47
Prüfen der eingestellten
Netzspannung (115/230 V)
Hinweis:
Vor dem Öffnen des Netzsicherungs-
halters ist das Netzkabel zu entfernen.
Die AUTOCON
®
II 400 Geräte werden in zwei
Spannungsvarianten ausgeliefert, 115 V und
230 Volt. Die 115 V Varianten sind in der Artikel-
nummer durch ein „U“ gekennzeichnet und dür-
fen nur mit 115 V betrieben werden. Die 230 V
Varianten haben einen „-“ in der Artikelnummer
auf dem Typenschild und dürfen nur mit 230 Volt
betrieben werden. Die Prüfung, ob die
Sicherungswerte und das Spannungswahlmodul
korrekt sind ist nachfolgend beschrieben.
Ggf. die Abdeckung vom Netzsicherungshalter/
Spannungswahlmodul entfernen (siehe Abschnitt
„Sicherungswechsel“), den Netzsicherungs-
halter/Spannungswahlmodul herausnehmen; um
180° drehen bis die Anzeige (115 oder 230 V)
mit der lokalen Spannungsversorgung überein-
stimmt.
Die Einstellung 115 V ist gültig für einen Span-
nungsbereich von 100-120 VAC, die 230 V Ein-
stellung für einen Bereich von 230-240 VAC.
Darauf achten, dass die eingesetzten Sicher-
ungen für die gewählte Netzspannung geeignet
sind und den Angaben auf dem Typenschild ent-
sprechen:
20535220-11x, 230 V: T4 AH250V
(Art.-Nr. 2027690)
20535220U11x, 115 V: T8 AH250V
(Art.-Nr. 2028090)
Netzsicherungshalter/Spannungswahlmodul wie-
der ins Gerät einsetzen, Abdeckung schließen.
The instrument is equipped with a connector
I
for potential equilization. The instrument’s ground
line should be installed by a qualified electrician.
Checking selected line voltage
(115/230 V)
Note:
Before you open the line fuse holder,
remove the power cord.
The AUTOCON
®
II 400 units are available in two
voltages: 115 V and 230 V. You can tell the
115 V variants by the ‘U’ in the article number
and they may only be operated at 115 V. The
230 V variants have a ‘-’ in the article number on
the manufacturer’s identification plate and may
only be operated at 230 V. How to check
whether the fuse ratings and the voltage selec-
tion module are correct is described below.
If necessary, remove the cover of the line fuse
holder/voltage selection module (see ‘Fuse
replacement’ section). Take out the line fuse
holder/voltage selection module. Turn through
180° until the indicator (115 or 230 V) matches
the local voltage supply.
The setting 115 V is valid for a voltage range of
100-120 24 VAC, and the setting 230 V for a
range of 230-240 VAC.
Make sure that the fuses used are suitable for
the line voltage selected and are as stated on
the manufacturer’s identification plate:
20535220-11x, 230 V: T4 AH250V
(Art. no. 2027690)
20535220U11x, 115 V: T8 AH250V
(Art. no. 2028090)
Insert line fuse holder/voltage selection module
back into unit, close cover.
I
El aparato está equipado con una conexión
I
equipotencial. La toma de tierra debe ser reali-
zada por personal cualificado.
Ajuste/supervisión de la tensión de
red (115/230 V)
Nota:
Antes de abrir el portafusibles, se debe
extraer el cable de red.
El equipo AUTOCON
®
II 400 se suministra en dos
variantes de tensión: 115 V y 230 V. Las variantes
de 115 V pueden identificarse por una “U” en su
número de artículo, y deben utilizarse solamente
con 115 V. Las variantes de 230 V tienen un “-”
en el número de artículo indicado en la placa de
características, y deben utilizarse solamente con
230 V. El siguiente procedimiento permite verificar
que las características de los fusibles y el módulo
de selección de tensión sean adecuados.
Si es necesario, se puede abrir la tapa del porta-
fusibles/módulo de selección de tensión (véase
sección “cambio de fusible”) y extraer el portafu-
sibles/módulo de selección de tensión; girar 180°
hasta que el indicador (115 ó 230 V) coincida con
el suministro local de tensión.
El ajuste 115 V es válido para una gama de ten-
sión de 100-120 V CA, el ajuste de 230 V para
una gama de 230-240 V CA.
Compruebe que los fusibles utilizados son los
adecuados para la tensión de red seleccionada y
responden a las especificaciones de la placa de
características.
20535220-11x, 230 V: T4 AH250V
(N
o
de art. 2027690)
20535220U11x, 115 V: T8 AH250V
(N
o
de art. 2028090)
Coloque de nuevo el portafusibles/módulo de
selección de tensión en el aparato, cierre la tapa.
Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung
I
für
den Potentialausgleich ausgerüstet. Lassen Sie
die Erdung ggf. durch sachkundiges Personal
durchführen.
Installation and
operating instructions
Aufstellen und
Bedienungshinweise
Montaje e instrucciones
operativas
Summary of Contents for 205352 20-1
Page 8: ......
Page 9: ...AUTOCON II 400 AUTOCON II 400 AUTOCON II 400 20 5352 20 11x 20 5352 20 11x 20 5352 20 11x ...
Page 10: ......
Page 13: ...III Geräteabbildungen Photographs of the equipment Imágenes del equipo ...
Page 14: ...IV W R Q Geräteabbildungen Photographs of the equipment Imágenes del equipo I O Y U T E ...
Page 146: ......
Page 152: ......
Page 156: ......
Page 158: ......
Page 172: ......
Page 186: ...Figure 4 11 Figure 4 12 Figure 4 13 4 14 12 06 V1 0 AUTOCON II 400 MODEL 205352 20 1 ...
Page 192: ......
Page 198: ......
Page 200: ......
Page 202: ......
Page 203: ......