110
Steam sterilization
1. Clean the camera head unit designated as
autoclavable as described in the preparation
section of this instruction manual. Place cam-
era head unit in a suitable sterilization container
(e.g., 39301 ACTS).
2. KARL STORZ has validated the following steam
sterilization methods:
• Gravity
Displacement:
Temperature: 121 - 122°C (250° - 252°F)
Exposure Time: 30 minutes
• Gravity Displacement (Flash):
Temperature: 134 °C (+ 3 °C) (270° - 272°F)
Exposure Time: 10 minutes
• Prevacuum:
Temperature: 134 °C (+ 3 °C) (270° - 272°F)
Exposure time: min. 4 minutes
3. Trays should be positioned in the sterilizer so
that there is adequate circulation and penetra-
tion of steam, air removal and condensate
drainage. A loosely loaded sterilizer ensures the
best penetration of sterilant.
4. The recommended drying time for camera
heads is at least 4 minutes to ensure that the
card-edge connector is completely dry before it
is plugged in.*
5. On completion of the steam sterilization cycle,
all camera heads should remain untouched
until adequately cooled.
Dampfsterilisation
1. Die als autoklavierbar ausgewiesene Kamera-
kopf-Einheit wie im Aufbereitungsabschnitt die-
ser Gebrauchs anweisung beschrieben reinigen.
Die Kamerakopf- Einheit in einen geeigneten
Sterilisationscontainer (z.B. 39301 ACTS) legen.
2. KARL STORZ hat folgende Dampfsterilisations-
verfahren validiert:
• Gravitationsverfahren:
Temperatur: 121 - 122 °C
Einwirkzeit: 30 Minuten
• Gravitationsverfahren
(Blitzsterilisation):
Temperatur: 134 °C (+ 3 °C)
Einwirkzeit: 10 Minuten
• Vorvakuumverfahren:
Temperatur: 134 °C (+ 3 °C)
Einwirkzeit: min. 4 Minuten
3. Die Sterilisationssiebe sollten so im Sterilisator
angeordnet werden, dass eine ausreichen-
de Dampfzirkulation und -durchdringung
gegeben ist sowie die Luft entweichen und
das Kondensat abfließen kann. Ein lose
beladener Sterilisator ermöglicht die beste
Sterilisationsmittelverteilung.
4. Es wird empfohlen, die Kameraköpfe für
min. 4 Minuten trocknen zu lassen, damit
der Kartenstecker vor dem Anschließen völlig
trocken ist.*
5. Nach der Dampfsterilisation die Kameraköpfe
erst nach Abkühlen berühren.
Esterilización por vapor
1. Limpie la unidad del cabezal de cámara iden-
tificada como apta para limpieza en autoclave
como se indica en la sección Preparación
de este Manual de instrucciones. Deposite la
unidad del cabezal en un contenedor para este-
rilización apropiado (p. ej., 39301 ACTS).
2. KARL STORZ ha validado los siguientes proce-
dimientos de esterilización por vapor:
• Procedimiento por gravitación:
Temperatura: 121 - 122 °C
Tiempo de aplicación: 30 minutos
• Procedimiento por gravitación (esterilización
relámpago): Temperatura: 134 °C (+ 3 °C)
Tiempo de aplicación: 10 minutos
• Procedimiento de prevacío:
Temperatura: 134 °C (+ 3 °C)
Tiempo de aplicación: mín. 4 minutos
3. Coloque los cestos en el esterilizador de modo
tal, que queden asegurados una adecuada
circulación y penetración de vapor, así como la
eliminación de aire y el drenaje de condensado.
Una carga suelta del esterilizador permite la
mejor penetración del producto esterilizador.
4. Se recomienda dejar secar los cabezales de la
cámara durante 4 min. como mínimo, a fin de
que el enchufe de borde de tarjeta esté com-
pletamente seco antes de conectarlo.*
5. Después de la esterilización por vapor, espere
que los cabezales de la cámara se enfríen
antes de tocarlos.
Maintenance
Cleaning, disinfection and
sterilization
Instandhaltung
Reinigung, Desinfektion und
Sterilisation
Mantenimiento
Limpieza, desinfección y
esterilización
Sterilisationsanleitung für
autoklavierbare Kameraköpfe
Für erstmaliges und nachfolgendes Sterilisieren
von autoklavierbaren Kamerakopf-Einheiten wird
die Dampfsterilisation mit dem fraktioniertem
Vorvakuumverfahren empfohlen. Sie können auch
mit Ethylenoxid (EtO) oder dem STERIS
®
- oder
STERRAD®-Verfahren sterilisiert werden. Um die
gewünschte Sterilität von 10
-6
SAL (Sterility Assu-
rance Level) zu erzielen, empfiehlt KARL STORZ
die folgenden Dampfsterilisationsmethoden (bzw.
EtO-, STERIS
®
- oder STERRAD
®
-Sterilisations me
thoden).
Sterilization instructions – autoclavable
camera heads
Routine steam sterilization with the fractionated
vacuum method is recommended for initial and
subsequent sterilization of autoclavable camera
head units. These camera head assemblies may
also be ethylene oxide (EtO), STERIS
®
or
STERRAD
®
sterilized. To achieve the desired steril-
ity assurance level (SAL) of 10
-6
, KARL STORZ
recommends the following steam (or EtO, STERIS
®
or STERRAD
®
) sterilization methods:
Instrucciones para cabezales de cámara
esterilizables en autoclave
Para la esterilización inicial y subsiguiente de uni-
dades del cabezal de la cámara esterilizables en
autoclave se recomienda la esterilización por vapor
con el procedimiento fraccionado de prevacío. Las
mismas también pueden esterilizarse con óxido de
etileno (EtO) o con los métodos STERIS
®
o STE-
RRAD
®
. A fin de alcanzar la esterilidad deseada de
10
-6
SAL (Sterility Assurance Level), KARL STORZ
recomienda los siguientes métodos de esteriliza-
ción por vapor (o los métodos de esterilización
EtO, STERIS
®
o STERRAD
®
).
Summary of Contents for Image 1 HUB
Page 2: ......
Page 5: ...III Geräteabbildungen Photographs of the equipment Imágenes del equipo ...
Page 170: ......
Page 174: ......
Page 175: ......