých a rotujících částí motoru 

(B)

. Připojení plusového kabelu 

s držákem pojistky k plusovému pólu baterie 12 V nebo srovnatelnému plusu 

(3)

. Připojení zemnícího kabelu k mínusovému pólu baterie 12 V nebo ke kostře vozidla 

(4)

nebo ke svorce 15 palubní 

síte nebo k jinému kontaktu, který je u parkujícího vozidla zapojený k mínusu a u jedoucího motoru k plusu. (Svorce 15: Po pripojení kabelu se zarízení v prípade motoru v provozu vypne a zapne se, 
jakmile se vypne motor. Pokud tento kabel nepripojíte, bude zarízení v trvalém provozu.) Když je přístroj správně zapojen, začne blikat LED 

(5) 

(cca po 3–12 vterinách).

M2700 představuje účinné ultrazvukové řešení odpuzování. Přesto nemůžeme na 100% zaručit, že kuna bude pokaždé odpuzena.

NL

MONTAGEHANDLEIDING

Wij adviseren om de inbouw door een vakwerkplaats te laten uitvoeren. 
Neem bij technische vragen contact met ons op via 

support@kuk-martendefence.com

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
• LET OP, OVERSPANNINGSBESCHERMING!

 Zekering bij startassistentie, laswerkzaamheden en snelladen wegnemen.

• Bij werkzaamheden aan elektrische en hybride voertuigen gelden speciale veiligheidsvoorschriften. Neem hiervoor het 

voertuigspecifi eke logboek in acht!

• Het volledige functioneren van het apparaat kan alleen bij voertuigen met een 12 V-accu worden gewaarborgd.
• De aansluiting van een 24 V-accu is mogelijk als een spanningsomvormer wordt gebruikt.
• Bescherm marterverjagers altijd tegen overmatige hitte en voorkom resp. verwijder verontreinigingen.
• Werkstappen van deze montagehandleiding en de veiligheidsaanwijzingen beslist in acht nemen.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de montagehandleiding.
• Maak de motorruimte en parkeerplek voor montage grondig schoon, om territoriumstrijd te voorkomen

(voor de motorruimte adviseren wij de K&K geurvlagverwijderaar, artikel 000300) (7).

Reglementair gebruik:

Het apparaat is bedoeld om marters en andere wilde dieren onder de motorkap van voertuigen te verjagen met behulp van pulserende lichtsignalen en agressieve, 

pulserende ultrasone geluidssignalen.

Info: 

Garantie uitsluitend op het apparaat, kosten voor montage en demontage worden niet vergoed!

INBOUW en INGEBRUIKNAME

Monteer de marterverjager 

(1) 

op een plek, waar het apparaat niet oververhit kan raken (bijv. niet te dicht bij het spruitstuk) 

(B)

 en het ultrasone geluid zo vrij mogelijk kan uitstralen, om geluids-

belemmering te voorkomen 

(C)

. Waterdicht volgens IP 65, plus gesloten luidsprekers. Daardoor is een lage installatie aan de ingangspunten mogelijk. Is zelfs bestand tegen motorwasbeurten 

(D)

De zekeringhouder 

(2) 

moet goed bereikbaar worden gemonteerd. De kabels moet niet direct langs hete en draaiende motordelen worden gelegd 

(B)

. Aansluiting pluskabel met zekeringhouder 

op pluspool van de 12 V-accu of vergelijkbare plus 

(3)

. Aansluiting massakabel op minpool van de 12 V-accu of voertuigmassa 

(4) 

of op klem 15 van het elektrische systeem of een ander contact, 

dat bij parkerend voertuig op p min en bij draaiende motor op plus is geschakeld. (Klem 15: Als de kabel wordt aangesloten, wordt de installatie bij draaiende motor uit- en weer ingeschakeld zodra 
de motor is uitgeschakeld. Als de kabel niet wordt aangesloten, is de installatie in continubedrijf.) Wanneer het apparaat correct is aangesloten, begint het controlelampje 

(5) 

te knipperen (ca. elke 

3-12 seconden).

De M2700 is een eff ectieve verjager met ultrasoon geluid. Desondanks kunnen wij niet garanderen dat de marter in 100% van de gavallen wordt verjaagd.

VERDERE AANWIJZINGEN

Ultrasoon is niet hoorbaar voor mensen. De functionaliteit wordt aangegeven door de knippe-
rende LED. Als het apparaat niet werkt, kan dat de volgende oorzaken hebben:
1) Bedrijfsspanning is niet 11 - 14 V.
2) Zekering zit niet in de zekeringhouder of is defect.
3) De aardingskabel is niet op de juiste manier aangesloten.

ACCESSOIRES

- Bevestigingsset No 1002

Verwijdering: 

Het apparaat mag niet met het huishoudelijk afval worden 

verwijderd. Informeer bij uw gemeente over correcte verwijdering.

TECHNISCHE GEGEVENS

• Bedrijfsspanning: 12 V auto-accu
• Gemiddeld stroomverbruik:  < 2 mA
• Ultrasone frequentie: ca. 22 kHz (+/-10%)

pulserend in frequentie en snelheid, SINUS

• Geluidsniveau: ca. 110 dB (+/- 10%)
• Stralingshoek: ca. 360°
• Luidspreker: Ultrasone geluidsgenerator 

die ervoor zorgt dat de koepel gaat trillen

• Temperatuurbereik: ca. -40°C tot +80°C
• Functie-indicator: knipperende led (werking en afschrikkende functie)
• Afmetingen: ca. 85 x 43 x 42 mm
• Kleine platte zekering 1 A (of 2 A)

Ook geschikt voor voertuigen met CAN-bus.
Goedgekeurd door het Duitse Kraftfahrt-Bundesamt met 
het E1-teken.

TECHNICKÉ ÚDAJE

• Provozní napětí: Autobaterie 12 V
• Příkon průměrně:   < 2 mA
• Frekvence ultrazvuku: cca 22 kHz (± 10 %)

pulzující frekvence a takt, SINUS

• Akustický tlak: cca 110 dB (± 10%)
• Úhel vyzařování: cca 360 °
• Reproduktor: Ultrazvukové teleso ultrazvukového cidla,

které houpe kopuli

• Teplotní rozsah: cca -40 °C až +80 °C
• Zobrazení funkce: blikající LED (odpuzování a kontrola funkce)
• Rozměry: cca 85 x 53 x 42 mm
• Plochá minipojistka 1 A (nebo 2 A)

Vhodné také pro vozidla se sběrnicemi CAN.
Schválení Spolkovým úřadem pro dopravu se značkou E1.

CZ

DALŠÍ UPOZORNĚNÍ

Ultrazvuk není pro cloveka slyšitelný. Funkcnost je indikován blikáním LED. 
Pokud přístroj nefunguje, může to mít následující příčiny:
1) Provozní napětí není 11 - 14 V.
2) Pojistka není v držáku pojistky nebo je defektní.
3) Zemnící kabel není správně připojen.

PŘÍSLUŠENSTVÍ

- Montážní sada No 1002

Likvidace: 

Přístroj se nesmí likvidovat jako směsný odpad z domácností. Zeptejte 

se místních úřadů, jakým způsobem přístroj zlikvidujete tak, aby to odpovídalo 
právním předpisům.

Reviews: