4
MODE D’EMPLOI
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1. Veuillez soigneusement conserver ce mode d’emploi.
2. Ne veuillez apporter aucune modi
fi
cation au produit, celle-ci pourrait in
fl
uencer l’intégrité structurelle et les pièces de
rechange seraient à charge de l’acheteur. L’utilisation inadaptée ou le montage fautif du produit sont explicitement
défendus et dégagent le producteur de toute responsabilité. Le montage de ce produit doit impérativement être effec-
tué par un adulte avant l’usage.
3. L’utilisation du produit est uniquement autorisée sous contrôle d’un adulte. Le produit ne peut être utilisé que comme
téléphérique entre deux points, pour un utilisateur de plus de 6 ans et d’un poids jusqu’à 80 kg.
4. Ce produit est conforme aux normes de sécurité selon la Norme Européenne EN71-1, EN71-2, EN71-3 et EN71-8 et est
exclusivement à usage familial et le jouet est destiné à un usage extérieur et intérieur.
5. Au cas où l’on incorpore le produit dans un jeu ou une construction quelconque, il faudra le faire de façon à éliminer
tout risque de coinçage.
6. La tyrolienne peut être utilisée après l’installation correcte selon les directives ci-dessous.
7. Au moment du montage il faut respecter une distance suf
fi
sante entre les agrès de jeux et les éventuels obstacles:
murs, clôtures,… Cette distance sera au moins 2 m. Il est interdit d’avoir des chevauchements avec d’ autres espaces
libres ou les autres zones de sécurité.
8. Dans ces zones de sécurité la présence d’objets durs, anguleux ou pointus est défendue. Le terrain en dessous des
agrès de jeux doit être plat et composé d’ une matière qui a des caractéristiques pour absorber les chocs. Par
conséquent le montage du produit est interdit au-dessus d’une surface asphaltée, bétonnée ou durcie d’une autre
façon. Nous conseillons d’enlever et stocker tous les accessoires pendant l’hiver parce que les caractéristiques du sol
(quand il gèle) ne permettent pas de jouer sans risque.
9. Assurez-vous que l’arbre, la branche ou la construction auquel/à laquelle le téléphérique doit être
fi
xé peut supporter
un poids de 300 kg.
10. Tous les pièces doivent être contrôlées régulièrement. Pour le remplacement et aussi pour l‘expansion de l’aire de jeu
on peut seulement utiliser des pièces du fabricant. Conséquemment on peut garantir la validité fonctionnelle.
DIRECTIVES POUR L’USAGE
1. Partez toujours d’une plateforme stable.
2. Agrippez toujours le trolley fermement à deux mains (ou agrippez fermement la corde de la balançoire disque s’il y en a une).
3. Ne lâchez le trolley qu’après son immobilisation et dès que vous pouvez poser vos pieds au sol / sur le plateforme.
4. Utilisez toujours la tyrolienne sous la surveillance d’un adulte.
5. Contrôlez la structure, les
fi
xations, le trolley, le serre câble, le tendeur de câble et le câble avant chaque utilisation.
6. Ne laissez aucun enfant passer sous, à côté ou dans les environs du téléphérique lors de son utilisation.
7. Ne portez pas de vêtements
fl
ottants (écharpe, poncho, etc.). Ces vêtements peuvent constituer un danger s’ils se
coincent dans le mécanisme.
8. N’utilisez pas la tyrolienne lorsque la construction et le trolley sont humides.
9. Seul le siège KBT équipé de la manille D spéciale peut être suspendu au trolley de cette tyrolienne. L’utilisation d’autres
sièges, cordes, etc. est considérée comme une utilisation inadéquate et dangereuse.
INSTRUCTIONS POUR L’HAUTEUR DU CÂBLE
Pour installer la tyrolienne de façon sécurisée et correcte, les recommandations de hauteur suivantes doivent être respec-
tées. L’une des deux extrémités du câble doit être suspendue à une hauteur plus élevée que l’autre. Les hauteurs dé-
pendent de la taille de l’utilisateur et de la distance entre les points de
fi
xation. Suivez les étapes suivantes pour détermi-
ner la hauteur adéquate:
1. Mesurez la taille de l’utilisateur. Si le produit est utilisé par plusieurs utilisateurs et si la différence de taille n’est pas su-
périeure à 15 cm, prenez la taille du plus grand utilisateur. Si la différence de taille est supérieure à 15 cm, la tyrolienne
doit être réglée lorsque l’utilisateur d’une taille plus élevée que la hauteur de réglage de la tyrolienne souhaite l’utiliser.
2. Ajoutez 75 cm à la taille mesurée et indiquez la hauteur sur l’arbre / la construction.
3. Mesurez la distance entre les deux points de
fi
xation. Recherchez la hauteur correspondante dans le tableau ci-dessous
et indiquez-la sur l’arbre / la construction à l’autre extrémité.
24,50 m
21,50 m
18,50 m
15,50 m
12, 50 m
1,20 m
2,00 m
2,90 m
2,75 m
2,60 m
2,45 m
2,30 m
1,40 m
2,10 m
3,00 m
2,90 m
2,75 m
2,60 m
2,45 m
1,50 m
2,30 m
3,20 m
3,00 m
2,90 m
2,75 m
2,60 m
1,70 m
2,45 m
3,35 m
3,20 m
3,00 m
2,90 m
2,75 m
1,80 m
2,60 m
3,50 m
3,35 m
3,20 m
3,00 m
2,90 m
taille de
hauteur du point
point le plus élevé du câble pour la distance suivante
l’utilisa-
de connexion
entre les points de connexion (y)
teur
le plus bas (x)
tyrolienne ‘para’
13
Instructions for use - M244.04 - zip wire ‘para’
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTA
Ż
ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE
MONTAGGIO - MONTA
Ż
6. Drehen Sie den Kabelspanner am anderen Ende des Befestigungspunktes an, sodass das Kabel maximal
gespannt ist. Ist das Kabel nach diesem Schritt noch nicht genug gespannt, machen Sie die Kabelklemme dann
am zweiten Ende los, öffnen Sie den Kabelspanner nochmals und wiederholen Sie die Schritte ab 5.
7. Kürzen Sie das Stahlseil mit einer scharfen Zange. Umwickeln Sie das lose Ende mit Klebeband, sodass all
Drähte des Kabels gut zusammen gehalten werden.
8. Ziehen sie das Gummistück über den Kabelspanner und setzen Sie den Mutterdeckel fest.
PASOS DE MONTAJE
1. Marque la altura correcta de ambos puntos de
fi
jación, de acuerdo a las instrucciones del párrafo ‘instrucciones
para la altura del cable’ (vea página 6).
2. Cree un lazo atando el cable corto B (el que tiene dos lazos en la punta) alrededor del árbol o construcción.
3. Gire los extremos del tensor de cable y ábralo tanto como sea posible.
4. Monte el tensor de cable al lazo de alrededor del árbol o construcción.
5. Tire del otro extreme del cable hasta que alcance el otro punto de
fi
jación. Tensione el cable, haciendo un lazo
alrededor del punto de
fi
jación, colocando el tensador del cable, tirando del cable tanto como sea posible, y
cierre el tensador. Por favor tenga cuidado de que el tensador no esté demasiado cercano al árbol o marco de
construcción (vea FIG II).
6. Gire el tensor en otro punto de
fi
jación, hasta que el cable esté tensionado al máximo. Si el cable no está su-
fi
cientemente tensionado, desmonte la brida del segundo punto de
fi
jación, reabra el tensor de cable y repita
los pasos desde el punto 5.
7. Corte el cable con un cortafríos a
fi
lado. Aplique cinta adhesiva al extremo cortado del cable para asegurarse
de que todos los hilos permanecen juntos.
8. Deslice la funda de goma sobre el tensor de cable y coloque las tapas de tuerca.
OPERAZIONI DI MONTAGGIO
1. Segnare l’altezza corretta in entrambi I punti di
fi
ssaggio in base a quanto speci
fi
cato nel paragrafo ‘Istruzioni
per l’altezza del cavo’ (vedere pagina 7).
