14
OPERATING INSTRUCTIONS
THREADING
81300 series are threaded as shown in Fig. 2.
For threading the needle turn handwheel in operating
direction until the needle is in the upmost position. For
looper threading open the hinge plate by lifting locking bolt
knob (A, Fig. 2).
Reclose hinge plate after threading.
OPERATING
1.
Switch on main power switch.
2.
Without lifting the presser foot, place the fabric to be
sewn as close as possible in front of the needle and to
the right on the edge guide.
CAUTION!
Remove the foot from the motor treadle, to
avoid inadvertently starting of the
machine, in case it is necessary to lift presser
foot and upper feed dog for aligning the fabric to be sewn!
3.
Depress the motor treadle. The machine sews. Guide
the fabric to be sewn.
CAUTION! Keep a security distance of approx.
100 mm (4") between hand and sewing
needle when guiding the fabric to be sewn!
4.
Release the motor treadle. The machine stops. Cut the
thread chain at the trailing edge of the fabric and
remove the fabric from the machine.
MAINTENANCE
CAUTION!
Turn off main power switch before doing
maintenance works! When using clutch
motors with or without actuation lock wait
until the motor has stopped!
LUBRICATING AND CLEANING
The machines of class 81300 have to be cleaned and
lubricated twice a day before the morning and afternoon
start on the lubrication points indicated on the oiling diagram
(Fig. 1, page 10). The sight feed oiler has to be kept filled and
should be ajdusted so, that it feeds two to three drops of oil
per minute. The oiler has to be refilled latest, when 2/3 of the
oil are used up (see also page 11).
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINFÄDELN
Die Maschinen 81300 werden, wie in Fig. 2 gezeigt, eingefädelt.
Drehen Sie zum Einfädeln der Nadel das Handrad in Nährichtung bis
die Nadel in ihrer obersten Stellung ist. Öffnen Sie zum Greifer-
Einfädeln die Scharnierplatte durch Anheben der Griffschraube (A, Fig.
2).
Schließen Sie die Scharnierplatte nach dem Einfädeln wieder.
BEDIENEN
1.
Schalten Sie den Hauptschalter ein.
2.
Legen Sie das Nähgut, ohne dabei den Drückerfuß anzuheben,
so dicht wie möglich vor die Nadel und rechts an der
Kantenführung an.
ACHTUNG! Nehmen Sie den Fuß vom Motorpedal, da
mit die Maschine nicht unabsichtlich startet, wenn es
notwendig ist, Drückerfuß und Obertransporteur zum
Ausrichten des Nähgutes anzuheben!
3.
Treten Sie das Motorpedal nach vorne. Die Maschi ne näht.
Führen Sie das Nähgut.
ACHTUNG! Halten Sie beim Führen des Nähgutes
einen Sicherheitsabstand von ca. 100 mm zwi schen
Hand und Nähnadel ein!
4.
Lassen Sie das Motorpedal los. Die Maschine stoppt. Trennen
Sie die Fadenkette am Ende des Nähgutes, und nehmen Sie das
Nähgut von der Maschine.
WARTUNG
ACHTUNG!
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten den
Hauptschalter aus! Warten Sie bei Kupp
lungsmotoren mit oder ohne Betätigungs sperre den
Stillstand des Motors ab!
ÖLEN UND REINIGEN
Die Maschinen der Klasse 81300 müssen zweimal täglich, vor der
Inbetriebnahme am Morgen und Nachmittag, gereinigt und an den in
der Ölanleitung (Fig. 1, Seite 10) angegebenen Stellen geölt werden.
Der Topföler muß gefüllt und so eingestellt sein, daß pro Minute zwei
bis drei Tropfen Öl fließen. Der Öler muß spätestens nachgefüllt
werden, wenn 2/3 der Ölmenge verbraucht sind (siehe auch Seite 11).
INDSTRUCTIONS FOR MECHANICS
HINT: The right needle forms along with the left lower looper at
the rear, the right upper spreader with thread hook and the thread
retainer the overedge stitch type 502 (HERAKLES).
Summary of Contents for 81300 Series
Page 8: ...7...
Page 9: ...9...
Page 26: ...26 BUSHING SIGHT FEED OILER SPRING VALVE OILER...
Page 29: ...29...
Page 31: ...31...
Page 34: ...34...
Page 37: ...Ref No Part No Amt Req Pos Nr Teil Nr 1 37...
Page 40: ...40...
Page 42: ...42 LOWER AND UPPER FEED DRIVE MECHANISM...
Page 45: ...45 Ref No Part No Description Beschreibung Amt Req Pos Nr Teil Nr Anzahl...
Page 47: ...47...
Page 50: ......
Page 52: ...52...
Page 54: ...54...
Page 56: ...56...
Page 59: ...Part No Teil Nr 59...
Page 61: ...Part No Teil Nr 61...