background image

POKYNY K INSTALACI

V případě technických dotazů nás můžete kontaktovat na adrese 

support@kuk-marderabwehr.de

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ

• Odpuzovač kun vždy chraňte před nadměrným horkem a zamezte znečištění nebo je odstraňte.
• Je nutné bezpodmínečně dodržet pracovní kroky popsané v tomto návodu k montáži a také bezpečnostní upozornění.
• Na škody způsobené nedodržením návodu k montáži se ručení nevztahuje.
• Před montáží důkladně vyčistěte prostor motoru i parkovací plochu, abyste zamezili soubojům o revír 
  

 (pro prostor motoru doporučujeme odstraňovač pachových stop K&K, položka 000300) (4).

Použití v souladu s určením: 

Přístroj slouží k odpuzování kun a jiných divokých zvířat z prostoru motoru motorových vozidel formou 

pulzujícího světla a agresivních pulzujících ultrazvukových frekvencí.

Plnou funkčnost přístroje lze garantovat pouze při provozu s bateriemi 

2 AA (1,5 V)

 (

nepoužívejte nabíjecí baterie

).

Info: 

Záruka se týká pouze přístroje, nepřebíráme náklady na montáž a demontáž!

ZABUDOVÁNÍ a UVEDENÍ DO PROVOZU

Uvolněte 6 šroubů na zadní straně přístroje a sejměte zadní stěnu krytu. Vložte baterie do držáku baterií 

(2) 

(2 x AA s napětím 1,5 V). Po správném vložení baterií začne LED 

(3)

 na přední straně 

přístroje blikat a signalizuje, že funguje. Kryt opět uzavřete zadní stěnou a upevněte jej 6 šrouby. Odpuzovač kun 

(1)

 namontujte na takové místo, kde nemůže dojít k jeho přehřátí 

(A)

 (např. ne přímo 

na koleni výfuku) a kde může pokud možno volně vyzařovat ultrazvuk, aniž aby došlo ke vzniku míst ve stínu ultrazvuku 

(B+C)

. Ultrazvuk se šíří podobně jako světlo, tzn. až po další překážku. 

Wodoszczelność zgodnie z IP 65, plus zamknięte głośniki. Pozwala to na głęboki montaż w miejscach, w których zwierzęta wchodzą do pojazdu 

(D)

. Wytrzymuje nawet mycie silnika. 

M8700 představuje účinné ultrazvukové řešení odpuzování. Přesto nemůžeme na 100% zaručit, že kuna bude pokaždé odpuzena.

DALŠÍ UPOZORNĚNÍ

Ultrazvuk není pro člověka slyšitelný. Funkčnost je indikován blikáním LED.
Pokud přístroj nefunguje, může to mít následující příčiny:
• Baterie nejsou správně vloženy nebo jsou příliš slabé.

Likvidace:

Přístroj a baterie zlikvidujte v souladu s národními předpisy.

TECHNICKÉ ÚDAJE

• Provozní napětí: 3 V - 2  AA baterie
• životnost baterií: až 12 měsíců
• Příkon průměrně: cca 0,33 mA
• Frekvence ultrazvuku: cca 23 kHZ (+/-10 %), 
   pulzující frekvence a takt, SINUS
• Akustický tlak: cca 105 dB (+/- 20 %)
• Úhel vyzařování: cca 180 °
• Dosah: cca 6 m
• Teplotní rozsah: cca -15 °C až +60 °C
• V souvislosti s provozní teplotou respektujte také údaje 
   výrobce baterií.
• Zobrazení funkce: blikající LED (odpuzování a kontrola funkce)
• Rozměry: cca 120 x 55 x 27 mm

Schválení Spolkovým úřadem pro dopravu se značkou e1.

MONTAGEHANDLEIDING

Neem bij technische vragen contact met ons op via 

support@kuk-marderabwehr.de

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

• Bescherm marterverjagers altijd tegen overmatige hitte en voorkom resp. verwijder verontreinigingen.
• Werkstappen van deze montagehandleiding en de veiligheidsaanwijzingen beslist in acht nemen.
• Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de montagehandleiding.
• Maak de motorruimte en parkeerplek voor montage grondig schoon, om territoriumstrijd te voorkomen 

 (voor de motorruimte adviseren wij de K&K geurvlagverwijderaar, artikel 000300) (4).

Reglementair gebruik:

 Het apparaat is bedoeld om marters en andere wilde dieren onder de motorkap van voertuigen te verjagen 

met behulp van pulserende lichtsignalen en agressieve, pulserende ultrasone geluidssignalen.