2. Creare un cappio con il cavo corto B (quello con due cappi
fi
nali) attorno all’albero o alla struttura di
fi
ssaggio.
3. Aprire la chiave del cavo
fi
no alla
fi
ne, aprire il congegno il più lontano possibile.
4. Attaccare la chiave del cavo al cappio attorno all’albero o struttura di sostegno.
5. Tirare l’altro capo del cavo sino all’altro punto di
fi
ssaggio. Tendere il cavo, facendo un cappio attorno al
secondo punto di sostegno, posizionare il tirante per il cavo, tirare il cavo al
fi
ne di renderlo il più solido possi-
bile, chiudere il tirante per il cavo. Attenzione controllare che i tiranti del cavo non siano posizionati troppo
vicino all’albero o alla costruzione (vedere FIG II).
6. Girare la chiave per il cavosino all’altro punto di
fi
ssaggio, sino a che il cavo abbia raggiunto la sua massima
tensione. Se il cavo non è suf
fi
cientemente tirato, slegare il cavo dal secondo punto di ancoraggio, riaprire la
chiave per cavo e ripetere l’operazione dal punto 5.
7. Tagliare il cavo in eccesso alle estremità con pinze taglienti, applicare il nastro adesivo al termine delle due
estrimità e assicurarsi che i
fi
lamenti che compongono il cavo stiano insieme.
8. Estrarre il tubo di gomma sopra il dispositivo di tensione e metere il copridado.
MONTA
Ż
KROK PO KROKU
1. Zaznaczy
ć
odpowiedni
ą
wysoko
ść
dla obu punktów mocowania zgodnie ze wskazówkami rozdzia
ł
u ‘Wskazówki
dotycz
ą
ce wysoko
ś
ci liny’ (patrz strona 8).
2. Krótk
ą
lin
ę
B (z 2 p
ę
tlami na ko
ń
cach) owin
ąć
wokó
ł
drzewa / konstrukcji.
3. Ustawi
ć
zako
ń
czenia
ś
ruby rzymskiej (napinacza), tak by uzyska
ć
maksymaln
ą
d
ł
ugo
ść
.
4. Przymocowa
ć
ś
rub
ę
rzymsk
ą
do p
ę
tli na linie owini
ę
tej wokó
ł
drzewa / konstrukcji.
5. Przeci
ą
gn
ąć
drugi koniec liny a
ż
do drugiego punktu mocowania. Napi
ąć
lin
ę
, wykona
ć
p
ę
tl
ę
wokó
ł
punktu mo-
cowania, ustawi
ć
ś
rub
ę
rzymsk
ą
, naci
ą
gn
ąć
maksymalnie lin
ę
i zamkn
ąć
napinacz. Nale
ż
y zwróci
ć
uwag
ę
, by
napinacze liny nie znajdowa
ł
y si
ę
zbyt blisko drzewa / konstrukcji (patrz FIG II).
6. Skr
ę
ca
ć
ś
rub
ę
rzymsk
ą
a
ż
do uzyskania maksymalnego naci
ą
gni
ę
cia liny. Je
ś
li lina nie jest dostatecznie naci
ą
-
gni
ę
ta, nale
ż
y zwolni
ć
napinacz w drugim punkcie mocowania, ponownie otworzy
ć
napinacz i powtórzy
ć
czyn-
no
ś
ci od punktu 5.
7. Nadmiar liny nale
ż
y odci
ąć
ostrymi no
ż
ycami. Lu
ź
ny koniec liny nale
ż
y owin
ąć
ta
ś
m
ą
klej
ą
c
ą
tak, aby druty nie
odstawa
ł
y.
8. Naci
ą
gn
ąć
gumowy w
ąż
na
ś
rub
ę
rzymsk
ą
i za
ł
o
ż
y
ć
nak
ł
adki na nakr
ę
tki.