7
Aufstellen und
Bedienhinweise
7. 1 Auspacken
Entnehmen Sie den ENDOFLATOR
®
50 und das
Zubehör vorsichtig der Verpackung. Überprüfen
Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf
eventuelle Beschädigungen.
Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation geben,
so wenden Sie sich bitte umgehend an den
Hersteller oder Lieferanten.
Wenn möglich, bewahren Sie die
Originalverpackung auf, sie kann bei einem
Transport des Gerätes nützlich sein.
7. 2 Grundausstattung
KARL STORZ Set-Nr.: UI 500S1
1 ENDOFLATOR
®
50 UI 500
1 Netzkabel 400 A
3 Beheizbare Insufflationsschlauchsets mit
Gasfilter, zum Einmalgebrauch, steril
(1x 031210-03, Packung zu 3 Stück)
1 Universalschlüssel
20
4000 30
1 SCB-Verbindungskabel
20
0901 70,
Länge 100 cm
1 Gebrauchsanweisung 96116045 D
1 CO
2
-Versorgungsschlauch (kundenspezifisch)
7. 3 Aufstellen und Anschließen
des Gerätes
1
HINWEIS:
Der ENDOFLATOR
®
50 sowie
angeschlossenes Zubehör dürfen in medi-
zinisch genutzten Räumen nur benutzt wer-
den, wenn deren elektrische Anlagen nach
den national gültigen Vorschriften installiert
sind.
3
WARNUNG:
Positionieren Sie das Gerät
höher als den Patienten.
23
Aufstellen und
Bedienhinweise
7
Installation and operating
instructions
7. 1 Unpacking the equipment
Carefully remove the ENDOFLATOR
®
50 and the
accessories from their packaging. Check the
delivery for missing items and possible damage.
Please file any complaints with the manufacturer
or supplier immediately.
If possible, retain the original packaging for later
use; this can come in handy for transportation
purposes.
7. 2 Basic equipment
KARL STORZ Set no.: UI 500S1
1 ENDOFLATOR
®
50 UI 500
1 Power cord 400 A
3 Heatable insufflation tubing sets with gas filter ,
single use, sterile
(1x 031210-03, package of 3)
1 Universal wrench
20
4000 30
1 SCB connecting cable
20
0901 70,
length 100 cm
1 Instruction manual 96116045 D
1 CO
2
supply tube (customized)
Montaje e instrucciones
operativas
Installation and operating
instructions
7
Montaje e instrucciones
operativas
7. 1 Desembalaje
Extraiga cuidadosamente el ENDOFLATOR
®
50
y sus accesorios fuera del embalaje. Revise si el
envío está completo y compruebe posibles averías
de transporte.
En caso de reclamaciones, diríjase inmediatamen
-
te al fabricante o al proveedor.
Si es posible, se recomienda guardar el embalaje
original para volver a utilizarlo en un posible trans-
porte posterior del equipo.
7. 2 Equipo básico
N.º de set de KARL STORZ: UI 500S1
1 ENDOFLATOR
®
50 UI 500
1 cable de red 400 A
3 Sets de tubos flexibles calefactables de
insuflación con filtro de gas 031210-03,
desechables, esterilizados
(1x 031210-03, envase de 3 unidades)
1 llave universal
20
4000 30
1 cable de conexión SCB
20
0901 70,
100 cm de longitud
1 Manual de instrucciones
96116045 D
1 tubo flexible de alimentación de CO
2
( específico para el cliente)
7. 3 Installing and connecting the
device
1
NOTE:
The ENDOFLATOR
®
50 including
the accessories connected may only be
used in medical rooms in which the electrical
equipment has been installed in accordance
with applicable national regulations.
3
WARNING:
Position the device higher
than the patient.
7. 3 Montaje y conexión del
aparato
1
NOTA:
El ENDOFLATOR
®
50, así como los
accesorios conectados, sólo podrán usarse
en espacios médicos cuya instalación eléc-
trica haya sido efectuada de acuerdo con las
normas nacionales de seguridad vigentes.
3
CUIDADO:
Posicione el aparato a mayor
altura que el paciente.