De juiste werking van het apparaat is uitsluitend gegarandeerd bij gebruik van 

2 AA-batterijen

 van elk 1,5 V (

geen accu's

).

Info:

 Garantie uitsluitend op het apparaat, kosten voor montage en demontage worden niet vergoed!

INBOUW en INGEBRUIKNAME

Draai de 6 schroeven aan de achterkant van het apparaat los en verwijder de achterwand van de behuizing. Plaats de batterijen in de batterijhouder 

(2)

 (2 x AA met 1,5 V spanning). Als de batterijen 

correct zijn geplaatst, begint de led

 (3) 

op de voorkant van het apparaat te knipperen ter indicatie dat het apparaat goed functioneert. Sluit de behuizing weer met de achterwand en bevestig deze met 

de 6 schroeven. Monteer de marterverjager 

(1) 

op een plek, waar het apparaat niet oververhit kan raken 

(A)

 (bijv. niet te dicht bij het spruitstuk) en het ultrasone geluid zo vrij mogelijk kan uitstralen, 

om geluidsbelemmering te voorkomen 

(B+C)

. Ultrasoon geluid verspreidt zich als licht, dat wil zeggen tot het volgende obstakel. Waterdicht volgens IP 65, plus gesloten luidsprekers. Daardoor is een 

lage installatie aan de ingangspunten mogelijk 

(D)

. Is zelfs bestand tegen motorwasbeurten. 

De M8700 is een effectieve verjager met ultrasoon geluid. Desondanks kunnen wij niet garanderen dat de marter in 100% van de gevallen wordt verjaagd.

VERDERE AANWIJZINGEN

Ultrasoon is niet hoorbaar voor mensen. De functionaliteit wordt aangegeven door de knipperende LED.
Als het apparaat niet werkt, kan dat de volgende oorzaken hebben:
• Batterijen zijn niet op de juiste manier geplaatst of te zwak.

Verwijdering:

Verwijder het apparaat en de batterijen in overeenstemming met 
de nationale voorschriften.

TECHNISCHE GEGEVENS

• Bedrijfsspanning: 3 V - 2 AA-batterijen
• Levensduur: tot 12 maanden
• Gemiddeld stroomverbruik: ca. 0,33 mA
• Ultrasone frequentie: ca. 23 kHZ (+/- 10 %), 
   pulserend in frequentie en snelheid, SINUS
• Geluidsniveau: ca. 105 dB (+/- 20 %)
• Stralingshoek: ca. 180°
• Bereik: ca. 6 m
• Temperatuurbereik: ca. -15°C tot  +60°C
• Let bij de voorgeschreven bedrijfstemperatuur ook op de 
   voorschriften van de batterijenproducent.
• Functie-indicator: knipperende led 
  (werking en afschrikkende functie)
• Afmetingen: ca. 120 x 55 x 27 mm

Goedgekeurd door het Duitse Kraftfahrt-Bundesamt met 
het e1-teken.

Vodotěsné baterií napájené ultrazvukové zařízení. K hloubkové instalaci a 

bezpečnému použití i v mokrých místech.  Vhodné (také) pro přístřešky 

pro automobily, půdy, kempingové vozy. Pulzující ultrazvukové sinusové 

tóny, na které si zvířata nemohou zvyknout (lidskému uchu neslyšné).

Wodoodporne urządzenie ultradźwiękowe na baterie. Umożliwia instalację 

głęboko pod maską oraz bezpieczne użytkowanie, nawet w wilgotnych 

miejscach.  Nadaje się (także) do wiat, poddaszy, samochodów 

kempingowych. Pulsujące ultradźwięki sinusoidalne bez efekty 

przyzwyczajenia (niesłyszalne dla człowieka).

L'app. a ultrasuoni a batterie impermeabile. Per un'installazione più 

profonda e per un impiego sicuro anche in posizioni umide. Adatto 

(anche) per carport, sottotetti, rimorchi per campeggio. Ultrasuono 

pulsante ad andamento sinusoidale senza effetto di assuefazione

(non udibile dall'uomo).

Waterdicht ultrageluid-apparaat met batterijvoeding. Voor een lage 

inbouw en een veilige inzet ook op natte plekken.  (Ook) Geschikt  

voor carports, zolders en caravans. Pulserende ultrasone sinustonen 

zonder gewenningseffect (voor mensen niet hoorbaar). 

Reviews: