Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe électriques
Elementi riscaldanti elettrici
Electric heating elements
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
Tabeo
®
– E
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
März 15/ MZ-3121-1
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax
+49 9931 30 75
E-Mail info@kermi.de
Web www.kermi.de
Kermi UK Ltd.
7, Brunel Road
Earlstrees Industrial Estate
Northamptonshire NN17 4JW
GB-Corby
Phone +44 1536 40 00 04
Fax
+44 1536 44 66 14
E-mail info@kermi.co.uk
Kermi Sp.z.o.o.
Ul. Granicna 8b
PL-54-610 Wroclaw
Phone +48 71 35 40 370
Fax
+48 71 35 40 463
E-mail info@kermi.pl
TBE
Kermi s.r.o.
Ul. Dukelska 1427
CZ-34901 Stribro
Phone +420 374 611 111
Fax
+420 374 611 100
E-mail info@kermi.cz
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch
CS 70053
68210 HAGENBACH
T +33 389 40 02 53
F +33 389 40 04 25
info@arbonia.fr
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax
+49 9931 30 75
E-Mail info@kermi.de
Web www.kermi.de
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
Schutzart
IPX 4
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Safety Instructions – End User
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Heizkörper werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Heizkörper legen. Brandgefahr!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Gewährleistung.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Consignes de sécurité – consommateur final
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau.
Consignes de sécurité – professionnel
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
*
L’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Safety Instructions – Qualified person
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Keep protected areas (DIN 0100-701).
*
Heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
*
Non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Heizkörper muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Heizkörper nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Heizkörpers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5
< 24V
IPX 4
IPX 1
< 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
230V
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe électriques
Elementi riscaldanti elettrici
Electric heating elements
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
Tabeo
®
– E
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
März 15/ MZ-3121-1
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax
+49 9931 30 75
E-Mail info@kermi.de
Web www.kermi.de
Kermi UK Ltd.
7, Brunel Road
Earlstrees Industrial Estate
Northamptonshire NN17 4JW
GB-Corby
Phone +44 1536 40 00 04
Fax
+44 1536 44 66 14
E-mail info@kermi.co.uk
Kermi Sp.z.o.o.
Ul. Granicna 8b
PL-54-610 Wroclaw
Phone +48 71 35 40 370
Fax
+48 71 35 40 463
E-mail info@kermi.pl
TBE
Kermi s.r.o.
Ul. Dukelska 1427
CZ-34901 Stribro
Phone +420 374 611 111
Fax
+420 374 611 100
E-mail info@kermi.cz
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch
CS 70053
68210 HAGENBACH
T +33 389 40 02 53
F +33 389 40 04 25
info@arbonia.fr
Kermi GmbH
Pankofen-Bahnhof 1
D-94447 Plattling
Phone +49 9931 50 10
Fax
+49 9931 30 75
E-Mail info@kermi.de
Web www.kermi.de
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
Schutzart
IPX 4
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Safety Instructions – End User
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Heizkörper werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Heizkörper legen. Brandgefahr!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Gewährleistung.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Consignes de sécurité – consommateur final
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau.
Consignes de sécurité – professionnel
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
*
L’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Safety Instructions – Qualified person
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Keep protected areas (DIN 0100-701).
*
Heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
*
Non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Heizkörper muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Heizkörper nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Heizkörpers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5
< 24V
IPX 4
IPX 1
< 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
230V