21
KaWe PICCOLIGHT® E50/2,5 В
Пояснение к изображению:
(1) Пыленепроницаемое световое отверстие
(2) Колёсико корректирующей линзы
± 20 диоптрий
(3) Смотровое окошко (окуляр)
(4) Индикация корректировочного значения
(чёрное=плюс, красное=минус)
(5) Вакуумная лампа
(6) Центрирующий штифт
(7) Стеклянная колба
(8) Винтовая резьба
(9) Вкл./Выкл.-регулятор света
Пользование:
Работа без сбоев гарантируется при использовании стандартных рукояток фирмы KaWe 2,5 В c 2 батарейками
соответственно для серии KaWe EUROLIGHT® KaWe- аккумуляторы 2,5 В . Рекомендуются алкалиновые батарейки.
У моделей KaWe EUROLIGHT® E10 и KaWe EUROLIGHT® E30 регулируется яркость освещения. Уменьшение освещения ведёт к
увеличению зрачка, в то же время пациент будет менее ослеплён.
Модель KaWe EUROLIGHT® E10:
2 батарейки „C“ Baby 1,5 В
Завинтить до отказа головку инструмента на батареечной рукоятке (8). Включить поворотный выключатель нажав и повернув
его влево (9). Яркость легко регулируется реостатом (9). Выключить поворотом вправо назад в исходное положение (9).
Следите за тем, чтобы выключатель был зафиксирован в положениии Выкл! (9). Для замены батареек открутите нижний
модуль -колпачок (10).
М
одель KaWe EUROLIGHT® E30:
2 батарейки „C“ Baby 1,5 В
Вставить и завинтить до отказа головку инструмента на батареечной рукоятке (8). Включить поворотный выключатель нажав и
повернув его влево (9). Яркость легко регулируется реостатом (9). Выключить поворотом вправо назад в исходное положение
(9). Следите за тем, чтобы выключатель был зафиксирован в положениии Выкл! (9). Для замены батареек открутите нижний
модуль -колпачок (10).
Модель KaWe PICCOLIGHT® E50:
2 батарейки „AA“ Mignon 1,5 В
Вставить и завинтить до отказа головку инструмента на рукоятке с батарейками (8). Включение и выключение ползунковым
переключателем (9). Замена батареек производится отвинчиванием головки инструмента.
Колёсиком корректирующей линзы можно корректировать аметропию пациента и/или врача.
Замена лампочек:
Работа прибора без сбоев гарантируется только при использовании оригинальных вакуумных лапм
накаливания фирмы KaWe, они гарантируют оптимальное освещение!
Модель KaWe EUROLIGHT® E30:
Нажатием на замок «клик» снимите головку офтальмоскопа с рукоятки и вытяните
лампочку (5).
Модель KaWe EUROLIGHT® E10:
Ослабьте зажимный винт на рукоятке, отсоедините головку офтальмоскопа от рукоятки.
Выверните накидное кольцо (1). Выньте держатель лампы (2)
из головки. Замените лампу. В случае необходимости очистите
стеклянную колбу (3) новой лампы спиртом. Стеклянная колба
должна быть чистой и без отпечатков пальцев (обезжиренной).
Вставьте держатель с новой лампой назад в головку. Вверните
стопорное кольцо.
Модель KaWe PICCOLIGHT® E50:
Отвинтите головку офтальмоскопа от рукоятки и вытяните лампу (5).
В случае необходимости очистите стеклянную колбу (7) новой лампы спиртом. Стеклянная колба должна быть чистой и не
иметь отпечатков пальцев (обезжиренной). Вставьте новую лампу так, чтобы боковой центрирующий штифт (6) находился в
пазе патрона лампы. Лампа должна вставляться до упора.
Очистка:
Для предотвращения загрязнения и запыления храните прибор постоянно в упаковке. Снаружи его можно очищать
влажной, мягкой и не ворсистой тканью. Для дезинфекции прибора ткань можно слегка смочить спиртом. Стекло смотрового
окошка (1) можно чистить при необходимости палочкой с ватным тампоном, смоченным в небольшом количестве спирта. При
этом ни в коем случае не давите на стекло!
1
2
9
8
4
3
7
5
6