19
Instandhaltung
Maintenance
Mantenimiento
Wartung
Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend
erforderlich. Regelmäßige Wartungen können
aber dazu beitragen, eventuelle Störungen früh-
zeitig zu erkennen und so die Sicherheit und
Lebensdauer des Gerätes erhöhen.
Wartungsdienste können bei Ihrer zuständigen
Gebietsvertretung oder beim Hersteller erfragt
werden.
Unabhängig von den in den verschiedenen
Ländern vorgeschriebenen Unfallverhütungs-
vorschriften oder Prüfungsintervallen für
Medizingeräte empfehlen wir eine Funktions-
oder Sicherheitsüberprüfung des Gerätes
mindestens einmal im Jahr. Detaillierte Hinweise
entnehmen Sie bitte der jeweils gültigen Version
des Service Manuals, Bestellnummer SV 3403
(englische Version).
Hinweis:
Um einen sicheren Betrieb zu gewähr-
leisten, sollten alle 12 Monate folgende
Prüfungen vorgenommen werden:
1. Prüfung des Ableitstroms vom Chassis <100 μA.
2. Prüfung der Erdimpedanz < 0,1 Ohm.
3. Prüfung Leistungsaufnahme
울
Nennleistung.
Instandsetzung
Die Instandsetzung von defekten Geräten darf
nur durch von uns autorisierte Personen und
unter Verwendung von KARL STORZ Original-
teilen erfolgen.
Maintenance
Preventive maintenance is not essential. Regular
maintenance can, however, contribute to
identifying potential problems before they
become serious, thus enhancing the instrument’s
reliability and extending its useful operating life.
Maintenance services can be obtained from your
local representative or from the manufacturer.
Regardless of the accident prevention regulations
or testing intervals for medical instruments
prescribed in different countries, we recommend
a functional or safety test of the unit at least once
a year. For detailed instructions please refer to
the version of the Service Manual currently valid,
catalog number SV 3403 (English version).
Note:
To ensure safe operation of the system,
you should perform the following procedures
every 12 months:
1. Check leakage current from chassis < 100 μA.
2. Check ground impedance < 0.1 ohms.
3. Check power consumption
울
rated output.
Servicing and repair
Defective items of equipment must be serviced
and repaired exclusively by persons authorized
by us; all repair work must employ original
KARL STORZ parts only.
Mantenimiento
EI equipo no precisa forzosamente de manteni-
miento preventivo. Sin embargo, un manteni-
miento periódico puede contribuir a reconocer a
tiempo eventuales averías y así aumentar la se-
guridad y la duración del aparato. EI servicio de
mantenimiento es ofrecido por su concesionario
local o por el fabricante.
Independientemente de las disposiciones lega-
les locales acerca de prevención de accidentes
o de intervalos de control técnico de aparatos
médicos, recomendamos que se realice por lo
menos una vez al año un control de seguridad
funcional del aparato. En la versión válida res-
pectiva del Manual de Servicio, nº de pedido
SV 3403 (versión en inglés) encontrará instruc-
ciones detalladas.
Nota:
Para garantizar un funcionamiento seguro,
se deben efectuar cada año los siguientes con-
troles:
1. Prueba de corriente de fuga del chasis
<100 μA.
2. Prueba de impedancia de tierra <0,1 ohmios.
3. Prueba de consumo de potencia
울
la potencia nominal.
Reparaciones
Los equipos averiados sólo deberán ser repara-
dos por personas autorizadas por nosotros y uti-
lizando únicamente piezas de repuesto origina-
les de KARL STORZ.
Summary of Contents for 203210 20
Page 1: ...DUOMAT DUOMAT DUOMAT 203210 20 203210 20 203210 20 ...
Page 2: ......
Page 5: ...III 햷 햸 햶 햵 햴 햳 햹 햲 햾 햽 햻 햺 ...
Page 8: ...VI ...
Page 53: ......
Page 55: ......