background image

INSTRUKCJA MONTAŻU

Zalecamy montaż przez warsztat specjalistyczny. Aby umieścić szczotki stykowe także w głębiej położonych miejscach dostępu, praktyczne będzie użycie podnośnika hydraulicznego. 
W przypadku pytań technicznych można się z nami kontaktować pod adresem 

support@kuk-marderabwehr.de

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

• 

UWAGA na WYSOKIE NAPIĘCIE!

 Wysokie napięcie nie jest wprawdzie niebezpieczne dla zdrowego człowieka, jednak należy unikać kontaktu ze szczotkami stykowymi. Dotyczy to 

   zwłaszcza osób z dolegliwościami sercowymi lub z wszczepionym stymulatorem serca.
• Pełną funkcjonalność urządzenia można zagwarantować tylko w przypadku użytkowania z 4 bateriami AA (każda 1,5 V) (nie z akumulatorami).
• Odstraszacz kun należy zawsze chronić przed nadmiernie wysoką temperaturą i unikać zabrudzenia szczotek stykowych wzgl. je usuwać.
• Należy bezwarunkowo przestrzegać kroków roboczych i zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej Instrukcji montażu.
• Wszelka odpowiedzialność cywilna za szkody spowodowane w wyniku nieprzestrzegania niniejszej Instrukcji obsługi jest wyłączona.
• 

Przed montażem należy gruntownie oczyścić komorę silnika oraz miejsce parkowania, aby uniknąć walk o terytorium (zalecamy do komory silnika Preparat do usuwania 

   zapachów K&K, art. 000300) (15).

Stosowanie zgodne z przeznaczeniem:

 Urządzenie służy do odstraszania i wypędzania kun i innych dzikich zwierząt z komory silnika przez zastosowanie szoku elektrycznego, światła pulsacyjnego

i przenikliwych, pulsacyjnych ultradźwięków. Po wywołaniu zwarcia przez kunę, funkcja wysokiego napięcia zostanie na krótko przerwana, aby pozostawić zwierzęciu możliwość ucieczki.

KONTROLA DZIAŁANIA

 przed montażem

Wszystkie urządzenia przechodzą u nas wielokrotne kontrole. Ponadto prosimy o przeprowadzenie następującej kontroli końcowej:
1) Należy się upewnić, że przełącznik  znajduje się w pozycji „OFF”

 (A)

.

2) Naciągnąć szczotek kontaktową 

(3)

 na końcówkę kabla 

(4)

. Wkręcić śruby w kabel wysokiego napięcia 

(J)

 i ułożyć na izolującej podkładce (karton, drewno).

3) Włożyć baterie do jednostki sterującej, 4 x AA 

(A1)

.

4) Ustawić przełącznik przechylmy w pozycji „ON” 

(K)

.

5) Teraz już nie należy dotykać szczotek kontaktowych (wysokie napięcie) ani jednostki sterującej (wibracje).
6) Miganie diod LED 

(6 + 7 + 8)

 sygnalizuje działanie urządzenia. To może potrwać kilka minut i nastąpić z przesunięciem w czasie

 (L)

.

7) Wysokie napięcie można dodatkowo zmierzyć przy użyciu cyfrowego multimetru na włóknach plus szczotki stykowej 

(N)

.

8) Dla potrzeb natychmiastowego obniżenia napięcia wyciągnąć wtyczkę kompaktową

 (9)

 lub Ustawić przełącznik przechylny w pozycji „OFF”

 (A)

. (UWAGA! Po wyjęciu szczotka stykowa

    przewodzi jeszcze prąd resztkowy przez ok. 3 minuty)
9) Koniec kontroli działania

Informacja:

 Gwarancja obowiązuje wyłącznie na urządzenie. Nie obejmuje montażu i kosztów demontażu! Kompletne wymontowanie jest rzadko konieczne. Można wymienić jednostkę sterującą!

MONTAŻ 

przy odłączonej wtyczce kompaktowej, przełącznik w pozycji „OFF”

JEDNOSTKE STERUJACA

Jednostkę sterującą 

(1)

 należy zamontować w miejscu, gdzie nie będzie mogła się przegrzewać (np. nie bezpośrednio przy kolektorze wylotowym) 

(B)

. Należy również zwrócić uwagę na 

informacje producenta baterii dotyczące temperatury roboczej. Diody LED 

(6 + 7 + 8)

 powinny być wyraźnie widoczne, a komora baterii powinna być łatwo dostępna.

EMITER ULTRADŹWIĘKÓW

Emiter ultradźwięków 

(2)

 należy zamontować w miejscu, gdzie nie będzie mógł się przegrzewać 

(B)

 i gdzie ultradźwięki będą się mogły rozchodzić możliwie swobodnie, aby uniknąć cienia 

akustycznego

 (E)

. Vodotěsné podle IP 65 plus uzavřené reproduktory. Díky tomu je možná instalace hluboko do vstupních míst. Odolává i čištění v myčkách.

