background image

1

4

6

3

2

5

7

Kayser Berndorf AG
Nußwaldgasse 7
1190 Wien
Austria

Tel.: +43 (1) 259 73 41
Fax: +43 (1) 259 23 97
E-mail: office@kayser.at

www.kayser.at

01

02

03

05

sahne

boy

sahne

boy

sahne

boy

sahne

boy

04

sahne

boy

K943C/JJJJ/MM

GebrauchsanleitunG

Bitte gehen Sie genau nach der Gebrauchsanleitung vor! Reinigen 
Sie das Gerät vor dem erstmaligen Gebrauch so, wie weiter unten 
beschrieben.

Bild 1

   Dichtung Nr. K750 in den 

Kayser

 Kopf einlegen.

Bild 2

   Gut gekühltes, frisches Obers (Sahne) einfüllen. Maximal 0,5 L 

Obers (Sahne) einfüllen.

Bild 3

   

Kayser

 Kopf gerade auf die 

Kayser

 Flasche aufsetzen und 

festschrauben bis das Flaschengewinde nicht mehr sichtbar 
ist. 

Kayser

 Kopf nie schief aufsetzen.

Bild 4

   Sahnekapsel (N

2

O), Farbe silber, in den Kapselhalter einlegen.

Bild 5

   Kapsel nur mit dem Kapselhalter auf Metallgewinde auf-

schrauben, bis Kapselinhalt hörbar einströmt. Nur eine Kapsel 
pro Füllung verwenden.

Bild 6

   Gerät 3x kurz und kräftig schütteln.

Bild 7

   Um Schlagobers (Schlagsahne) zu entnehmen, muss das Sah-

negerät gemäß Zeichnung umgedreht und die Garniertülle 
K741 leicht gedrückt werden.

Sollte das Obers (die Sahne) nicht fest genug sein, nochmals kurz 
schütteln. Schütteln Sie das Gerät jedoch nicht vor jeder weiteren 
Verwendung. Zu häufiges Schütteln macht das Schlagobers (die 
Schlagsahne) zu steif. Haltbar- oder Light-Schlagobers sehr stark 
kühlen und mindestens 10-mal schütteln.

Halten Sie das Gerät senkrecht mit dem Kopf nach unten. So kann 
kein Gas entweichen, wodurch eine völlige Entleerung möglich ist. 
Bevor Sie den Kopf von der Flasche abschrauben, Garniertülle solange 
betätigen, bis weder Obers (Sahne) noch Gas herauskommen.

Jedes 

Kayser

-Sahnegerät wird im Werk gründlich geprüft. Deshalb 

gewähren wir 1 Jahr Garantie ab Datum des Kaufbeleges, sofern das 
Gerät bestimmungsgemäß verwendet und bedient wird. Lesen Sie 
bitte daher unsere Gebrauchs- und Sicherheitshinweise aufmerksam 
durch!

reiniGunG

Vor dem Öffnen des Gerätes Garniertülle solange betätigen, bis kein 
Schlagobers (keine Schlagsahne) und kein Gas mehr herauskommen! 
Gerät laut Zeichnung zerlegen und alle Teile mit mildem Spülmittel 
reinigen. Nie auskochen, keinesfalls Reinigungsmittel verwenden die 
Aluminium zersetzen, nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen! 
Gereinigtes Gerät stets offen aufbewahren! Nach jedem Gebrauch 
Garniertülle – am Gerät steckend – mit warmem Wasser abspülen!

Reparaturen keinesfalls selbst durchführen. Nur original 

Kayser

 Ersatz-

teile verwenden! 

Kayser

 Stahlkapseln werden in der Müllverwertung 

als wertvoller Rohstoff zurück gewonnen. Für Reparaturen immer Kopf 
und Flasche gemeinsam einsenden.

OperatinG instructiOns

Please read operating instructions carefully. Before first use, clean 
your cream whipper according to the instructions below.

Picture 1

   Insert gasket no. K750 into the 

Kayser

 whipper head.

Picture 2   

Fill 

Kayser

 bottle with chilled, fresh whipping cream. Maxi-

mum quantity is 0,5litre (= 1 pint).

Picture 3   

Screw the 

Kayser

 head firmly on the 

Kayser

 bottle until 

you can not see the screw thread of the bottle any more. 
Do not cross-thread.

Picture 4   

Insert one silver coloured creamer charger containing 
Nitrous Oxide (N

2

O) into the charger holder.

Picture 5   

Using the charger holder only screw the charger holder 
containing the charger on the metal thread until you hear 
the sound of the gas escaping into the bottle. Only use one 
charger per filling.

Picture 6   

Shake the cream whipper three times vigorously.

Picture 7   

To release the whipped cream, turn the cream whipper 
upside down as shown in the drawing and press the nozzle 
gently sidewards.

If the whipped cream is still liquid shake the cream whipper again 
shortly. Don't shake again before every usage because this leads to 
too stiff cream. When using UHT-cream or light-cream chill it very 
well and shake about ten times.

Always release the whipped cream with the cream whipper upside 
down. If the nozzle is operated in the upright position, only gas es-
capes. Excessive loss of gas may make it impossible to discharge the 
cream completely from the 

sahne

boy

. Before attempting to remove 

the head of the cream whipper always operate the nozzle until all the 
whipped cream and gas in the creamer have been discharged.

Each 

Kayser

 cream whipper is carefully checked at our factory before 

shipment. The 

Kayser

 cream whippers are guaranteed for one year 

from the date of purchase, provided the cream whipper is used and 
operated as determined. Please read the operating and safety instruc-
tions carefully before use!

cleaninG

Before opening the cream whipper, operate the nozzle until no more 
cream or gas comes out. Take the cream whipper apart as shown in 
the diagram and wash all parts with a mild detergent. Always rinse 
the nozzle with warm water after use (without detaching it from the 
appliance). Never boil, don't use aluminium corroding detergents, do 
not wash in the dish-washer. Always store the clean cream whipper 
open.

Repairs must never be carried out by yourself. For replacement use 
only original 

Kayser

 parts. 

Kayser

 chargers are made out of recyclable 

steel and are used as valuable raw material in waste separation facili-
ties. For repairs please send in head and bottle together.

MOde d'eMplOi

Observez scrupuleusement le mode d'emploi! Nettoyez le siphon 
crème Chantilly avant le premier emploi, suivant les instructions 
mentionnées au-dessous:

Fig. 1   

Insérez dans la tête 

Kayser

 l'anneau de joint no. K750.

Fig. 2   

Remplissez la bouteille 

Kayser

 de crème fraîche bien réfrigé-

rée. Ne dépassez jamais la quantité de remplissage de 0,5L.

Fig. 3   

Posez la tête 

Kayser

 bien droit sur la bouteille 

Kayser

 et 

vissez à fond, jusqu'à ce que le filetage de la bouteille ne soit 
plus visible. Ne posez jamais la partie tête de travers.

Fig. 4   

Introduire une cartouche pour crème Chantilly (N

2

O), de 

couleur argentée, dans le porte-cartouche.

Fig. 5   

Ne visser la cartouche qu'avec le porte-cartouche, jusqu'à 
ce que l'on entende le contenu de la cartouche se déverser. 
N'utiliser qu'une cartouche par remplissage.

Fig. 6   

Agitez trois fois énergiquement et brièvement.

Fig. 7   

Afin de soutirer de la crème Chantilly, il faut absolument 
renverser le 

sahne

boy

 conformément au dessin et appuyer 

légèrement sur la tuyère K741.

Au cas où la crème Chantilly ne serait pas suffisamment consistante – 
agitez encore une fois brièvement. Toutefois, ne secouez pas l'appareil 
avant chaque autre utilisation. Si vous secouez trop souvent, la crème 
Chantilly devient trop épaisse. Refroidir fortement la crème fraîche 
longue conservation ou allégée et la secouer au moins 10 fois.

Si on ne tient pas le siphon en position verticale la tête en bas, du gaz 
peut s'échapper, de sorte qu'on ne pourra plus vider complètement le 
siphon crème Chantilly. Avant que vous démontez la tête appuyez sur 
la tuyère jusque ni de la crème Chantilly ni du gaz s'évade.

Chaque siphon 

Kayser

 a été vérifié avec soin avant de quitter l'usine. 

C'est pourquoi nous accordons 1 an de garantie à compter de la 
date de la facture d'achat, dans la mesure où l'appareil a été utilisé 
conformément à sa destination. Vous êtes par conséquent priés de lire 
avec attention nos indications pour l'utilisation et nos prescriptions 
de sécurité!

nettOyaGe

Avant d'ouvrir l'appareil, actionner la tuyère jusqu'à ce qu'il ne sorte 
plus ni crème ni gaz! Démonter l'appareil conformément au schéma 
et nettoyer toutes les pièces avec un produit vaisselle doux! Ne jamais 
plonger dans l'eau bouillante, ne pas utiliser des détergents qui dé-
composent l'aluminium, ne pas mettre dans le lave-vaisselle! Toujours 
conserver l'appareil nettoyé ouvert! Après chaque utilisation, rincer la 
tuyère – fixée sur l'appareil – à l'eau chaude!

Ne faire réparer que par le spécialiste. N'utiliser que des pièces de 
rechange originales 

Kayser

! Les cartouches en acier 

Kayser

 sont récu-

pérées lors du traitement des ordures ménagères en tant que matière 
première de grande valeur! En cas d'une réparation, envoyez toujours 
la bouteille et la tête.

GebruiKsaanWiJZinG

Lees aandachtig en zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door. Gebruik 
de slagroomspuit zoals hieronder wordt beschreven en afgebeeld. 
Reinig vóór het eerste gebruik altijd de fles.

Fig. 1   

Leg de dichting (K750) in de 

Kayser

-kop.

Fig. 2   

Vul de fles met verse, goed gekoelde room (maximum 0,5 l.).

Fig. 3

   Bovenste gedeelte recht op de fles draaien tot de groeven op 

de fles niet meer zichtbaar zijn. De kop niet scheef opzetten.

Fig. 4

   Leg 1 zilverkleurige vulling (N

2

0) in de houder. Voor een ap-

paraat van 1,0 liter 2 vullingen gebruiken.

Fig. 5   

Vulling enkel met houder op het apparaat draaien tot het gas 
hoorbaar binnenstroomt. Per 0,5 l. 1 vulling gebruiken.

Fig. 6   

Apparaat 3x kort en krachtig schudden. Vulling met houder 
losdraaien – een licht sissend geluid is hoorbaar – daarna lege 
houder terug opzetten.

Fig. 7   

Om slagroom te spuiten, het apparaat houden volgens tek. 7 
en het garneringstuitje K741 lichtjes opzij drukken. Het ap-
paraat vertikaal houden met de kop naar onder, zoniet kan 
gas ontsnappen waardoor het apparaat niet volledig leeg kan 
gemaakt worden.

Indien de slagroom niet stevig genoeg is, nogmaals kort schudden. 
Het apparaat niet voor elk gebruik schudden. Niet te lang of te hard 
schudden, daardoor wordt de room te stijf om nog te verdelen. Bij 
gebruik van lang houdbare, zware of light room, deze sterk afkoelen 
en minstens tien maal schudden.

Alvorens de kop van de fles te schroeven, garneringstuitje opzij druk-
ken tot er geen room of gas meer uitkomt.

Elk apparaat is zorgvuldig getest alvorens de fabriek te verlaten. Daar-
om geldt er 1 jaar garantie vanaf factuurdatum, indien het apparaat 
correct gebruikt wordt. Lees dus zorgvuldig de gebruiksaanwijzing.

reiniGinG

Alvorens het apparaat te openen, het garneringstuitje opzij drukken 
tot er geen room en gas meer ontsnapt. Demonteer het apparaat vol-
gens het schema en reinig alle onderdelen met een zacht reinigings-
middel. Apparaat nooit uitkoken, geen reinigingsmiddelen gebruiken 
die aluminium aantasten. Niet in vaatwasser reinigen. Een gereinigd 
apparaat altijd open bewaren! Na elk gebruik garneringstuitje met 
warm water uitspoelen – zonder het van het toestel los te maken.

Herstellingen enkel door vakmensen laten uitvoeren. Enkel originele 

Kayser

 onderdelen gebruiken. De 

Kayser

 vullingen worden bij de 

afvalverwerking volledig gerecupereerd als waardevolle grondstof. Bij 
herstelling zowel kop als fles opsturen.

Reviews: