rev. 1 - 04/2019
18
x2
8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
-
8
IT
L’armadio, una volta posizionato, deve essere bloc-
cato con delle stafe in quanto il peso della porta
tende a sbilanciarlo verso la parte frontale con rischi
di ribaltamento. Sulla parte alta del ianco dell’armadio ci sono le
preforature per il issaggio delle stafe. La scelta del tipo di viti e
tasselli utilizzati dipende dalla parete dove ci si ancora ed è re-
sponsabilità dell’installatore. Se l’armadio è posizionato su ruote
non è possibile ancorarlo e quindi si raccomanda la massima at-
tenzione nell’apertura della porta specialmente se l’apparecchia-
tura è vuota.
EN
Once positioned, the cabinet must be secured with
brackets, as the weight of the door may cause it to
fall forward with risk of overturning (the holes for the fastening
of the brackets are at the top of the cabinet). Screws and plugs
must be selected by the installer depending on the character-
istics of the wall. Cabinets on wheels cannot be secured. In this
case, pay the utmost attention when opening the door, particu-
larly if the cabinet is empty.
FR
Une fois positionnée, l’armoire doit être ixée avec
des étriers car le poids de la porte a tendance à la
déséquilibrer vers l’avant provoquant un risque de
renversement (en haut sur le côté de l’armoire se trouvent les
préperçages pour la ixation des étriers). Le choix du type de vis
et de chevilles utilisées dépend du mur sur lequel l’armoire sera
ixée et relève de la responsabilité de l’installateur. Si l’armoire
est positionnée sur des roues, il n’est pas possible de l’ancrer. Par
conséquent, il faut faire très attention lors de l’ouverture de la
porte, surtout si elle est vide.
DE
Der Schrank muss nach der Aufstellung mit den
Bügeln ixiert werden, da das Gewicht der Tür dazu
führt, dass sich das Gleichgewicht nach vorne verla-
gert und das Risiko des Umkippens besteht (oben an der Seiten-
wand des Schranks sind Vorbohrungen für die Befestigung der
Bügel vorhanden). Die Wahl des Typs der verwendeten Schrauben
und Dübel ist abhängig von der Wand, an der die Verankerung
vorgenommen wird, und sie liegt im Verantwortungsbereich des
Installateurs. Falls der Schrank auf Rädern aufgestellt wird, ist keine
Verankerung möglich und daher empfehlen wir beim Öfnen der
Tür die maximale Vorsicht, insbesondere, wenn der Schrank leer ist.
-
B
: ein korrekt dimensionierter Anschlusspunkt an das Stromnetz;
-
C
: ein Anschlusspunkt an die Wasserleitung (falls vorgesehen);
-
D
: ein Auslasspunkt (fakultativ).
Die Geräte müssen auf dem Boden aufgestellt werden, auf einem
Bodenbelag:
-der wärmebeständig und nicht entzündlich ist;
-der vollkommen eben ist;
-dessen Oberläche keine Unregelmäßigkeiten aufweist;
-mit einer Tragkraft, die dem Gewicht des Geräts angemessen ist.
-Halten Sie um das Gerät herum die auf der Abbildung ange-
gebenen Abstände ein: Dadurch werden die Anschluss- und
Wartungsarbeiten vereinfacht.
ES
Es obligatorio que estén presentes:
-
A
: un interruptor magnetotérmico diferencial de
alta sensibilidad (30 mA);
-
B
: un punto de conexión a la red eléctrica adecuadamente di-
mensionado;
-
C
: un punto de conexión a la red de agua (si procede);
-
D
: un punto de desagüe (opcional).
Los aparatos deben colocarse exclusivamente en el suelo, sobre
pavimentos:
-no sensibles al calor o inlamables;
-perfectamente nivelados;
-con supericie regular y sin asperezas;
-con una capacidad adecuada para soportar el aparato con ple-
na carga.
Mantenga alrededor del aparato las distancias de respeto indica-
das en la igura: esto facilitará las conexiones y el mantenimiento.
RU
В обязательном порядке должно иметься следую-
щее:
-
A
: высокочувствительный (30 мА) дифференци-
альный термомагнитный выключатель;
-
B
: точка подключения к электросети соответствующей мощно-
сти;;
-
C
: точка подключения к гидравлической сети (если предусматри-
вается);
-
D
: точка слива (опционально).
Оборудование следует размещать только на полу:
-нечувствительному к высоким температурам и негорючему;
-идеально горизонтальном;
-сплошном и без неровностей;
-способном выдерживать оборудование с полной нагрузкой.
Соблюдайте вокруг устройства расстояние, указанное на ри-
сунке, Это облегчит подключение и техническое обслуживание.
ES
El armario, una vez colocado, debe ser bloqueado
con soportes, ya que el peso de la puerta tiende a
desequilibrarlo hacia delante con el riesgo de que
se vuelque (en la parte superior del lateral del armario hay pre-
taladros para la ijación de los soportes). La elección del tipo de
tornillos y tacos utilizados depende de la pared donde se ancla
y es responsabilidad del instalador. Si el armario se coloca sobre
ruedas no es posible anclarlo, por lo que se recomienda tener
mucho cuidado al abrir la puerta, especialmente si el equipo está
vacío.
RU
После позиционирования шкаф должен
блокироваться скобами, т. к. масса двери
вызывает его разбалансировку к передней части
с опасностью опрокидывания (в верхней части шкафа на
боковине имеются отверстия для крепления скоб). Выбор
типа используемых винтов и дюбелей зависит от стены, к
которой выполняется крепление, и осуществляется под
ответственность монтажника. Если шкаф установлен на
колеса, закрепить его невозможно, поэтому рекомендуется
быть предельно внимательными при открытии двери,
особенно если оборудование пустое. РИСКИ, СВЯЗАННЫЕ
С ПОДВИЖНЫМИ ДЕТАЛЯМИ: единственным подвижным
элементом является вентилятор, однако он не представляет
какого-либо риска, поскольку защищен решеткой,
закрепленной винтами.
Summary of Contents for TKU 822
Page 3: ......
Page 14: ...rev 1 04 2019 13 RU 30...
Page 15: ...rev 1 04 2019 14 CO2 1935 2004 CEI EN 60335 1 70...
Page 23: ...rev 1 04 2019 22 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACI N...
Page 24: ...rev 1 04 2019 23 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACI N...
Page 36: ......
Page 37: ...ED 02 2019 BN6LIBG003...