PLYTKI KONTAKTOWE

Naciągnąć szczotki stykowe 

(3)

 na kabel wysokiego napięcia 

(4)

 i poprowadzić je w strategicznie korzystnym miejscu komory silnika. Pozycje szczotek stykowych powinny zostać dostosowanie do 

warunków komory silnika (miejsca przedostania się do środka, ścieżki wędrówek i miejsca narażone na ataki gryzoni) 

(G)

. Kabla wysokiego napięcia nie należy prowadzić bezpośrednio przy 

gorących i obracających się częściach silnika 

(B)

. Szczotki stykowe powinny mieć co najmniej 10 mm odstępu od innych części przewodzących prąd (niebezpieczeństwo zwarcia) 

(C)

 i należy je 

zamontować ukośnie (spust wody)

 (D)

.  Szczotki stykowe należy przymocować przy użyciu opasek zaciskowych kablowych 

(I)

. Szczotka stykowa jest mocowana przez wkręcenie śrub, które 

„podłącza ją” do kabla wysokiego napięcia i ustanawia kontakt 

(J)

. Końcówka kabla nie powinna wystawać na ostatniej szczotce stykowej z powodu zagrożenia zwarciem.

Proszę umieścić żółtą naklejkę ostrzegawczą „Uwaga! Wysokie napięcie” (11) w dobrze widocznym miejscu w komorze silnika (K)!
WYLACZNIK POKRYWY SILNIKA

Przełącznik maski samochodu 

(5)

 zapobiega możliwości zwiększenia napięcia, gdy maska jest otwarta.

Podczas instalacji należy zwrócić uwagę, że oczko

 (12)

 musi być umieszczone pod kątownikiem mocującym i dokręcone śrubą mocującą 

(13)

, aby miało ono przewodzące elektrycznie połączenie z 

powierzchnią styku pod nakładką mocującą przełącznika. Złącze wtykowe 

(14)

 6,3 mm jest umieszczone na dolnej sprężynie stykowej przełącznika 

(H2)

.

URUCHOMIENIE

Ustawić przełącznik przechylny w pozycji „ON” 

(K)

. Kontrolka LED działania ultradźwięków 

(6)

 zacznie migać (co ok. 3 – 12 sekund). W momencie otwarcia maski wyłącznik maski pojazdu 

przerwie działanie obwodu wysokiego napięcia. Dla przetestowania działania należy wcisnąć wyłącznik maski pojazdu do dołu i odczekać, czy kontrolka LED działania wysokiego napięcia

 (7) 

również będzie migać. Podczas pierwszego uruchomienia operacja ta może potrwać kilka minut 

(L)

. W tym stanie nie wolno dotykać szczotek stykowych ani jednostki sterującej. Wyłącznik maski 

pojazdu działa prawidłowo, jeżeli kontrolka LED wysokiego napięcia zgaśnie po zwolnieniu przycisku. Diody LED do kontroli działania mogą migać w różnych odstępach czasu i z różnym 
natężeniem światła.

BATERIE 

Żywotność baterii wynosi ok. do 12 miesięcy. Kiedy dioda LED niskiego poziomu baterii 

(8) 

zacznie migać, oznacza to, że do wymiany baterii jest ok. 3 do 4 tygodni. Należy używać tylko baterii AA 

o napięciu 1,5 V, nie używać akumulatorów. Podczas korzystania z konwencjonalnych akumulatorów o napięciu 1,2 V wymagane napięcie robocze nie jest osiągane. Podczas korzystania z akumulatorów 
1,5 V nowej generacji wskaźnik stanu baterii nie działa, ponieważ akumulatory te rozładowują się nagle, nie tak wolno jak bateria AA.

M9700 jest skutecznym i kompleksowym rozwiązaniem do odstraszania gryzoni. Połączenie ultradźwięków z wysokim napięciem pozwala 
uzyskać możliwie najlepsze rezultaty odstraszające. Mimo to nie możemy zagwarantować, że kuna zostanie wygnana w 100% przypadków.

WIĘCEJ WSKAZÓWEK 

Jeżeli urządzenie nie działa, może to mieć różne przyczyny:

1) Baterie nie są włożone prawidłowo lub są zbyt słabe.
2) Szczotki stykowe dotykają innych części przewodzących prąd (zwarcie) 

(C)

.

3) Styki w złączu elektronicznym 

(9)

 nie mają połączenia z urządzeniem podstawowym (nieprawidłowo wetknięte, zgięty zacisk).

4) Włączenie ma kilka sekund opóźnienia. Prosimy o cierpliwość 

(M)

5) Przełącznik przechylny nie jest ustawiony na „ON”.
6) Wyłącznik maski samochodu nie jest w pozycji wciśniętej.
7) Automatyczne wyłączanie jest aktywowane przez wibracje, dioda LED 

(6)

 miga szybko.

Usuwanie: 

Urządzenie i baterie należy utylizować zgodnie z przepisami krajowymi.

Akcesoria

- Zestaw akcesoriów do rozszerzenia o 4 styki wysokiego napięcia No M9700-KIT            - Wymienne urządzenie sterujące No M9700-ST

Dane techniczne:

• Napięcie robocze: 6 V, 4 baterie AA
• żywotność baterii:  do 12 miesięcy
• Średni pobór mocy: ok. 0,2 mA
• Częstotliwość ultradźwięków: ok. 20 - 25 kHZ, 
   pulsując w zakresie częstotliwości i taktu, SINUS
• Ciśnienie akustyczne: ok. 110 dB (+/- 20%)
• Wysokie napięcie: > 250 V
• Zakres temperatur: ok. -25°C do +80°C
• Wskazanie działania: 3 diody LED dla wysokiego napięcia (migające
   powoli), ultradźwięków/wibracji (migające powoli/migające szybko),
   baterii (migające powoli, gdy bateria jest słaba)
• Wymiary jednostki sterującej: ok. 155 x 88 x 32 mm
• długość kabla wysokiego napięcia: ok. 4 m
• Wymiary głośnika: 84 x 54 x 44 mm
• długość kabla do głośnika: ok. 1,5 m
• Szczotki wysokonapięciowe wielokontaktowe z przewodami 
   fazowymi plus i minus
• Nadaje się również do pojazdów z magistralą CAN.

Automatyczna redukcja poboru prądu, w razie zwarcia lub zabrudzenia 
(prądy bierne) w szczotki wysokiego napięcia. Kompaktowe złącze 
wtykowe w sterowniku do łatwego odłączenia sterownika od instalacji 
kablowej. 

Aprobata Federalnego Urzędu Pojazdów 

Mechanicznych ze znakiem e1.

Summary of Contents for M9700

Page 1: ...PANNUNGS B RSTEN 360 SINUS ULTRASCHALL WASSERDICHT 2 0 INKL SICHERHEITS MOTORHAUBENSCHALTER KONTAKTE VERSCHIEBBAR UND ERWEITERBAR FONCTIONNEMENT AUTONOME PILES BROSSES HAUTE TENSION ULTRASONS SINUSO D...

Page 2: ...kontaktn mi deskami No M9700 KIT N hradn dic jednotka No M9700 ST Accessoires Accesoirreset voor uitbreiding met 4 hoogspanningscontacten No M9700 KIT Reservecontroller No M9700 ST Accessori Set di a...

Page 3: ...o Fascette serracavo Adesivi con avvertenze di sicurezza Prodotto per rimozione tracce Wielostykowe szczotki wysokiego napi cia Kabel wysokiego napi cia wy cznik pokrywy silnika z natychmiastowym roz...

Page 4: ...rreichbar sein ULTRASCHALLGEBER Montieren Sie den Ultraschallgeber 2 an einer Stelle wo er nicht berhitzen kann B und der Ultraschall m glichst frei strahlen kann um Schallschatten zu vermeiden E Eine...

Page 5: ...at a minimum distance of 10mm to other conductive parts short circuit hazard C and at an angle water drainage D Attach the contact plates with cable ties I Tightening the screws fixes the contact plat...

Page 6: ...0 mm par rapport aux autres l ments conducteurs risque de court circuit C et en biais vacuation de l eau D Fixez les brosses de contact avec des attaches I En vissant les vis le balai de contact est f...

Page 7: ...czotki stykowe powinny mie co najmniej 10 mm odst pu od innych cz ci przewodz cych pr d niebezpiecze stwo zwarcia C i nale y je zamontowa uko nie spust wody D Szczotki stykowe nale y przymocowa przy u...

Page 8: ...istanza rispetto alle altre parti conduttrici pericolo di cortocircuito C e in modo inclinato scarico acqua D Fissare le spazzole di contatto con le fascette serracavo I Avvitando le viti si fissa la...

Page 9: ...motoru B Kontaktn kart e byste m li namontovat ve vzd lenosti nejm n 10 mm od jin ch vodiv ch d l nebezpe zkratu C a ikm odt k n vody D Kontaktn kart e upevn te stahovac mi p sky I Zakroucen roub zp s...

Page 10: ...eerd afvoer van water D Bevestig de contact borstels met kabelbinders I Door het indraaien van de schroeven wordt de contactborstel bevestigd de hoogspanningskabel afgetapt en het contact tot stand ge...

Reviews: