background image

4

MODE D’EMPLOI

FR

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

1.  Veuillez soigneusement conserver ce mode d’emploi.

2.  Ne veuillez apporter aucune modi

fi

 cation au produit, celle-ci pourrait in

fl

 uencer l’intégrité structurelle et les pièces de 

rechange seraient à charge de l’acheteur. L’utilisation inadaptée ou le montage fautif du produit sont explicitement 

défendus et dégagent le producteur de toute responsabilité. Le montage de ce produit doit impérativement être effec-

tué par un adulte avant l’usage.

3.  L’utilisation du produit est uniquement autorisée sous contrôle d’un adulte. Le produit ne peut être utilisé que comme 

téléphérique entre deux points, pour un utilisateur de plus de 6 ans et d’un poids jusqu’à 80 kg.

4.  Ce produit est conforme aux normes de sécurité selon la Norme Européenne EN71-1, EN71-2, EN71-3 et EN71-8 et est 

exclusivement à usage familial et le jouet est destiné à un usage extérieur et intérieur.

5.  Au cas où l’on incorpore le produit dans un jeu ou une construction quelconque, il faudra le faire de façon à éliminer 

tout risque de coinçage.

6.  La tyrolienne peut être utilisée après l’installation correcte selon les directives ci-dessous.

7.  Au moment du montage il faut respecter une distance suf

fi

 sante entre les agrès de jeux et les éventuels obstacles: 

murs, clôtures,… Cette distance sera au moins 2 m. Il est interdit d’avoir des chevauchements avec d’ autres espaces 

libres ou les autres zones de sécurité.

8.  Dans ces zones de sécurité la présence d’objets durs, anguleux ou pointus est défendue. Le terrain en dessous des 

agrès de jeux doit être plat et composé d’ une matière qui a des caractéristiques pour absorber les chocs. Par 

conséquent le montage du produit est interdit au-dessus d’une surface asphaltée, bétonnée ou durcie d’une autre 

façon. Nous conseillons d’enlever et stocker tous les accessoires pendant l’hiver parce que les caractéristiques du sol 

(quand il gèle) ne permettent pas de jouer sans risque.

9.  Assurez-vous que l’arbre, la branche ou la construction auquel/à laquelle le téléphérique doit être 

fi

 xé peut supporter 

un poids de 300 kg.

10. Tous les pièces doivent être contrôlées régulièrement. Pour le remplacement et aussi pour l‘expansion de l’aire de jeu 

on peut seulement utiliser des pièces du fabricant. Conséquemment on peut garantir la validité fonctionnelle.

DIRECTIVES POUR L’USAGE

1.  Partez toujours d’une plateforme stable.

2.  Agrippez toujours le trolley fermement à deux mains (ou agrippez fermement la corde de la balançoire disque s’il y en a une).

3.  Ne lâchez le trolley qu’après son immobilisation et dès que vous pouvez poser vos pieds au sol / sur le plateforme.

4.  Utilisez toujours la tyrolienne sous la surveillance d’un adulte.

5.  Contrôlez la structure, les 

fi

 xations, le trolley, le serre câble, le tendeur de câble et le câble avant chaque utilisation.

6.  Ne laissez aucun enfant passer sous, à côté ou dans les environs du téléphérique lors de son utilisation.

7. Ne portez pas de vêtements 

fl

 ottants (écharpe, poncho, etc.). Ces vêtements peuvent constituer un danger s’ils se 

coincent dans le mécanisme.

8.  N’utilisez pas la tyrolienne lorsque la construction et le trolley sont humides.

9.  Seul le siège KBT équipé de la manille D spéciale peut être suspendu au trolley de cette tyrolienne. L’utilisation d’autres 

sièges, cordes, etc. est considérée comme une utilisation inadéquate et dangereuse.

INSTRUCTIONS POUR L’HAUTEUR DU CÂBLE

Pour installer la tyrolienne de façon sécurisée et correcte, les recommandations de hauteur suivantes doivent être respec-

tées. L’une des deux extrémités du câble doit être suspendue à une hauteur plus élevée que l’autre. Les hauteurs dé-

pendent de la taille de l’utilisateur et de la distance entre les points de 

fi

 xation. Suivez les étapes suivantes pour détermi-

ner la hauteur adéquate:
1.  Mesurez la taille de l’utilisateur. Si le produit est utilisé par plusieurs utilisateurs et si la différence de taille n’est pas su-

périeure à 15 cm, prenez la taille du plus grand utilisateur. Si la différence de taille est supérieure à 15 cm, la tyrolienne 

doit être réglée lorsque l’utilisateur d’une taille plus élevée que la hauteur de réglage de la tyrolienne souhaite l’utiliser.

2.  Ajoutez 75 cm à la taille mesurée et indiquez la hauteur sur l’arbre / la construction.

3.  Mesurez la distance entre les deux points de 

fi

 xation. Recherchez la hauteur correspondante dans le tableau ci-dessous 

et indiquez-la sur l’arbre / la construction à l’autre extrémité.

 

 

24,50 m 

21,50 m 

18,50 m 

15,50 m 

12, 50 m

1,20 m 

2,00 m 

2,90 m 

2,75 m 

2,60 m 

2,45 m 

2,30 m

1,40 m 

2,10 m 

3,00 m 

2,90 m 

2,75 m 

2,60 m 

2,45 m

1,50 m 

2,30 m 

3,20 m 

3,00 m 

2,90 m 

2,75 m 

2,60 m

1,70 m 

2,45 m 

3,35 m 

3,20 m 

3,00 m 

2,90 m 

2,75 m

1,80 m 

2,60 m 

3,50 m 

3,35 m 

3,20 m 

3,00 m 

2,90 m

taille de 

hauteur du point 

point le plus élevé du câble pour la distance suivante

l’utilisa- 

de connexion 

entre les points de connexion (y)

teur 

le plus bas (x)

tyrolienne ‘para’

13

Instructions for use - M244.04 - zip wire ‘para’

ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE - MONTAGGIO - MONTA

Ż

ASSEMBLY - MONTAGE - MONTAJE

MONTAGGIO - MONTA

Ż

6. Drehen Sie den Kabelspanner am anderen Ende des Befestigungspunktes an, sodass das Kabel maximal 

gespannt ist. Ist das Kabel nach diesem Schritt noch nicht genug gespannt, machen Sie die Kabelklemme dann 

am zweiten Ende los, öffnen Sie den Kabelspanner nochmals und wiederholen Sie die Schritte ab 5. 

7. Kürzen Sie das Stahlseil mit einer scharfen Zange. Umwickeln Sie das lose Ende mit Klebeband, sodass all 

Drähte des Kabels gut zusammen gehalten werden.

8. Ziehen sie das Gummistück über den Kabelspanner und setzen Sie den Mutterdeckel fest.

PASOS DE MONTAJE 

1. Marque la altura correcta de ambos puntos de 

fi

 jación, de acuerdo a las instrucciones del párrafo ‘instrucciones 

para la altura del cable’ (vea página 6).

2. Cree un lazo atando el cable corto B (el que tiene dos lazos en la punta) alrededor del árbol o construcción.

3. Gire los extremos del tensor de cable y ábralo tanto como sea posible.

4. Monte el tensor de cable al lazo de alrededor del árbol o construcción.

5. Tire del otro extreme del cable hasta que alcance el otro punto de 

fi

 jación. Tensione el cable, haciendo un lazo 

alrededor del punto de 

fi

 jación, colocando el tensador del cable, tirando del cable tanto como sea posible, y 

cierre el tensador. Por favor tenga cuidado de que el tensador no esté demasiado cercano al árbol o marco de 

construcción (vea FIG II).

6. Gire el tensor en otro punto de 

fi

 jación, hasta que el cable esté tensionado al máximo. Si el cable no está su-

fi

 cientemente tensionado, desmonte la brida del segundo punto de 

fi

 jación, reabra el tensor de cable y repita 

los pasos desde el punto 5.

