17
Manual de operação
Conjunto de diagnóstico básico
Estimados clientes, agradecemos por terem seleccionado um produto da
KaWe. Os nossos produtos destacam–se por sua alta qualidade e fiabi-
lidade. Este produto da KaWe corresponde às regras da Directiva da CE
93/42/CEE (Directiva relativa aos dispositivos médicos).
O produto pertence à classe I de acordo com a Directiva 93/42/UEE e foi
concebido para uso múltiple ou em vários pacientes diferentes com apli-
cação múltiple. A KaWe não responde por efeitos ou danos resultantes de
uma utilização fora do campo da sua aplicação ou sendo não de acordo
com as nossas instruções. Isto também se aplica no caso de o aparelho
não ter sido examinado antes da sua aplicação.
Antes de utilizar este produto, leia todo este manual de opera-
ção com o maior cuidado e observe as indicações relativas à
manutenção.
Antes de aplicar o produto, familiarize-se bem com a sua opera-
ção.
Aplicações:
O conjunto de diagnóstico „Basic Set“ só poderá ser aplica-
do por pessoal autorizado com formação especializada.
Finalidade de aplicação:
Na área de ORL, o conjunto de diagnóstico
„Basic Set“ serve para o exame resp. a inspecção directa da laringe, do ca-
nal auditivo e do nariz, na área de diagnóstico para oftalmoscopia directa
dos olhos resp. do fundo ocular.
Riscos/indicações relativos a eventuais perigos:
1.
Perigo de le-
sões e ferimentos na mucosa sensível.
2.
Logo a seguir ao seu emprego,
por favor, limpe os cabos com uma solução desinfectante à base de álcool,
para evitar quaisquer infecçōes.
Substituição da lâmpada no otoscópio:
Retire a tampa em material sintético da lâmpada
e rode a lâmpada para fora da cabeça do otoscó-
pio. Quando necessário, limpe a ampola de vidro
da lâmpada nova com álcool. A ampola de vidro
deverá estar limpa e livre de impressões digitais
(sem gordura). A lâmpada deverá ser inserida
cuidadosamente no entalhe lateral para tal previsto até ao batente.
Substituição da lâmpada no oftalmoscópio:
A função do aparelho
dentro da sua própria finalidade só é garantida quando forem utilizadas
as lâmpadas de vácuo originais da KaWe; estas garantem-lhe uma quali-
dade óptima da iluminação! Solte o parafuso de aperto no cabo e separe
a cabeça de oftalmoscópio do cabo. Desenrosque o anel de retenção (1).
Retire o porta-lâmpada (2) da cabeça. Agora, substitua a lâmpada. Quan-
do necessário, limpe a ampola de vidro (3) da lâmpada nova com álcool.
A ampola de vidro deverá estar limpa e livre de impressões digitais (livre
de gordura). Coloque a lâmpada nova com o porta-lâmpada na cabeça.
Agora, volte a colocar e fixar o anel de retenção. O oftalmoscópio da KaWe
foi concebido para a aplicação mesmo sem utilização de medica mentos
para dilatação pupilar. Neste caso, o campo visual do paciente está limi-
tado. A versão KaWe EUROLIGHT® E10 permite a regulação da luminosi-
dade da iluminação. Reduzindo a luminosidade, dilata-se a pupila, sendo
o paciente ao mesmo tempo menos ofuscado. A rodinha para correcção
de ametropia poderá corrigir qualquer ametropia tanto do paciente como
do médico.
Modo de aplicação (oftalmoscópio + otoscópio):
A função do
aparelho dentro da sua própria finalidade é garantida quando forem
utilizados os cabos padrão da KaWe 2,5V com 2 pilhas („C“ Baby 1,5V,
recomendamos pilhas alcalinas) resp. acumulador NiMH da KaWe 2,5 .
Encaixar e apertar bem a cabeça do instrumento. Para ligar o instrumen-
to, premir e empurrar o interruptor rotativo para a esquerda. O reóstato
facilita a regulação da luminosidade (posição máx. do interruptor). Para
desligar o instrumento, empurrar o interruptor para a direita até ao ponto
inicial (movimento de avanço). Para substituir as pilhas/os acumuladores,
abrir o fecho roscado do fundo. No caso de surgirem quaisquer dúvidas,
consulte o seu distribuidor autorizado, por favor!
Limpeza:
O otoscópio e o oftalmoscópio da KaWe poderão facilmente
ser limpos com água, álcool ou solução de sabão. Por favor, utilize o otos-
cópio e o oftalmoscópio unicamente em estado bem limpo para evitar
eventuais infecções. Para evitar quaisquer sujidades e poeiras, guarde o
otoscópio e o oftalmoscópio sempre dentro da sua embalagem, por favor.
O instrumento poderá ser limpo por fora com um pano húmido, macio e
livre de pêlos.
Desinfecção:
A desinfecção é o primeiro tratamento, que deverá ser
realizado com objectos e materiais sujos com o objectivo de reduzir a
quantidade de microorganismos e facilitar, portanto, a limpeza a seguir.
É indispensável evitar que quaisquer sujidades sequem sobre o material.
A desinfecção também tem o objectivo de proteger tanto o pessoal como
o ambiente durante o tratamento dos instrumentos. Para a desinfecção
dos aparelhos, o pano poderá ser lavado e humedecido com um agente
desinfectante à base de álcool. Por favor, observe as indicações do fabri-
cante do agente desinfectante relativas aos tempos de reacção etc. Nunca
coloque o otoscópio e o oftalmoscópio em líquidos e tome particular aten-
ção a que nenhum líquido entre no invólucro! Dado que o otoscópio e o
oftalmoscópio não foram concebidos para intervenções cirúrgicas, basta
Summary of Contents for Basic-Set
Page 23: ...23...