background image

DE

  M167N | Füllstandsanzeige für Wassertanks

  (Fernmessung bis 100 m)

Batteriebetriebene Füllstandsanzeige, um aus Entfernungen 

bis zu 100 m den Füllstand von Wassertanks wie Regenwasser, 

Klärkammern oder Gülletanks zu messen. Die Anzeige erfolgt 

nach Knopfdruck über 10 LED‘s in Stufen zu je 10% (Anzeige 10 

- 100%). Das Gerät ist für die Wandmontage (ca. 131 x 78 x 36 

mm) und braucht 2 Batterien „AA“. Der Anschluss erfolgt über 

Schraubklemmen im Inneren des Gerätes. Sie brauchen ein nor-

males Signalkabel (Telefonkabel, Steuerleitung oder Ähnliches) 

mit mindestens 11 Adern zur Verbindung Ihres Wassertanks mit 

der Füllstandsanzeige (Kabel wird nicht mitgeliefert). Sie können 

auch Kabel mit weniger Adern nehmen, aber dann können nicht 

alle Anzeigenstufen genutzt werden (z.B. bei 8 Adern können nur 

7 LED-Anzeigestufen betrieben werden, was aber häufig auch aus

-

reicht).

GB

  M167N | Level indicator for water tanks

  (Remote sensing up to 100 m)

Battery-powered level indicator for measuring the liquid level of 

water tanks such as rainwater, sewage chambers or slurry tanks 

from a distance of up to 100 m. After touching the button, indi-

cation occurs via 10 LEDs in steps of 10% each (indication 10 

- 100%). The device is earmarked for wall assembly (approx. 131 

x 78 x 36 mm) and requires 2 batteries „AA“. Connection is made 

via terminals inside the device. A normal signal cable (telephone 

cable, control wire or the like) with at least 11 cores is necessary 

to connect your water tank with the level indicator (cable is not 

included). You may also employ cables with less cores, but then 

it will not be possible to use all indication steps (e.g. with 8 cores 

only 7 LED indication steps may be used, which is, however, often 

sufficient). 

ES

  M167N | Indicador del nivel para tanques de agua 

  (telemedida hasta 100 m)

Indicador del nivel alimentado por batería para medir el nivel 

de relleno de tanques de agua como agua pluvial, cámaras de 

decantación o tanques de estiércol de una distancia hasta 100 

m. La indicación tiene lugar después de pulsar el botón por 10 

LEDs en etapas de 10% respectivamente (indicación 10 - 100%). 

El aparato es previsto para montaje mural (aprox. 131 x 78 x 36 

mm) y necesita 2 baterías „AA“. La conexión se efectua por bornes 

roscados al interior del aparato. Vd. necesita un cable de señali-

zación normal (cable telefónico, línea piloto o semejante) con por 

lo menos 11 conductores para conectar su tanque de agua con el 

indicador del nivel (cable no se incluye). Vd. puede también emp-

lear cables con menos conductores pero entonces no se pueden 

utilizar todas las etapas de indicación (p. ej. con 8 conductores se 

pueden accionar solamente 7 etapas de indicación LED, lo que es 

a menudo suficiente).

FR

  M167N | Indicateur de niveau pour réservoirs d’eau 

  (télémesure jusqu’à 100 m)

Indicateur de niveau alimenté par batterie pour mesurer le niveau 

des réservoirs d’eau comme l’eau de pluie, des bassins de décan-

tation ou des réservoirs de lisier d’une distance jusqu’à 100 m. 

Après appuyer sur le bouton, l’affichage se fait par 10 DELs en 

étapes  à  10%  chaque  fois  (affichage  10  -  100%).  L’appareil  est 

prévu pour le montage au mur (env. 131 x 78 x 36 mm) et a besoin 

de 2 piles  „AA“. Le raccord se fait par des bornes à vis à l’intérieur 

de l’appareil. Vous avez besoin d’un câble de signalisation nor-

mal (câble téléphonique, ligne pilote ou pareil) avec au moins 11 

conducteurs pour joindre votre réservoir d’eau avec l’indicateur de 

niveau (le câble n’est pas livré avec). Vous pouvez aussi employer 

des câbles avec moins de conducteurs, mais ensuite on ne peut 

pas utiliser toutes les étapes d’affichage (p.ex. avec 8 conducteurs 

on peut seulement actionner 7 étapes d’affichage DEL qui est sou

-

vent suffisant).

NL

  M167N | Water niveau hoogte indicator

  (tot 100 meter diep)

Batterij gevoed niveau hoogte indicator tot een diepte van 100 

meter voor bijvoorbeeld water in watertanks giertanks te meten. 

Na het indrukken van de knop geven de 10 Led’s, in stappen van 

iedere keer 10% (tot 100%) de indicatie aan. Het moduul is voor 

muur montage (ca. 131 x 78 x 36 mm) geschikt en wordt gevoed 

door 2 batterijen type AA. Door middel van schroef aansluiting in 

het moduul kunt u een signaal kabel (telefoonsnoer of stuurstroom 

draad o.i.d.) met minstens 11 aders aansluiten en verbinden met 

de watertank. Kabel/snoer wordt niet mee geleverd. U kunt ook 

snoer gebruiken met minder aders echter dan kunt u niet alle led’s 

gebruiken (bijvoorbeeld 8 aderig = 7 Led’s, is meestal voldoende).

PT

  M167N | Indicador de nível para tanques de àgua 

  (telemedição até 100 m)

Indicador de nível exercido com baterias, para medir até uma dis-

tância de 100 m o nível de tanques de água como água da chuva, 

compartimento de decantação ou tanques de estrume líquido. 

A indicação sucede depois de carregar no botão sobre 10 LED‘s 

em escalonar cada de 10% (indicação 10 - 100%). O aparelho é 

para montagem na parede (ca. 131 x 78 x 36 mm) e necessita 

2 baterias “AA”. A ligação sucede sobre bornes de aparafusar no 

interior do aparelho. Necessita um normal cabo de sinal (cabo 

de telefone, fio piloto ou parecido). Também pode usar um cabo 

com menos fios condutores, mas assim não pode usar todas as 

indicações escalonares (por exp. em 8 fios condutores só podem 

exercer 7 LED‘s na indicação escalonar mas quase sempre são 

suficientes).

RU

  M167N | Укaзaтeль уровня воды для емкостей 

  (измeрeниe на расстоянии до 100 м)

Прибор  прeднaзнaчeн  для  измeрeния  уровня  воды  в 

отстойниках  или  емкостях  наполняемых  дождeвой  водой  или 

бочек  с  жидким  нaвозом.  Прибор  работает  от  бaтaрeйки  и 

способен измeрять  уровень жидкости нa рaсстоянии до 100 м. 

Индикaция  происходит  послe  нaжимa  на  кнопку  посрeдством 

10-ти свeтодиодов: ступeнчaто по 10% (Покaзaниe 10 - 100%). 

Прибор  расчитан  для  настенного  монтaжa    (приблизитeльно 

131  x  78  x  36  мм)  и  работает  от  двух  бaтaрeек  типа  „AA“. 

Соeдинeнниe  дeлaется  при  помощи  винтовых  контaктных 

зaжимов  внутри  приборa.  Вам  необходим  простой  11-ти 

жильный  кaбeль  (тeлeфонный  кaбeль  или  похожий  провод)  

для  соeдинeния  емкости    с  прибором  (кaбeль  к  постaвкe  нe 

приклaдывaeтся). Допускaeтся примeнение кaбeля с  мeньшим 

количеством жилок, но в тaком случae нe всe свeтодиоды будут 

рaботaть  (нaпр.  в  случae  примeнeния  8-ми  жильного  кaбeля, 

будут  работать  только  7  свeтодиодов,  чего  в  большенстве  

случaях вполнe достaточно).

DE

Bestimmungsmäßige Verwendung:

Zur Wasserstandkontrolle in Tanks und Fässern. 

Aufbauanweisung:

Das Gerät wird mit 4 Schrauben geöffnet und Sie setzen 2 AA-Batterien in 

den Batteriehalter ein. Bitte verwenden Sie gute Batterien (z.B. Alkali-Zel-

len). Das Gerät braucht nur Strom, wenn der Tastschalter zum Ablesen 

gedrückt wird, so können die Batterien bis zu 3 Jahren halten. Mit den Lö-

chern am Gehäuse kann das Gerät an eine Wand montiert werden. An die 

Klemmleiste im Inneren des Gerätes wird das Kabel zu Ihrem Wassertank 

angeschlossen gemäß Zeichnung. Die Ader mit dem „Masseanschluss“ 

ist die Klemme  unten mit dem Massesymbol. Das Ende dieser Ader wird 

ganz unten im Wassertank befestigt (im Restwasser). Alle anderen Adern 

werden dann gemäß Zeichnung so angeordnet, wie Sie die Anzeige haben 

wollen: wenn das Ende der Kabel-Ader „10%“ mit dem Wasser in Berührung 

kommt, leuchtet die LED „10%“ auf. Wenn die Ader an der Klemme „20%“ 

mit Wasser in Berührung kommt, leuchtet die LED „20%“ auf. Das Gleiche 

passiert mit den anderen Anschlussklemmen. Sie müssen die blanken 

Aderenden im Wassertank so anordnen, wie Sie die dazugehörige Anzeige 

haben wollen. Wenn Sie die Ader „50%“ in der Mitte der Tankhöhe anord-

nen, leuchtet die Anzeige „50%“ auf, wenn dieses Aderende im Tank noch 

Wasserberührung hat. Die dazugehörige LED leuchtet also immer dann auf, 

wenn das blanke Aderende im Tank Wasserberührung hat. Wichtig: Die En

-

den der Kabel im Wassertank müssen ca. 1 - 3 cm abisoliert sein (also 

blank). Es ist gut, wenn Sie verzinntes Kabel verwenden, weil das im Re-

genwassertank nicht so leicht oxidiert. Die Kabelenden dürfen sich im Was-

sertank nicht mechanisch berühren oder über ein Metallblech miteinander 

Verbindung bekommen. Die Verbindung darf nur über das Wasser zustande 

kommen. Es funktioniert auch, wenn Sie die Füllhöhe von Gülletanks oder 

Klärbecken messen wollen. Jedoch müssen Sie dann als Fühler im Tank 

Metalle verwenden, die nicht von der Flüssigkeit angegriffen werden. Das 

können z.B. Elektroden aus Titan oder vergoldete Elektroden sein. Die Elek-

troden brauchen nicht groß zu sein (Oberfläche < 0,5 cm2). Dazu eignen 

sich für Gülletanks z.B. kleine Schrauben aus Titan oder vergoldete Eisen-

schrauben. Jedoch müssen Sie darauf achten, dass die elektrische Verbin-

dung zwischen der Titan - oder vergoldeten Schraube „säurefest“ isoliert ist 

(Lackabdeckung der Verbindungsstelle oder ähnlich), damit die Säure nicht 

die Kupferleitung angreift.

Inbetriebnahme:

Drücken Sie auf den Knopf des Gerätes „Füllstandsanzeige“. Jetzt muss 

die grüne LED aufleuchten und alle anderen LED‘s, die mit dem Wasser im 

Tank in Berührung sind. Die grüne LED zeigt an, dass die Batterie noch in 

Ordnung ist.

Funktionsprinzip:

Alle LED-Eingänge, die über das Wasser mit „Masse“ (erste Klemme links) 

verbunden sind, steuern durch und lassen die zugehörige LED aufleuchten.

Achtung:

 Das Gerät ist nicht geeignet für brennbare Flüssigkeiten (Öl, Ben-

zin, Verdünner, Diesel usw.)!!!

Technische Daten:

Betriebsspannung:

 3 V (2 AA-Batterien, nicht enthalten) 

| Anzeige:

 max. 

10 LED‘s und 1 LED für die Batteriekontrolle 

| Messpunkte im Wasser-

tank:

 1 - 10, umschaltbar 

| Stromaufnahme während der Messung (Taste 

gedrückt):

 max. 120 mA, wenn alle LED‘s leuchten 

| Max. Kabellänge zwi-

schen Füllstandsmelder und Wassertank:

 100 m 

| Erforderliches Kabel 

zum Wassertank:

 mindestens 11 Adern Telefonkabel oder ähnliches Kabel 

| Messstrom am Wassertankfühler:

 ca. 50 µA pro Kanal 

| Maße:

 ca. 131 

x 78 x 36 mm 

GB

Use as directed:

To check the water level in tanks and barrels. 

Assembly instructions:

The device is to be opened with 4 screws and the 2 AA-batteries have to 

be inserted into the battery holder. Please use good batteries (e.g. alkali 

cells). The device merely requires electric current when the push-button is 

pushed for reading and so the batteries may last up to 3 years. The device 

may be mounted at a wall by using the holes at the case. The cable towards 

your water tank has to be connected to the strip terminal inside the device 

according to the drawing. The core with the „earth connection“ is the termi-

nal with the earth symbol, which is  below. The end of this core has to be 

fastened right at the bottom of the water tank (in the residual water). Then 

all other cores have to be arranged as per the drawing, i.e. in such a man-

ner as you want to have the indication: The LED „10%“ lights up if the end 

of the cable core „10%“ comes into contact with the water. The LED „20%“ 

lights up if the core at terminal „20%“ comes into contact with water. The 

same happens with the other connecting terminals. You have to arrange the 

bare core ends in the water tank in that manner as you want to have the 

appropriate indication. When arranging the core „50%“ in the centre of the 

tank height, the indication „50%“ lights up if this core end in the tank is still 

in contact with water. So the appropriate LED always lights up if the bare 

end of the core touches water. Important: Strip the ends of the cables (i.e. 

bare) in the water tank approx. 1 - 3 cm. Tinned cable should be preferred 

as it does not oxidise that easily in the rainwater tank. The cable ends must 

not touch each other mechanically in the water tank or get into contact 

with each other via a sheet metal. The contact may only take place via the 

water. It also works if you want to measure the filling level of slurry tanks or 

clarification tanks. In this case, however, you have to use metals as probes 

in the  tank, which will not be corroded by the liquid. These may be e.g. 

electrodes of titanium or gold-plated electrodes. The electrodes don’t have 

to be big (surface < 0.5 cm2). For this purpose, small screws of titanium or 

gold-plated iron screws are suitable for slurry tanks. However, please see to 

it that the electrical connection between the titanium or gold-plated screw 

is insulated „acid-proof“ (varnish covering of the junction or the like), so that 

the acid won’t corrode the copper line.

Setting into operation:

Push the button „level indication“ of the device. The green LED and all other 

LEDs that are in contact with the water in the tank must light up now. The 

green LED indicates that the battery is still all right.

Functional principle:

All LED inputs, which are connected with „earth“ (first terminal left) via the 

water, control through and make the appropriate LED light up.

Attention:

 The device is not suitable for combustible liquids (oil, fuel, thin-

SYMBOLISCHER ANSCHLUSS | SYMBOLIC CONNECTION

P /Module/M167N/Beschreibung/ 24034DI-fix / V019-S03 / Einl. Ver. 001

www.kemo-electronic.de

1/2

N16DD

191 332

437 178

Hinweis:

 Bevor das Modul oder das Gerät in Betrieb 

genommen oder zum ersten Mal installiert wird, muss 

die ordnungsgemäße Funktion des Moduls oder des 

Geräts von der Person überprüft werden, die das Teil 

installiert oder in Betrieb nimmt.

Note:

 Before putting the module or device into opera-

tion, or installing it for the first time, the proper functi

-

on of the module or the device must be checked by a 

person who installs the part or puts it into operation.

DE |

 Um die Kabel zu fixieren, sollte die

-

ses an einem Stock im Tank befestigt wer-

den. Die Enden müssen ca. 1 - 3 cm blank 

abisoliert sein.

GB |

 For fixing the cable, it should be faste

-

ned at a stick in the tank. The ends have to 

be bared blank for approx. 1 - 3 cm.

• Wasserstand

• Water level

• Metallkontakt
• Metal contact

DE | Hinweis!

Einige Geräte haben neben dem Masseanschluss noch einen zusätzli-

chen Erdungsanschluss. Dieser wird verwendet, wenn Sie abgeschirmtes 

Kabel verwenden (zum Erden der Abschirmung). Das ist nur erforderlich, 

wenn starke elektromagnetische Störungen das Messergebnis stören. 

GB | Advice!

Some devices have next to the ground connection an additional earth 

connection. This is applied  if you use the screened cable (for grounding 

the shielding). This is necessary if the measurement results are distur-

bed by strong electromagnetic disturbance. 

• Kabel mit 

 

11 Adern

 empfohlen! 

• Cable with 

 

11 wires

 recommended!

DE | Erweiterung für größere Messungen

Die normale Anwendung ist das Messen von Wasserständen in Regentonnen, 

Wassertanks usw.

Jetzt haben uns Kunden nach der Möglichkeit gefragt, den Wasserstand in sehr gro-

ßen Behältern wie z.B. Tiefbrunnen mit Messabständen zwischen den einzelnen Messelektroden 

von > 5 m zu messen. Weil der Abstand von der obersten Elektrode zur Masseelektrode bei solchen Mes-

sungen zu groß ist, um eine helle Anzeige zu erhalten (z.B. bei einem Wasserstand von 40 m) empfehlen 

wir in solchen Fällen die Masse-Elektrode nicht am Grund des Brunnens zu bauen, sondern als langes Rohr 

gemäß Zeichnung parallel zu den einzelnen Meßelektroden zu installieren.

GB | Extension in case of bigger measurements

This module is normally to be used for measuring water levels in rain containers, water containers, etc.

Our clients have asked us if the module can be used to measure bigger containers like for example a dwell, 

where the separation of the measurement electrodes is of approx. 5 meters. Due to the big separation between 

the higher and the lower electrode in this kind of measurements (approx. 40 m), the intensity of the measure-

ment display (LED´s) can become weak. In order to avoid this, we recommend installing the electrodes with a 

parallel long tube for all of the electrodes (see picture).

Reviews: