91
General care
Warning:
Always pull out power plug
before cleaning!
Store the camera control unit (CCU) and camera
head in their protective case. Do not coil the cam-
era head cable into tight loops or cause the cam-
era head cable to kink while storing.
Do not store the CCU and the camera head in
direct sunlight or excessive heat.
When returning the camera head and/or opti-
cal coupler for service, the user must ensure the
equipment being returned is clean and disinfected.
The light entrances and exit faces of the light
cable and the endoscope must always be kept
clean (please refer to the corresponding instruc-
tion manual) to ensure optimal reproduction of the
endoscopic image.
Allgemeine Pflegehinweise
Warnung:
Vor sämtlichen Reinigungsar-
beiten das Gerät vom Netz trennen!
Die Kamerakontrolleinheit (CCU) und den
Kamerakopf im (Schutz)Koffer aufbewahren.
Das Kamerakopfkabel bei der Lagerung nicht
zu eng aufwickeln und nicht knicken.
Die CCU und den Kamerakopf nicht ungeschützt
im direkten Sonnenlicht oder in einer extrem heißen
Umgebung aufbewahren.
Beim Einsenden des Kamerakopfes und/oder der
Optikkupplung zur Wartung muss der Ab sender
sicherstellen, dass das Equipment sauber und des-
infiziert ist.
Die Lichtein- und Austrittsflächen der Lichtkabel
und Endoskope stets sauber halten (siehe jeweilige
Ge brauchsanweisung), um eine optimale Wiederga-
be des endoskopischen Bildes zu gewährleisten.
Cuidado general
Cuidado:
Antes de cualquier trabajo de
limpieza, desconecte el equipo de la red.
Conserve la unidad de control de la cámara (CCU)
y el cabezal de la cámara en su maletín (protec-
tor). No forme un rollo apretado con el cable del
cabezal de la cámara ni lo doble para su almace-
namiento.
No exponga la CCU ni el cabezal de la cámara sin
protección a la luz directa del sol, ni los almacene
en un ambiente muy caluroso.
Cuando se envía el cabezal de la cámara y/o el
acoplamiento óptico para su mantenimiento, el
remitente debe cerciorarse de que el equipo está
limpio y desinfectado.
Mantenga siempre limpias las entradas y salidas
de luz del cable de luz y del endoscopio (véase el
Manual de instrucciones respectivo), para asegurar
una reproducción óptima de la imagen endoscó-
pica.
Vorsicht:
Rückstände von Chemikalien am Karten-
stecker können zum Versagen der Kameraelektro-
nik führen.
Vorsicht:
Rückstände von Chemikalien am Licht-
kabel und am Lichteinlass des Endoskops können
durch die Hitzeentwicklung der Lichtquelle einbren-
nen, damit die Lichtfasern beschädigen und die
Lichtleistung sowie die Bildqualität beeinträchtigen.
Caution:
Chemical residue on the card-edge con-
nector can cause camera
failure.
Caution:
Heat from the light source can cause
chemical residue on the light cable and on the light
entrance of the endoscope to burn. This can dam-
age the light fibers and have a detrimental effect on
the lighting power and the picture quality.
Advertencia:
Los residuos de productos químicos
en la conexión de borde de tarjeta pueden ocasio-
nar averías en el sistema electrónico de la cámara.
Advertencia:
El calor generado por la fuente
de luz puede quemar los residuos de productos
químicos en el cable de luz y en la entrada de luz
del endoscopio, deteriorando las fibras ópticas y
menoscabando la potencia lumínica y la calidad de
la imagen.
Pflege und Handhabung
Zur Erhöhung der Lebensdauer der Kamera bitte
die folgenden Anweisungen zur korrekten Handha-
bung und Pflege des Kamerakopfes befolgen.
DAS KAMERAKOPFKABEL NICHT IN DIE STECK-
BUCHSE DES PROZESSORS STECKEN, WENN
ES NASS IST. Der Stecker muss immer vollkom-
men trocken und frei von Rückständen sein. Rest-
feuchtigkeit ggf. mit einem flusenfreien Einmaltuch
vor dem Einstecken entfernen.
Care and handling
To maximize the life of your camera, please follow
the guidelines given below for proper handling and
care of the camera head.
DO NOT PLUG THE CAMERA HEAD CABLE INTO
THE PROCESSOR RECEPTACLE IF IT IS WET.
Always ensure the connector is completely dry and
free of debris. Wipe off any moisture with a lint-free
disposable cloth before plugging it in.
Conservación y manejo
Para aumentar la vida útil de la cámara es conve-
niente conservarla y manejarla de acuerdo con las
instrucciones siguientes.
EL CABLE DEL CABEZAL DE LA CÁMARA NO
DEBE INTRODUCIRSE EN EL CONECTOR DEL
PROCESADOR SI ESTÁ HÚMEDO. El enchufe
debe estar siempre completamente seco y libre
de residuos: Si es necesario, seque la humedad
residual con un paño desechable libre de pelusas
Maintenance
Cleaning, disinfection and
sterilization
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Mantenimiento
Limpieza, desinfección y
esterilización
Summary of Contents for Image 1 HUB
Page 2: ......
Page 5: ...III Geräteabbildungen Photographs of the equipment Imágenes del equipo ...
Page 170: ......
Page 174: ......
Page 175: ......