7. Corte el cable con un cortafríos a

fi

 lado. Aplique cinta adhesiva al extremo cortado del cable para asegurarse 

de que todos los hilos permanecen juntos.

8. Deslice la funda de goma sobre el tensor de cable y coloque las tapas de tuerca.

OPERAZIONI DI MONTAGGIO

1. Segnare l’altezza corretta in entrambi I punti di 

fi

 ssaggio in base a quanto speci

fi

 cato nel paragrafo ‘Istruzioni 

per l’altezza del cavo’ (vedere pagina 7).

2. Creare un cappio con il cavo corto B (quello con due cappi 

fi

 nali) attorno all’albero o alla struttura di 

fi

 ssaggio. 

3. Aprire la chiave del cavo 

fi

 no alla 

fi

 ne, aprire il congegno il più lontano possibile.

4. Attaccare la chiave del cavo al cappio attorno all’albero o struttura di sostegno.

5. Tirare l’altro capo del cavo sino all’altro punto di 

fi

 ssaggio. Tendere il cavo, facendo un cappio attorno al 

secondo punto di sostegno, posizionare il tirante per il cavo, tirare il cavo al 

fi

 ne di renderlo il più solido possi-

bile, chiudere il tirante per il cavo. Attenzione controllare che i tiranti del cavo non siano posizionati troppo 

vicino all’albero o alla costruzione (vedere FIG II).

6. Girare la chiave per il cavosino all’altro punto di 

fi

 ssaggio, sino a che il cavo abbia raggiunto la sua massima 

tensione.  Se il cavo non è suf

fi

 cientemente tirato, slegare il cavo dal secondo punto di ancoraggio, riaprire la 

chiave per cavo e ripetere l’operazione dal punto 5.

7. Tagliare il cavo in eccesso alle estremità con pinze taglienti, applicare il nastro adesivo al termine delle due 

estrimità e assicurarsi che i 

fi

 lamenti che compongono il cavo stiano insieme.

8. Estrarre il tubo di gomma sopra il dispositivo di tensione e metere il copridado.

MONTA

Ż

 KROK PO KROKU

1. Zaznaczy

ć

 odpowiedni

ą

 wysoko

ść

 dla obu punktów mocowania zgodnie ze wskazówkami rozdzia

ł

u ‘Wskazówki 

dotycz

ą

ce wysoko

ś

ci liny’ (patrz strona 8).

2. Krótk

ą

 lin

ę

 B (z 2 p

ę

tlami na ko

ń

cach) owin

ąć

 wokó

ł

 drzewa / konstrukcji.

3. Ustawi

ć

 zako

ń

czenia 

ś

ruby rzymskiej (napinacza), tak by uzyska

ć

 maksymaln

ą

 d

ł

ugo

ść

.

4. Przymocowa

ć

 

ś

rub

ę

 rzymsk

ą

 do p

ę

tli na linie owini

ę

tej wokó

ł

 drzewa / konstrukcji.

5. Przeci

ą

gn

ąć

 drugi koniec liny a

ż

 do drugiego punktu mocowania. Napi

ąć

 lin

ę

, wykona

ć

 p

ę

tl

ę

 wokó

ł

 punktu mo-

cowania, ustawi

ć

 

ś

rub

ę

 rzymsk

ą

, naci

ą

gn

ąć

 maksymalnie lin

ę

 i zamkn

ąć

 napinacz. Nale

ż

y zwróci

ć

 uwag

ę

, by 

napinacze liny nie znajdowa

ł

y si

ę

 zbyt blisko  drzewa / konstrukcji (patrz FIG II).

6. Skr

ę

ca

ć

 

ś

rub

ę

 rzymsk

ą

 a

ż

 do uzyskania maksymalnego naci

ą

gni

ę

cia liny. Je

ś

li lina nie jest dostatecznie naci

ą

-

gni

ę

ta, nale

ż

y zwolni

ć

 napinacz w drugim punkcie mocowania, ponownie otworzy

ć

 napinacz i powtórzy

ć

 czyn-

no

ś

ci od punktu 5.

7. Nadmiar liny nale

ż

y odci

ąć

 ostrymi no

ż

ycami. Lu

ź

ny koniec liny nale

ż

y owin

ąć

 ta

ś

m

ą

 klej

ą

c

ą

 tak, aby druty nie 

odstawa

ł

y.

8. Naci

ą

gn

ąć

 gumowy w

ąż

 na 

ś

rub

ę

 rzymsk

ą

 i za

ł

o

ż

y

ć

 nak

ł

adki na nakr

ę

tki.

Summary of Contents for para

Page 1: ... falling WAARSCHUWING Alleen voor privé gebruik Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar Alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene Valgevaar ATTENTION Exclusivement à usage familial Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans À utiliser sous la surveillance rapprochée d un adulte Danger de chute WARNUNG Nur für den häuslichen Gebrauch Für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet Nur un...

Page 2: ...nds or hold on tight to the rope of the monkey swing if applicable 3 Release the trolley only when it has reached complete standstill and feet can be placed onto the ground platform 4 Always use the product under supervision of an adult 5 Always check the structure fixings trolley cable tensioners cable spanner and cable before using the zip wire 6 Do not allow children under next to or in the nei...

Page 3: ...en zich tot de fabrikant te wenden Hierdoor wordt de veiligheid het meeste gevrijwaard RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK 1 Vertrek steeds vanaf een stabiel platform 2 Neem de trolley steeds stevig met beide handen vast of indien van toepassing houd stevig het touw van de schotel schommel vast 3 Laat de trolley pas los nadat hij tot stilstand gekomen is en je de voeten op de grond platform kan plaatsen 4 Ge...

Page 4: ... m 3 20 m 3 00 m 2 90 m 2 75 m 2 60 m 1 70 m 2 45 m 3 35 m 3 20 m 3 00 m 2 90 m 2 75 m 1 80 m 2 60 m 3 50 m 3 35 m 3 20 m 3 00 m 2 90 m taille de hauteur du point point le plus élevé du câble pour la distance suivante l utilisa de connexion entre les points de connexion y teur le plus bas x tyrolienne para 13 Instructions for use M244 04 zip wire para ASSEMBLY MONTAGE MONTAJE MONTAGGIO MONTAŻ ASSE...

Page 5: ... beim Baum Konstruktion positioniert wird siehe FIG II 5 Instructions for use M244 04 zip wire para GEBRAUCHSANWEISUNG DE SICHERHEITSHINWEISE 1 Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf 2 Bitte keine Änderungen an dem Produkt vornehmen dies könnte die Struktur beeinflussen und Austauschstücke werden dann zu Kosten des Käufers sein Unangepasstes Benutzen oder falsche Montage sind a...

Page 6: ...so y podría ser peligroso INSTRUCCIONES PARA LA ALTURA DEL CABLE Con el fin de montar la tirolina correctamente y de modo seguro deben seguirse los siguientes requerimientos de altura Uno de los extremos del cable debe ser montado a una altura superior al otro extremo Estas alturas deben ir en concor dancia con la altura del usuario y con la distancia a los puntos de fijación Para determinar las a...

Page 7: ...o fissato in due punti è omologato per l uso di una sola persona di età superiore agli 6 anni e di peso massimo di 80 kg 4 Questo prodotto è conforme a tutti i requisiti descritti nelle Norme Europee EN71 1 EN71 2 EN71 3 e EN71 8 relative alla sicurezza conviene soltanto per uso residenziale sia in casa sia all aperto 5 La teleferica deve essere usata solo dopo essere stato installato secondo le s...

Page 8: ...ne dzieci 7 Użytkownik nie powinien nosić luźnych ubrań peleryn szalików itp ponieważ mogą one zostać wciągnięte w mecha nizm kolejki 8 Nie należy używać kolejki gdy konstrukcja i wózek są mokre 9 Do wózka kolejki można podczepiać wyłącznie huśtawkę typu młpka firmy KBT ze specjalną klamrą typu D Stosowa nie innych siedzisk lin itp jest uważane za zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem i niebezpi...

Reviews: