background image

rev. 1 - 04/2019

18

x2

8

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА

 - 

8

IT

L’armadio, una volta posizionato, deve essere bloc-
cato con delle stafe in quanto il peso della porta 
tende a sbilanciarlo verso la parte frontale con rischi 

di ribaltamento. Sulla parte alta del ianco dell’armadio ci sono le 
preforature per il issaggio delle stafe. La scelta del tipo di viti e 
tasselli utilizzati dipende dalla parete dove ci si ancora ed è re-
sponsabilità dell’installatore. Se l’armadio è posizionato su ruote 
non è possibile ancorarlo e quindi si raccomanda la massima at-
tenzione nell’apertura della porta specialmente se l’apparecchia-
tura è vuota.

EN

Once positioned, the cabinet must be secured with 
brackets, as the weight of the door may cause it to 

fall forward with risk of overturning (the holes for the fastening 
of the brackets are at the top of the cabinet). Screws and plugs 
must be selected by the installer depending on the character-
istics of the wall. Cabinets on wheels cannot be secured. In this 
case, pay the utmost attention when opening the door, particu-
larly if the cabinet is empty.

FR

Une fois positionnée, l’armoire doit être ixée avec 
des étriers car le poids de la porte a tendance à la 
déséquilibrer vers l’avant provoquant un risque de 

renversement (en haut sur le côté de l’armoire se trouvent les 
préperçages pour la ixation des étriers). Le choix du type de vis 
et de chevilles utilisées dépend du mur sur lequel l’armoire sera 
ixée et relève de la responsabilité de l’installateur. Si l’armoire 
est positionnée sur des roues, il n’est pas possible de l’ancrer. Par 
conséquent, il faut faire très attention lors de l’ouverture de la 
porte, surtout si elle est vide.

DE

Der Schrank muss nach der Aufstellung mit den 
Bügeln ixiert werden, da das Gewicht der Tür dazu 
führt, dass sich das Gleichgewicht nach vorne verla-

gert und das Risiko des Umkippens besteht (oben an der Seiten-
wand des Schranks sind Vorbohrungen für die Befestigung der 
Bügel vorhanden). Die Wahl des Typs der verwendeten Schrauben 
und Dübel ist abhängig von der Wand, an der die Verankerung 
vorgenommen wird, und sie liegt im Verantwortungsbereich des 
Installateurs. Falls der Schrank auf Rädern aufgestellt wird, ist keine 
Verankerung möglich und daher empfehlen wir beim Öfnen der 
Tür die maximale Vorsicht, insbesondere, wenn der Schrank leer ist.

 -

B

: ein korrekt dimensionierter Anschlusspunkt an das Stromnetz;

 -

C

: ein Anschlusspunkt an die Wasserleitung (falls vorgesehen);

 -

D

: ein Auslasspunkt (fakultativ).

Die Geräte müssen auf dem Boden aufgestellt werden, auf einem 
Bodenbelag:

 -der wärmebeständig und nicht entzündlich ist;
 -der vollkommen eben ist;
 -dessen Oberläche keine Unregelmäßigkeiten aufweist;
 -mit einer Tragkraft, die dem Gewicht des Geräts angemessen ist.
 -Halten Sie um das Gerät herum die auf der Abbildung ange-

gebenen Abstände ein: Dadurch werden die Anschluss- und 
Wartungsarbeiten vereinfacht.

ES

Es obligatorio que estén presentes:

 -

A

:  un interruptor magnetotérmico diferencial de 

alta sensibilidad (30 mA);

 -

B

: un punto de conexión a la red eléctrica adecuadamente di-

mensionado;

 -

C

: un punto de conexión a la red de agua (si procede);

 -

D

: un punto de desagüe (opcional).

Los aparatos deben colocarse exclusivamente en el suelo, sobre 
pavimentos: 

 -no sensibles al calor o inlamables; 
 -perfectamente nivelados; 
 -con supericie regular y sin asperezas; 
 -con una capacidad adecuada para soportar el aparato con ple-

na carga. 

Mantenga alrededor del aparato las distancias de respeto indica-
das en la igura: esto facilitará las conexiones y el mantenimiento.

RU

В обязательном порядке должно иметься следую-
щее:

 -

A

: высокочувствительный (30 мА) дифференци-

альный термомагнитный выключатель;

 -

B

: точка подключения к электросети соответствующей мощно-

сти;;

 -

C

: точка подключения к гидравлической сети (если предусматри-

вается);

 -

D

: точка слива (опционально).

Оборудование следует размещать только на полу:

 -нечувствительному к высоким температурам и негорючему;
 -идеально горизонтальном;
 -сплошном и без неровностей;
 -способном выдерживать оборудование с полной нагрузкой.

Соблюдайте вокруг устройства расстояние, указанное на ри-
сунке, Это облегчит подключение и техническое обслуживание.

ES

El armario, una vez colocado, debe ser bloqueado 
con soportes, ya que el peso de la puerta tiende a 
desequilibrarlo hacia delante con el riesgo de que 

se vuelque (en la parte superior del lateral del armario hay pre-
taladros para la ijación de los soportes). La elección del tipo de 
tornillos y tacos utilizados depende de la pared donde se ancla 
y es responsabilidad del instalador. Si el armario se coloca sobre 
ruedas no es posible anclarlo, por lo que se recomienda tener 
mucho cuidado al abrir la puerta, especialmente si el equipo está 
vacío.

RU

После позиционирования шкаф должен 

блокироваться скобами, т. к. масса двери 

вызывает его разбалансировку к передней части 

с опасностью опрокидывания (в верхней части шкафа на 

боковине имеются отверстия для крепления скоб). Выбор 

типа используемых винтов и дюбелей зависит от стены, к 

которой выполняется крепление, и осуществляется под 

ответственность монтажника. Если шкаф установлен на 

колеса, закрепить его невозможно, поэтому рекомендуется 

быть предельно внимательными при открытии двери, 

особенно если оборудование пустое. РИСКИ, СВЯЗАННЫЕ 

С ПОДВИЖНЫМИ ДЕТАЛЯМИ: единственным подвижным 

элементом является вентилятор, однако он не представляет 

какого-либо риска, поскольку защищен решеткой, 
закрепленной винтами.

Summary of Contents for TKU 822

Page 1: ...BEDIENUNGSANLEITUNG KBS Gastrotechnik GmbH Scho bergstra e 26 65201 Wiesbaden www kbs gastrotechnik de Stand Januar 2020...

Page 2: ...adio pasticceria e gelateria Patisserie and ice cream cabinet manual Manuel armoire pour p tisseries et glaciers Handbuch Schrank Konditorei und Eisdiele Manual de armario para pasteler a y helader a...

Page 3: ......

Page 4: ...ensibilit 30 mA al quale collegare obbligatoriamente la macchina che sia gi predisposto un punto di allacciamento alla rete idrica se previsto nelle vicinanze dell appa recchiatura che sia predisposta...

Page 5: ...sicurarsi che l apparecchio si trovi in condizioni di utilizzo e sicurezza perfette di sotto porlo almeno una volta all anno a manutenzione e controllo da parte di un centro di assistenza autorizzato...

Page 6: ...h a high sensitivity 30 mA to which the machine must be connected is installed that a point of connection to the water mains is near the device if applicable that a socket with a ground connection of...

Page 7: ...eld liable for the use of non original spare parts To ensure that the device is in perfect use and safety conditions we recommend you have it maintained and serviced by an authorised service centre at...

Page 8: ...soit d j pr dispos qu un point de raccordement au r seau hydrique soit d j pr dispos proximit de l appareil si pr vue qu une prise de courant avec raccordement la terre du m me type utilis dans le pa...

Page 9: ...que l appareil se trouve dans des conditions d utilisation et de s curit parfaites il est conseill de le soumettre au moins une fois par an un entretien et un contr le de la part d un centre d assist...

Page 10: ...an den die Maschine angeschlossen werden muss dass in der N he des Ger tes ein Wasseranschluss vorhanden ist falls vorgesehen dass in der N he des Ger tes eine Steckdose mit Erdung vom im Land der Be...

Page 11: ...tern verwendet werden Um sicherzustellen dass sich das Ger t im perfektem Nutzungs und Sicherheitszustand befindet empfehlen wir es zumindest einmal j hrlich durch den Vertragskundendienst warten zu l...

Page 12: ...a que ya se haya preparado un interruptor magnetot rmico diferencial de alta sensibilidad 30 mA al cual es obligatorio conectar la m quina que ya se haya preparado un punto de conexi n a la red de agu...

Page 13: ...ed mismo Se recomienda utilizar repuestos originales El fabricante declina cualquier responsabilidad por el uso de repuestos no originales Para asegurarse de que el aparato est en condiciones de utili...

Page 14: ...rev 1 04 2019 13 RU 30...

Page 15: ...rev 1 04 2019 14 CO2 1935 2004 CEI EN 60335 1 70...

Page 16: ...e non immagazionare steso EN Maximum storage values 60 C Maximum transport values 60 C Maximum values for the installation environment 43 C Do not stack or store lying down FR Valeurs maximales de sto...

Page 17: ...ur l emballage cette pr caution est n cessaire pour viter la mise en circulation de l huile contenue dans le compresseur qui provo querait la rupture des vannes et des probl mes de d marrage du moteur...

Page 18: ...tion to the water mains if applicable D a point of discharge optional The machines must be positioned on the ground only on loors that are not sensitive to heat or lammables perfectly levelled with a...

Page 19: ...ng der B gel vorhanden Die Wahl des Typs der verwendeten Schrauben und D bel ist abh ngig von der Wand an der die Verankerung vorgenommen wird und sie liegt im Verantwortungsbereich des Installateurs...

Page 20: ...escono della fabbrica con il cavo di alimentazione e una spina Shuko gi in stallati sulla morsettiera non consentito fare nessun altro tipo di connessione elettrica e nessuna modiica dimensionale del...

Page 21: ...SS EIN QUIPO TENZIALES SYSTEM AUFWEISEN WIE ANGEGEBEN IN DER GEL TENDEN NORM GELB GR NER LEITER MIT MAX QUERSCHNITT VON 10 MM NORM CEI EN 60335 2 42 2003 09 DIESER ANSCHLUSS WIRD ZWISCHEN MEHREREN GER...

Page 22: ...e griglie Shelving trays type Type plaques grilles Typ Bleche Roste Tipodebandejas rejillas 600x400 600x800 600x730 600x800 Dimensioni Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones LxPxH 790x750x2110...

Page 23: ...rev 1 04 2019 22 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACI N...

Page 24: ...rev 1 04 2019 23 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACI N...

Page 25: ...fettuare alcune impostazioni sulla macchina e sui set EN Allows you to make some settings on the machine and on the sets FR Permet d efectuer quelques r glages sur la machine et sur les sets DE Gestat...

Page 26: ...ES3 y ES4 establecen el set de temperatura para mantenerse si se produce la con dici n ES3 ES4 la macchina in fase di sbrinamento the machine is de frosting la machine est en phase de d givrage die Ma...

Page 27: ...b n m 11 00 D E 11 00 11 00 G F I Manual Defrost IG1 Recipe type Dev_TN_AR_Factory SUB_APPLIANCE_NOT_DEF Recipe type Dev_TN_AR_Generic Dev_TN_AR_Generic Time24h Celsius Disabilitated APA Abilitated Th...

Page 28: ...3 w 2 q 1 the the the 123 123 Go 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 q w e r t y u i o p a s d f g h j k l z x c v b n m 11 00 ICE CREAM 11 00 90 18 C Settings Recipes Notes Statistics Chocolate 20 C 85 Humidity Tem...

Page 29: ...NSIGLIA PER ASSICURARSI CHE L APPARECCHIO SI TROVI IN CONDIZIONI DI UTILIZZO E SICUREZZA PERFETTE DI SOTTOPORLO ALMENO UNA VOLTA ALL ANNO A MANUTENZIONE E CONTROLLO DA PARTE DI UN CENTRO DI ASSISTENZA...

Page 30: ...oric or sulphuric acid caustic soda etc Warning Do not even use these substances to clean the floor under the equipment abrasive or sharp tools e g abrasive sponges scrapers steel brushes etc steamed...

Page 31: ...er de d tergents abrasifs ou en poudre d tergents agressifs ou corrosifs ex acide chlorhydrique muriatique ou sulfurique soda caustique etc Attention Ne pas utiliser ces substances pour nettoyer le so...

Page 32: ...TZT AN DER BASIS DER MOTORHAL TERUNG BOHRUNGEN UND AN DEN LANGL CHERN DES AR MATURENBRETTS ACHTEN VOR DER DURCHF HRUNG ALLE WARTUNGSEINGRIFFE MUSS DIE STROMVERSORGUNG DES GER TS UNTERBROCHEN WERDEN BE...

Page 33: ...lf rico soda c ustica etc Atenci n No use estas sustancias ni siquiera para limpiar el suelo debajo del aparato utensilios abrasivos o en punta por ejemplo esponjas abrasi vas rascadores cepillos de a...

Page 34: ...ia En Italia los aparatos RAEE deben entregarse en los Centros de reciclaje llamados tambi n islas ecol gicas o plataformas ecol gicas al vendedor al que se compra un nuevo aparato que debe re tirar g...

Page 35: ...isations non pr vues du produit Langue de r daction originale italien Le constructeur n est pas responsable des ventuelles erreurs de transcription ou de traduction La reproduction m me partielle du p...

Page 36: ......

Page 37: ...ED 02 2019 BN6LIBG003...

Reviews: