background image

  

 

Montage Bitumendachbelag

Montage Bitumendachbelag

  

 Roofi ng felt installation

 Montage de toiture en bitume

 Montage dakvilt

 Montage bitumen underpap

Montage bitumen underpap

 Montaje de tela asfáltica  

 Copertura bituminosa

 montáž střešní krytiny

montáž střešní krytiny

 

Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel!

 

Der mitgelieferte Bitumendachbelag dient zur Ersteindeckung und sollte nach 2 Monaten durch ein eigenes Produkt ergänzt werden. Die Anzahl der Bahnen richten sich nach 
Ihrer  Hausgröße.  Verbindungen  zwischen  den  Bahnen  sind  mit  einer  Überlappung  von  ca.  10  cm  auszuführen.  Das  Dach  ist  nicht  begehbar.  Die  Konstruktion  ist  für  eine 
Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten.  Die Abdichtung 
der Dachfl ächen zu angrenzenden Bauteilen mit Bitumendichtmasse ist bauseits zu lösen! Sofern es sich um ein Haus mit Satteldach handelt, sollte bei der Verwendung von 
Dachschindeln keine Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen werden. Hier sollte lediglich an den beiden Traufseiten ein 20 cm breiter Streifen mit Überstand angebracht 
werden. Bei Häusern mit einem Tonnendach, verlegen Sie bitte einen Bitumenbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglich!

 

Note! This description is only an example!

 

The supplied bitumen roofi ng is used for initial cover and should be supplemented by a separate product according to customers choice after two months. The number of bitumen 
strips to be used depends on your actual house size. When joining rolls of roofi ng felt end to end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not safe to walk on. The roof 
is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. The sealing of the roof surfaces to 
adjacent components with bitumen sealant has to be effected by the customer! If it is a saddle-roofed house, do not use roofi ng tiles for roofi ng. In this case, a 20 cm wide strip of 
bitumen with overhang should be installed on both sides of the eaves. For houses with a tonne roof, please install a bitumen roofi ng under the shingles. In the case of a fl at roof 
the laying of roof shingles is not possible!

 

Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose!

 

Le revêtement du toit fournie se comprend comme dotation initiale. Il est donc recommandé de le complement par un produit de votre choix après 2 mois. Le nombre de bandes 
de bitume utilisés dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de bitume doit être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas marcher sur le toit! La 
construction est appropriée pour une charge totale (neige, vent) et ne pas une charge ponctuelle sur un point  précis.  Lors du montage, il vous est recommandé de soutenir le toit 
d‘en dessous. L‘imperméabilisation des surfaces de toit aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être effectuée par le client! Lorsque vous utilisez des bardeaux 
pour couvrir une maison avec un toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-dessous. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les 
bardeaux. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture n‘est pas possible! 

 Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! 

De geleverde bitumen dakbedekking wordt gebruikt voor initiële en moet worden aangevuld met een afzonderlijke produkt na 2 maanden. Het aantal dakviltbanen is afhankelijk 
van de grootte van uw huis. Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor 
een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. De 
afdichting van de dakoppervlakken van aangrenzende componenten met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de klant! Als het gaat om huis met een zadeldak, mag geen 
Voreindeckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos. Hier, moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen 
met een overstek. Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos. Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk!

 Bemærk, dette er kun et monteringseksempel!

Den medleverede inddækning tjener kun til midlertidig inddækning og skal senest efter 2 måneder erstattes med et hertil egnet produkt. Antallet af påkrævede ruller af tagbeklædning 
afhænger af husets faktiske størrelse. Ved sammenføjning af tagdækning ruller ende til ende, skal overlapningen være 10 cm. Når du kun bruger 4 baner af tagpap, skal du altid 
dække den vandrette kantbjælke med rullerne fra begge sider. Taget er ikke sikkert at gå på. Taget er designet til en total belastning (sne, vind) og ikke for en punktbelastning. 
Vi anbefaler at du altid støtter taget nedenunder under installationen. Tætningen af tagfl aderne til vindbrættet i forenderne skal løses af kunden! Når du bruger tagshingles til 
at inddække et hus med gavltag, skal du altid bruge underpap tagbeklædningen. Her lægges et 20 cm bredt bånd af tagbeklædning med overlæg på begge sider. Monter altid 
underpap tagbeklædningen under tagshingles til huse med et buet tag. Ved fl adt tag kan tagshingles ikke anvendes!

 Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! 

La cubierta de betún suministrado se utiliza para inicial y debe complementarse con un producto separado después de 2 meses. La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del 
tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas totales 
(nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. A menos que haya una casa de techo a dos aguas, sin Voreindeckung 
debe hacerse con tela asfáltica en el uso de tejas para techos. En este caso, sólo los dos aleros partes deben ser de una amplia franja de 20 cm de tela asfáltica que deben 
colocarse con un voladizo. Para las casas con el techo abovedado y por favor, instale un techo sintió debajo de las tejas. Con un techo plano por el que las tejas no es posible!

 

Attenzione, questo è solo un esempio di posa! 

La  copertura  bitume  fornito  è  utilizzato  per  iniziale  e  deve  essere  completato  da  un  prodotto  separato  dopo  2  mesi.  La  quantità  dei  rulli  di  cartone  catramato  dipende  dalle 
dimensioni della casa. Il concatenamento tra i nastri deve essere effettuata con una sovrapposizione di circa 10 cm. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un carico 
diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si dispone di 
una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume deve essere montato 
esclusivamente ad entrambi i lati della grondaia sporgente 20 cm. Per le case con fogli di bitume per tetti a botte sotto il fuoco di Sant‘Antonio da installare. Si prega di non utilizzare 
il fuoco di Sant‘Antonio Dackdeckung con un tetto piatto.

 

Pozor, toto je jen p

ř

íklad, kterým!

Dodaný bitumen se používá pro počáteční a by měl být doplněn samostatný produkt po 2 měsících. 
Počet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Spojení mezi asfaltem pásu má být provedena s přesahem asi 10 cm. Při použití pouze čtyři běhy ne Firstbahn použití, boční 
panely s ležel přes hřeben. Střecha není přístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není určen pro bodové zatížení na celkové zatížení. Pro montáž doporučujeme znovu podporu na 
místě střechy zespodu. Utěsnění střešních oblastí do podhledů na čelních plochách je na místě řešit! Máte-li dům se sedlovou střechou, je třeba žádné Asfaltové pásy umístěny 
pod šindele. Zde je 20 cm široký pás střešní plsť je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odloženou. Pro rodinné domy s valenou střechou prosím ležel lepenkový 
pod šindelem. Pro ploché střechy domů pokládka střešních šindelů není možné!

Summary of Contents for 87045

Page 1: ...ufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod 49 421 38693 33 87045 87046 10 10 2018 ...

Page 2: ...Please understand that complaints can be processed in the non built status only Commencez par comparer la liste du matériel avec le contenu de votre paquet Sachez que nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l état non monté Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog ...

Page 3: ...B 1 R 1 B 6 B 6 B 6 B 1 B 4 A 1 B 3 B 9 W 3 B 3 W 3 B 5 B 5 B 5 B 3 B 8 B 8 B 8 W 2 B 3 B 3 B 9 F 1 W 1 W 2 B 3 W 3 B 3 B 3 B 9 B 4 A 1 B 5 B 5 B 5 B 6 B 2 B 6 B 6 R 2 B 1 W 1 B 7 W 3 B 8 B 9 ...

Page 4: ...uministro Non incluso V ceně není zahrnuto Ikke inkluderet Länge muss ermittelt und zugesägt werden Length must be determined and sawn La longueur doit être déterminée et sciée De lengte moet worden bepaald en worden gezaagd La longitud debe ser determinada y aserrada La lunghezza deve essere determinata e segata Délka musí být určena a rozřezána Længden skal bestemmes og saves ...

Page 5: ...02 B 9 B 9 B 9 B 9 2350 mm 2350 mm 25 mm 25 mm 25 mm 25 mm 4 50 Ø3 mm 8x ...

Page 6: ...même hauteur Lijm Besteed aandacht aan de dezelfde hoogte Lim Vær opmærksom på samme højde Pegamento Prestar atención a la misma altura Colla Prestare attenzione alla stessa altezza Klíh Dávejte pozor na stejnou výšku 90 90 03 25mm 25mm 4 50 Ø3 mm 280x W 3 18 x W 3 18 x W 3 18 x W 2 16 x W 2 16 x ...

Page 7: ...04 Bündig Flush Affleurement Gelijk I flugt Aras Combacia Stejný W 3 W 3 W 1 W 1 4 50 Ø3 mm 12x ...

Page 8: ...05 315 mm 20 mm B 1 1860 315 mm 315 mm 4 35 Ø3 mm 68x B 1 1860 B 1 2x 1860 mm ...

Page 9: ...film protecteur Verwijder de beschermende film Fjern beskyttelsesfilm Fjern beskyttelsesfilm Retire la película protectora Retire la película protectora Rimuovere la pellicola protettiva Rimuovere la pellicola protettiva Odstraňte ochranný film Odstraňte ochranný film F 1 4 35 Ø3 mm 14x ...

Page 10: ...08 A 1 A 1 07 4 50 Ø3 mm 6x B 7 4 35 Ø3 mm 3x ...

Page 11: ...09 4 35 Ø3 mm 40x 09 1 09 2 09 3 09 4 B 3 B 3 B 3 B 3 B 3 B 3 B 3 B 3 09 1 09 3 09 4 09 2 Bündig Flush Affleurement Gelijk I flugt Aras Combacia Stejný ...

Page 12: ...tention à la version de montage correct Geachte klant let dan op de juiste montage versie Estimado cliente prestar atención a la versión montaje correcto Caro cliente prestare attenzione alla versione corretto montaggio Vážený zákazníku dbát na správnou montážní verzi Lieber Kunde achten Sie auf die richtige Aufbau Variante A B C ...

Page 13: ...11 A 09 4 70 Ø3 mm 36x 3 x B 5 4 70 Ø3 mm 18x 3 x B 5 3 x B 5 3 x B 5 3 x B 5 3 x B 5 3 x B 5 580 mm 525 mm 525 mm ...

Page 14: ...11 B 10 4 70 Ø3 mm 18x 3 x B 5 4 70 Ø3 mm 9x 3 x B 5 3 x B 5 3 x B 5 580 mm 525 mm 525 mm ...

Page 15: ...11 C 10 4 70 Ø3 mm 18x 3 x B 5 580 mm 525 mm 4 70 Ø3 mm 9x 3 x B 5 3 x B 5 3 x B 5 525 mm ...

Page 16: ...12 4 50 Ø3 mm 78x 3 x B 4 4 25 Ø3 mm 48x Bündig Flush Affleurement Gelijk I flugt Aras Combacia Stejný 13 3x 14 A A B B ...

Page 17: ...15 155 mm R 1 R 2 370x Bündig Flush Affleurement Gelijk I flugt Aras Combacia Stejný ...

Page 18: ...16 B 1 B 1 760 4 30 Ø3 mm 9x B 1 1x 760 mm 760 mm ...

Page 19: ... huis met een zadeldak mag geen Voreindeckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos Hier moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een overstek Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk Bemærk dette er kun et monteringseksempel Den medleverede ...

Page 20: ...included Protect from moisture Non comprises dans la livraison Protéger de l humidité Niet bijgeleverd Beschermen tegen vocht Ikke inkluderet Beskyt imod fugt No forman parte del suministro Protegerlo de la humedad Non incluso Proteggere dall umidità V ceně není zahrnuto Chránit před vlhkostí ...

Page 21: ...17 B 1 B 1 760 B 1 B 1 555 B 1 B 1 555 18 B 6 B 6 B 2 1x 4 35 Ø3mm 4x B 1 1x 555 mm 555 mm 4 30 Ø3 mm 27x ...

Page 22: ...19 20 4 50 Ø3 mm 28x Bündig Flush Affleurement Gelijk I flugt Aras Combacia Stejný 4 50 Ø3 mm 10x Bündig Flush Affleurement Gelijk I flugt Aras Combacia Stejný B 6 B 2 B 6 B 6 B 6 ...

Page 23: ...21 22 4 30 Ø3 mm 1x 4 50 Ø3 mm 20x ...

Page 24: ...ufbauanleitung Building Instructions notice de montage montagehandleiding Montagevejledning Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod 49 421 38693 33 82312 82313 29 01 2018 ...

Page 25: ...e nous traitons uniquement les réclamations concernant le matériel à l état non monté Vergelijk eerst de lijst van materialen met de inhoud van uw pakket Reclamaties kunnen alleen in behandeling worden genomen zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd Start med at kontrollere materialelisten med indholdet af den leverede pakke Vi gør venligst opmærksom på at reklamationer kun kan behandles for...

Page 26: ...ear customer pay attention to the correct design variant Cher client attention à la version de montage correct Estimado cliente prestar atención a la versión montaje correcto Caro cliente prestare attenzione alla versione corretto montaggio Vážený zákazníku dbát na správnou montážní verzi Systemhaus System House System House Maison de système systeemhuisje Systemhus Systemhus Casa del sistema Casa...

Page 27: ...auspaket At 40 mm houses Bars are in the house package À 40 mm des maisons Les bars sont dans la maison Op 40 mm huizen Bars zitten in het huispakket Ved 40 mm huse Barer er i huset pakken En casas de 40 mm Barras estan en el paquete de la casa A case da 40 mm Le barre sono nel pacchetto della casa U domů o rozměrech 40 mm Bary jsou v domě 20 mm 38 mm 4 50 A ...

Page 28: ...Bars are in the house package À 40 mm des maisons Les bars sont dans la maison Op 40 mm huizen Bars zitten in het huispakket Ved 40 mm huse Barer er i huset pakken En casas de 40 mm Barras estan en el paquete de la casa A case da 40 mm Le barre sono nel pacchetto della casa U domů o rozměrech 40 mm Bary jsou v domě ...

Page 29: ...04 innen Inside à l intérieur binnen dentro dentro uvnitř X 3 X 2 X 2 außen outside à l extérieur buiten fuera al di fuori vně A 4 30 Ø3 mm 12x ...

Page 30: ...05 A außen outside à l extérieur buiten fuera al di fuori vně X 1 4 30 Ø3 mm 5x Bündig Flush Affleurement Gelijk I flugt Aras Combacia Stejný ...

Page 31: ...lm Retirer le film protecteur Verwijder de beschermende film Fjern beskyttelsesfilm Fjern beskyttelsesfilm Retire la película protectora Retire la película protectora Rimuovere la pellicola protettiva Rimuovere la pellicola protettiva Odstraňte ochranný film Odstraňte ochranný film ...

Page 32: ...D 3 1 2 07 A Nicht im Lieferumfang enthalten Not included Non comprises dans la livraison Niet bijgeleverd No forman parte del suministro Non incluso V ceně není zahrnuto Ikke inkluderet D 1 D 2 D 3 D 3 ...

Page 33: ... Pegamento Colla Klíh D 4 D 4 4 18 Ø3mm 8x D 1 D 2 Nicht im Lieferumfang enthalten Not included Non comprises dans la livraison Niet bijgeleverd No forman parte del suministro Non incluso V ceně není zahrnuto Ikke inkluderet A A ...

Page 34: ...09 1 2 3 A 4 30 Ø3 mm 18x ...

Page 35: ...08 4 30 Ø3 mm 5x X 2 1705 25mm A 10 4 30 Ø3 mm 5x X 2 1705 25mm A ...

Page 36: ...4 30 Ø3 mm 8x 11 Ø10 mm 1 A 2 3 ...

Page 37: ...12 2 1 3 A ...

Page 38: ...11 A 4 30 Ø3 mm 12x 11 A 4 30 Ø3 mm 12x 13 A 4 30 Ø3 mm 12x ...

Page 39: ...n befinden sich im Hauspaket At 40 mm houses Bars are in the house package À 40 mm des maisons Les bars sont dans la maison Op 40 mm huizen Bars zitten in het huispakket Ved 40 mm huse Barer er i huset pakken En casas de 40 mm Barras estan en el paquete de la casa A case da 40 mm Le barre sono nel pacchetto della casa U domů o rozměrech 40 mm Bary jsou v domě ...

Page 40: ...Bars are in the house package À 40 mm des maisons Les bars sont dans la maison Op 40 mm huizen Bars zitten in het huispakket Ved 40 mm huse Barer er i huset pakken En casas de 40 mm Barras estan en el paquete de la casa A case da 40 mm Le barre sono nel pacchetto della casa U domů o rozměrech 40 mm Bary jsou v domě ...

Page 41: ...04 innen Inside à l intérieur binnen dentro dentro uvnitř X 3 X 2 X 2 außen outside à l extérieur buiten fuera al di fuori vně B 4 30 Ø3 mm 12x ...

Page 42: ...lm Retirer le film protecteur Verwijder de beschermende film Fjern beskyttelsesfilm Fjern beskyttelsesfilm Retire la película protectora Retire la película protectora Rimuovere la pellicola protettiva Rimuovere la pellicola protettiva Odstraňte ochranný film Odstraňte ochranný film ...

Page 43: ...D 3 1 2 06 B Nicht im Lieferumfang enthalten Not included Non comprises dans la livraison Niet bijgeleverd No forman parte del suministro Non incluso V ceně není zahrnuto Ikke inkluderet D 1 D 2 D 3 D 3 ...

Page 44: ...m Pegamento Colla Klíh D 4 D 4 4 18 Ø3mm 8x D 1 D 2 Nicht im Lieferumfang enthalten Not included Non comprises dans la livraison Niet bijgeleverd No forman parte del suministro Non incluso V ceně není zahrnuto Ikke inkluderet B ...

Page 45: ...08 1 2 3 B 4 30 Ø3 mm 18x ...

Page 46: ...08 4 30 Ø3 mm 5x X 2 1705 25mm A 09 4 30 Ø3 mm 5x X 2 1720 25mm B ...

Page 47: ...4 30 Ø3 mm 8x 10 Ø10 mm 1 B 2 3 ...

Page 48: ...11 2 1 3 B ...

Page 49: ...11 A 4 30 Ø3 mm 12x 11 A 4 30 Ø3 mm 12x 12 B 4 30 Ø3 mm 12x ...

Page 50: ...ehungen kann man diese Bänder rausdrehen Wenn Sie eine Doppelflügeltür haben muss der Feststellflügel stets nach oben und unten mittels der dafür vorgesehenen Beschlägen gesichert werden Handling Maintenance Care Handling Maintenance Care of the door of the door The guarantee is conditional on proper upkeep For lasting protection of the value and suitability for use professional care and maintenance...

Page 51: ... dévisser légèrement vers l extérieur 5 rotations sont possibles Dans le cas d une porte à deux battants le battant de verrouillage doit toujours être fixé en haut et en bas avec les ferrures prévues à cet effet Handling Onderhoud Schoonmaken van de deur Handling Onderhoud Schoonmaken van de deur Onderhoud is een voorwaarde voor garantie Om de bruikbaarheid en waardevastheid duurzaam te waarborgen ...

Page 52: ...a Todas las piezas constructivas de la puerta deberán tratarse siempre según la técnica para protección de madera Aquellas partes o zonas de la madera que tras el montaje ya no serán accesibles deberán ser tratadas completamente antes de proceder a su montaje Trate usted el producto con una imprimación protectora contra el hongo de azuleo a continuación aplíquele dos manos de barniz protector de m...

Page 53: ...perpendicolare al pavimento e ad angolo retto Il telaio va inoltre montato in modo da avere la stessa larghezza sia superiormente che inferiormente Se il portoncino non si chiude o un battente non è ben bilanciato il problema può essere corretto intervenendo sulle cerniere a vite avvitandole e svitandole fino a 5 giri Nel caso di portoncini a doppio battente il battente fisso deve essere sempre assi...

Reviews: