44
45
GCUAIRDEELAINESSAFETY GUIDELINES
e
•
dTfhoer sthoerdagise ipnuterpnodseedsf onslytoIrtaigsenpout rdpeossigenseodnfloyrIht aisbintaotiodne.signed for habitation.
•
mIteinsdsetdrotnogsleycruerceom
thm
e sehneddedtotoanseim
cum
reovthaeb sehoebdjetoctaonr iamnm
cho
o
ovratbolethoebjgercotuonrdabnychdorirl tiongt h
h
heoglersouin
n
n dthbeysdhreildlingoohroles in the shed floor
o(actathioenps)rea-nm
d ainrkserd lnogcaptrionpse)rasncdreiw
n seirnttinogthperogpreorunsdreswcrseiwntsoatrhe
e
e ngortoiunncdlu(dsedre) ws are not included).
•
em
Db ny o
o
otnaw
ttienm
dyptoar scsoeldmdbaly so.n windy or cold days.
t
•
hPeesrhioed ctoalelyncshuereckhtahte tshisesd atoble
e
enasnudre hthaat tthteissstetaibsleleavned. that the site is level.
•
nB
dleincgapeafrutsl w
w
whitehnshteaenldelidngepsa. rts with steel edges.
o
•
rW
hahnedn ansgsethmebslhnegdo, ur sheanodnliyntghtohse stohoelds, ulistedninly h
h
heosuesetor omlsanlisutaeld. in the user manual.
g
•
loAvlw
esa,ysawfe
e
etayrgw
ogogrklegsloavnedsl,osnagfeslyegeovegsglweshean
n
n daslosenm
g sbleinegveosr w
pehrefnoramssinegmabnliynm
g oarinptenfaonrcmeinogn ayonuyrmsahiendte. nance on your shed.
m
•
oAw
voeirdoursm
ingecahla
a
anwicnam
l socwyetheornemaerchaensichaelds. cythe near the shed.
•
s W
anedaralswaafeytsy goollgogwletsheanmdaanluwfaycstufroellroswinthsetrm
ucatniounfsacwtuhreenr’ussi nsgtrpuocwtieorntsow
olhse. n using power tools.
•
aWga
a
asrhdethnehsohsedow
r iathmai gdadredtenrgheonste orluat m
onild doenteortguesnet asosltuiftiobnr. Dsho onrotaubrsaesaivseticflfebarnuesrhsor abrasive cleaners,
sinacnldudoinl-godreagcretosneersba
a
ansdedoicl-leoarnaincgetm
onaetebria
a
aslsedacslethaensineg m
m
maaytsetraiainlso, rasdathmeasgeemthaey shaeind or damage the shed.
•
mDso, snuothstaosrerehcoetnitleym
use, dsugcrhi assarnedcebnlotlwytuosrcehdegsr,ilalsndanvod abloilw
e tcohrecm
heicsa, lasnidn vohleatsihleedhemicals in the shed.
•
tAevm
oisd apgl acininsgt th
h
heeaw
vyaitlesmasathgiasinmstaythceaw
usaellsd,isatsorthtioisnmay cause distortion.
•
oKf eaecpcutm
heurlaotoefdclsenaorwofaancdcuem
avuelsateLda sgneoawmaonudnltesaovfes Loawrgoen athmeoruonotfscoafnsdnaom
waognetth
h
h e
e
e rsohoef dcam
n adkaim
ngagiteutnhseasfehetod,em
ntaekring it unsafe to enter.
n
•
W
mipnodrdtairnetctaiocntoirstaoncoimnspiodretranwthfeanctdertteorm
coininidgetrhwe hloecnadtieotnerom
f tiheinsghtehde lRoedauticoen eoxfpthoseusrheetdo. tRhedwucinede, xinpogseunre
e
eratol the wind, in general,
iannpdaorftitchueladro. oKreseipdedoinorpsacrtliocsueldaranKdeelop dkoedrw
s celonstehdeasnhdedloicskneodtwinheunsethtoe pshr evdeinstnwoitnidnduasm
e atogep.revent wind damage.
e
•
Doofnot stand on the roof.
a
•
uCthoonrsiutiletsyotourchloecakl afuptehromrittisesarteo rcehqeuckreifdpteoremreitcstatrheersehqeudired to erect the shed.
IÉ
NCSU
TRU
ITCÉTEIOTNDS'EDNETSRÉECTU
IERNTÉ ET D'ENTRETIEN
u
•
nLiq'auberm
i aenéttéàcdoensçfiunusndiqeusetm
oceknatgàe dIel snfianpsadseéstétocoknaçgue. Ildne'sa fipnas déthéaboitnaçuioàn des fins d'habitation.
•
om
Il emsat nfodrétedm
e esnétcurericsoemr lmaabnrdi àé udne soébcjeutrinseamlo'avbibrlieàou
u
undoebljet inxearmaouvisbolel eonu dreulesafinxterdeasutsrouesndcarnesulseasnotlddees tarobursi dans le sol de l'abri
m
(aaurxqeum
ésp)laect edminesnétrsem
r aersqvuiéssa)deatpdt'éines draenslelse vsiosla(vdiaspntéoensindcalnuseles s. ol (vis non incluses).
é
•
aNli’se
e
esrslaeyemzopnatsagde
e
e praéraljiosuerr vlenmteounxtaogue proair jour venteux ou froid.
•
n Vteém
rifipesz adetetneumepdseeln berm
i apfisnladetegnaureandetirl'saabrsi aifbnil tdéeegtalraamtisresà sntiavebailuitéduetsliatem
, sisuer làenqiuvelaiul edsu spiotes, s. ur lequel il est posé.
e
•
Mparénsipeunlteaznledsepsièboersdspreénsaecnitearnat vde
e
ecspbroércdasuetinonacier avec précaution.
•
geL ousddee la'am
ssaenm
ipbul agtieonoudedel alabrmi auntilpisuelaztsioenulde
e
eml'eanbtri,eustoiluisteilzs sliesutélesmdeantslle
e
esm
ouotdelsdli'setm
ésp doai.ns le mode d'emploi.
•
gPaonrtsezdetoturjaovuarils, des gluannetst edse dtreapvaroilt,edcetsiolnunetetdtes vdêetepm
roetenctstioànmeatndcehsevsêltoenmgeunets
s
s àorm
s adneclhaesssleom
ngbulaegsel ousddee l''a
a
acscsoem
m
mpbllisasgemouendte l'accomplissement
nd'a
a
anccteivistéusr vdoe rmeaainbrtei nance sur votre abri.
e
•
Éovnidt ezudse'uàtilgisaezrounnoeutuonedefauusex m
à géaczaonni ouue uànperofaxuim
x im
téédceanl iaqburei à proximité de l'abri.
•
dPeosréteczudrietés elutnseutitve
e
esz dtoeusjoécuursriteésetnsutrivueczt to
o
onusjodu
u
ursfalbersicinasnttrluocrtsiodnes du
u
ut flaisbartiicoanndt looursti dseél'eucttilriisqauteiosn. d'outils électriques.
•
L'uanvetzu l'a
a
aubrd aàrlr'aoisdae de'uden taurydaiun do’uardrousnadgée edre jeanrdt in
n
noonuadb'ruansidf.éN
terugtielinstenzopnasaburnaesibf roNs'usetildisuerzepoausduenneebtrtoysasne dsuarberaosu fdse, nettoyants abrasifs, sy
caonm
tspertislelesssdoélugtrioanisssadnetns e
e
ettoleyasgseolàubtiaosnes deacnéettotonyeaogue dà hbuasile dc'aréiltsonpeuovuendt'htuaicleh,ecraoruilesnpdeoumvemnat gtaecrhlearboriu. endommager l'abri. b
•
eNtes scthoacukdesz pteals
s
s dq'uob'ujentsgrcilhlaou
u
udusn, tcehlsalqu
u
um
'uenagurrilélcoeumum
n ecnhtaulutim
liseéauoruédesmpmroednut utstilcishéim
, oiquudeessvporlaotdilueistsdcahnismliqauberis. volatiles dans l'abri. s
•
oÉbvjietetsz dloeuprdlascceorndteres olebsjem
tsulrosudrdesvotornetraebrlei scm
elaurpseduet evontrea anberi,ucne
e
eladépfeourtmeantiroanî.ner une déformation.
•
urEénvtrite
e
etrelnaeczcluem
touitlaptoiounr déevitneerigl'eacocu
u
u dmeufleautiollnesd.eUn
n
n e
e
ei g
g
geraonuddee fueauniltlietés.dUenneegigreansduer qleutaonitiptéeudteen
n
nedigoemsmuar gl ertoliat bpreu, rt e
e
e nd
d
daonmt m
péargilelerul'xalbaric,crèesndàalnint tpé
é
érriiellueru. x l'accès à l'intérieur.
•
t eLsat duinrefcatciotenudruimvepnotrteasnttuànpfraecntedurer iemnp o
o
orm
tapntteàloprrsenddurceheonixcdoemlpatleolcoarlsisdautiocnhodex ldae lrai loRcéadluisiasetizonl edxeplo'asbitrioi nRaéuduveisnetz, el'nexgpéonséitriaoln au vent, en général,
teét dseurltaopuot rptoeu. rMlae nctôetnéadnet laespprotret. Ms faeinrm
teéneasntelevseprro
o
oruteilsl fesrm
loéresqsueet vl earbrroiuni'lelésetsplaosrsuqtiul esél'aabrni ndeésvtitpearstouutitlidség, âtfidnûda'éuvivtenttout dégât dû au vent.
•
leNteoim
t. ontez pas sur le toit.
•
itC
ésondseuvlotetzrelelosca
a
aulittoéritéosurdveévroifitreer loacnaélictéespsoituérdveérdifiseprolsaenrédcuensspiteérm
deisdpisopuorsér gde'urnl paebrm
i. is pour ériger l'abri.
RAEDEVLERCTUEID
NACDIAOSYOLBARSEEEGLUCRUIDIDAADDO Y LA SEGURIDAD
•
Leñaacdoabesor liozopaersatáedl iaslemñacdeansaomloiepnatroade
e
el parlm
odaucetnoasmNieonetostdáedpisreoñdaudcatopsarNaoheasbtiátadriseenñealdla
a
a para habitar en ella.
•
arSe
e
ecirdeacm
om
enietendfiajaernlcaacroebceidratim
zoeantuenfiojabrjelatocionbaemrtoizvoibaleuonaonbcjleatrolaina
a
almsuoevilboletaolaadnrcalnadrolaaaglusjuereolos teanlaedlrsaunedlo adgeuljaercosbern ezlosuelo de la cobertizo
(aerncalodsaslupgarraeselplore) m
e ainrcsaedrta
a
asnpdaortaorenllioll)o, seaindseecrutadnodso etonrenlilslouseaod(elousatodronsi elonsenl osueesltoán(loins tlourindoilslo).s no están incluidos).
•o N
eno diníatesndte vmieon
n
nttoarolocueanndíoashadge vierínoto o cuando haga frío. e•rtCizoompperruióedbiecalamceonbterptiazroapaesreiógduircarm
s
endteqpuaeraesaseesgtaubralersye deeqquueeeel sluegsatrabelseuyndifeorqm
u e el lugar es uniforme.
•aTnejagralacsuipdardtoesalcm
onabnoerjadresladsepacrteerso con bordes de acero.
u•laArl m
laocnobaerrotizmoaunsipeuslaorlalm
a ceonbte rltaiszoh, eursream
soielanm
taesnetenulamsehreardrasmeinenelam
s e
anualedrealdu
asueanr eol. manual del usuario.
•esUdse tsriaebmapjor,eagnuteaontoes pdreoteacbtoarjoe,saynm
teaonjogsapsrloatregcatsorpeasray m
ara
m
na
grase lacrogbaesrtpizaorao arerm
alaizraerl cuoablqeurtiiezro oarreeaaldizeam
r caunatelqnuim
ieri tnatroeaendel m
m
mainsm
teonimiento en el mismo.
•c Esvpitee uosuan u
cn
orco
arctéascpéesd
pe
cd
e o aundecolartcaocbéesrpteizdoc. erca de la cobertizo. u•rLdlaedveygsaigf assdi emspegreurlaidsaidnsy sruigcacisoienm
espdre lafasbirnicsatrnutcecaiol
nuetislizdaerl fhaebrrriacm
anietentaalsuetiléizcatr hcaesrramientas eléctricas. o•nLuanvea lm
a acnogbueertriazo eojnarudnína omcaon
n
ngunerdaedt erjgaerndtíne osucaovne.uN
n deuteilricgenutne cseupaivlleo.
rNígoiduotilnici leim
unp caedpoirlleosraígbirdaosinviolsimpiadores abrasivos,
aisnacnluteysenydm
o adtesreianlgesradseanlitm
esp yezmaabtearsiadleos deen lpim
etprióelzeao boaascaedtosnaenypaeqtruóeletodo saceelltosnap,uyeadqeunemtoadnocshaerllosdpañuaerdelan cmobaenrcthizaor o dañar la cobertizo.
•caNlioengtueasrdceom
obojestops eatelisenutseasd, csorm
eo
c esonptelemt esntues,andioeslerm
eceienntotesm
queínmteic, onsi evloelm
átielensto. s químicos volátiles.
• Eevsiatedossitucoantorbajelatossppaeresdaedso,sycaoqnutreaelsatso p
p
pauredesc,ayuasaqrued efsotrompauceiódne causar deformación.
•li Mpainotednegnai evleteych
h
h o
o
ojalismapciuomdeulnaideavse yUhnoajagsr ancucm
anutliaddaads eUniaevgeraen cealntetidaaddo dpeuendi evedaeñnaerletlecjaodboerptuizeod, ehadcaiñeanr eolqcuoebesetaizion,sheagcuireondeontqruare sea inseguro entrar.
•ntLoaedsiruenccfaiócntodreilmvpieonrttoanetseuan feancetrorenimcpuoerntatantael d
aetteenremr ennarcluaeunbtaical dióentedreml icnoabrelrat uzob.icRaecdióunzcdael acoebxeprotsizicoi. Rneadluvziecnatloaeenxpgoesnierióanl al viento en general
ry alelnatpearratlicduelalar.pMuaenttaenegnaplartipcuelarrt Ms caenrtreandgaslaysblpouqeuret asdacsercruaadnadsoynbolouqtuileicaedeals coubaenrdtiozonpaurtailiecvei ealrcdoabñeorstizdoelpvaireanteov.itar daños del viento.
•leNteoim
t. ontez pas sur le toit.
•utCoorindsaudletes cl ocnasleuss yasuotonrnideacdeessarloi csaNleossyespoonnngeacdeesapriieo soborseeep
l o
tencghaod
. epepriem sisoobsrepaerlatelevhaon. tpaerreml icsobsepratirzao levantar el cobertizo.
PEFRLHE
E
EGITES-HUIN
N
NW
DESISCEHERHEITSHINWEISE
e•nDdeiernGtaeritneznigscuhnudppaellne dnideentr eLiangzeigruunngd vaollneiGnedgernLstaägnedreunng veorn Gcehguepnpsetnänisdteni. D
htefrüSrcW
huophpnezw
n eisctkneicahutsfgüerleWgot.hnzwecke
• Tragen Sie eine Schutzbrille und befolgen Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer die Anweisungen des Herstellers.
• Reinigen Sie den Schuppen mit einem Gartenschlauch und einem milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie auf keinen Fall eine harte Bürste und
Scheuer - oder Entfettungsmittel sowie Öl- oder Acetonhaltige Reinigungsmittel, da diese Flecken verursachen oder den Schuppen beschädigen könnten.
• Lagern Sie keine heißen Gegenstände im Schuppen, wie etwa kürzlich benutzte Grills oder Lötlampen und auch keine flüchtigen Chemikalien.
• Lehnen Sie keine schweren Gegenstände an die Wände des Schuppens, da sich dadurch der gesamte Schuppen verziehen könnte.
• Halten Sie das Dach frei von Schnee und angesammeltem Blattwerk. Große Mengen an Schnee können den Schuppen beschädigen und beim Betreten gefährlich werden
.
• Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor, der bei der Aufstellung des Schuppens unbedingt berücksichtigt werden muss. Vermeiden Sie zu hohe
Windbelastungen, insbesondere einen hohen Winddruck auf die Türen. Halten Sie die Türen immer geschlossen und verriegelt, wenn der Schuppen
nichnt genutzt wird, um eine Beschädigung durch Windbelastungen zu vermeiden.
• Betreten Sie auf keinen Fall das Dach des Schuppens.
• Wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde und erkundigen Sie sich dort, ob zum Aufbau des Schuppens eine Genehmigung erforderlich ist.
RICHTLIJNEN VOOR ZORG EN VEILIGHEID
• Het tuinhuisje is uitsluitend bedoeld voor opslag. Het is niet ontworpen voor bewoning.
• Het wordt sterk aanbevolen om het tuinhuisje vast te maken aan een immobiel object of in de grond te verankeren door het boren van gaten in de vloer
(op de gemarkeerde plaatsen) en het met de geschikte schroeven in de grond te bevestigen (schroeven zijn niet inbegrepen).
• Probeer niet op stormachtige of koude dagen te monteren.
• Controleer het tuinhuisje regelmatig dat het stabiel en waterpas staat.
• Wees voorzichtig als u werkt met onderdelen met staalranden.
• Gebruik bij de montage of het hanteren van het tuinhuisje alleen de gereedschappen die in de handleiding vermeldt staan.
• Draag altijd werkhandschoenen, oogbescherming en lange mouwen als u uw schuurtje monteert of onderhoud
• Vermijd het gebruik van een grasmaaier of mechanische zeis in de buurt van het tuinhuisje.
• Draag een veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u elektrisch gereedschap gebruikt.
• Was het schuurtje met een tuinslang of een zacht schoonmaakmiddel. Gebruik geen harde borstel of schuurmiddelen,
met inbegrip van ontvetters en schoonmaakmiddelen op basis van olie of aceton, omdat die het tuinhnuisje kunnen bescnhadigen of vlekken achterlaten.
• Zet geen hete voorwerpen, zoals een pas gebruikte grill of branders in de schuur, en bewaar er ook geen vluchtige stoffen.
• Plaats geen zware voorwerpen tegen de wanden, die daardoor misvormd kunnen raken.
• Houd het dak vrij van opgehoopte sneeuw en bladoeren. Grotere hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het schuurtje beschadigen,
waardoor het betreden gevaarlijk kan zijn.
• De windrichting is een belangrijke factor bij het bepalen van de locatie van het tuinhuisje. Verminder blootstelling aan de wind, in het algemeen,
en bijzonder aan de deurzijde. Houd de deuren gesloten en vergrendeld wanneer het tuinhuisje niet in gebruik is om windschade te voorkomen.
• Ga niet op het dak staan.
• Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te controleren of een vergunning vereist is voor nhet plaatsen van het tuinhuisje.
LINEE GUIDA PER LA CURA E LA SICUREZZA
• Il prodotto va utilizzato solo per scopi di immagazzinamento. Non è progettato per abitarvi.
• Si raccomanda vivamente di fissare il prodotto su un piano inamovibile o ancorandolo al suolo tramite i fori nel pavimento
(nelle posizioni pre-segnalate) ed inserendo viti adeguate nel terreno (le viti non sono incluse).
• Non tentare il montaggio in giornate ventose o fredde.
• Controllate periodicamente il prodotto per accertarvi che sia stabile e che sia a livello del terreno.
• Fai attenzione quando maneggi parti con bordi in acciaio.
• Durante il montaggio o la manipolazione del prodotto, utilizzate solo gli strumenti elencati nel manuale utente.
• Indossare sempre guanti da lavoro, protezioni per gli occhi e maniche lunghe durante il montaggio o durante la manutenzione
• Evitate di utilizzare un tosaerba o una falce meccanica nei pressi del prodotto stesso.
• Indossate occhiali di sicurezza e seguite sempre le istruzioni del produttore quando utilizzate utensili elettrici.
• Lavate il prodotto con un tubo da giardino o una soluzione detergente delicata. Non utilizzate una spazzola dura o detergenti abrasivi,
né sgrassanti e materiali di pulizia per l'olio - o a base di acetone, in quanto questi possono macchiarlo o danneggiarlo.
• Non conservate oggetti caldi, come grill e lampade per saldature né sostanze chimiche evaporabili all’interno del prodotto.
• Evitate di posizionare oggetti pesanti contro le pareti, in quanto ciò potrebbe causare una deformazione del prodotto.
• Mantenete il tetto pulito dalla neve e dalle foglie accumulate. Grandi quantità di neve sul tetto possono danneggiare il prodotto, rendendone precaria la struttura.
• La direzione del vento è un fattore importante da considerare quando scegliete la posizione del prodotto. Riducete l'esposizione al vento,
in generale, in particolare della porta laterale. Tenete le porte chiuse e bloccate quando il prodotto non è in uso per prevenire i danni del vento.
• Non salite sul tetto.
• Consultate le autorità locali per verificare se sono necessari dei permessi per assemblare il prodotto.
DIRETRIZES SOBRE CUIDADOS E SEGURANÇA
• O abrigo destina-se apenas a fins de armazenamento. Não foi projetado para habitação.
• Recomenda-se vivamente a fixação do abrigo a um objeto imóvel ou fixá-lo no chão fazendo furos no piso do abrigo
(nos locais previamente marcados) e a inserção de parafusos adequados no chão (os parafusos não estão incluídos).
• Não tente fazer a montagem em dias ventosos ou frios.
• Verifique periodicamente o abrigo para garantir que está estável e que o sítio está nivelado.
• Tenha cuidado ao manusear peças com pontas em aço.
• Ao montar ou manipular o abrigo, utilize apenas as ferramentas indicadas no manual do utilizador.
• Utilize sempre luvas e óculos de protecção, assim como vestuário comprido ao montar ou efectuar qualquer procedimento de manutenção no seu abrigo.
• Evite a utilização de um cortador de relva ou foice mecânica perto do abrigo.
• Use óculos de segurança e siga sempre as instruções do fabricante ao utilizar ferramentas elétricas.
ausgelegt. m
• pEfsohwlier
verankern
d
d
drei ngSecnhduepm
pepnfoahnleenin, deemn uSncbheuwpepgelnicahneneiG
n egeunnstbaenwdezgulibheefensGigeegnenosdtearndMzituh blfefevsotnigLeöncohdeernr MmithSiclfheuvpopnenLböohdennim
im Socdheunpzpuenvebroadnekneirm
n Boden zu
• Lave o abrigo com uma mangueira de jardim ou uma solução de detergente suave. Não use uma escova rija ou detergentes abrasivos incluindo
desengordurantes ou materiais de limpeza com base de óleo ou acetona, visto que estes podem manchar ou danificar o abrigo.
s(deine aBnodherunnvgoermm
arüksiesretnenanStdeellnenvoerrmfoalrgkeine)rtewnobSetei lgleen genfeotlegeSnc)h, rwaoubeingzeueivgenrewtenSdcehnrasuinbden(Szcuhrvaeurw
ben dseinn sninicdh(tScmhrLaiuefbeernum
sinfadnngi ehntthim
altLeine)ferumfang enthalten).
•baFuühnricehn Saine w
dei ndAiguefnbaoudenrickhat atennwTiangdeignednuordcehr kalten Tagen durch.
• Não guarde artigos quentes, como grelhas e maçaricos recentemente utilizados, e químicos voláteis no abrigo.
• Evite a colocação de artigos pesados contra as paredes, visto que isto pode causar distorção.
n•SÜcbheurpppreünferneSgeielm
deänß SgcahuufpSpeanb rlietgä lumnädßsitgealluefnStiaebsiliictähteur,ndastseldlern Stiaensdiohrteer, deansistd. er Standort eben ist.
• Mantenha o telhado livre de acumulação de neve e folhas. Grandes quantidades de neve no telhado podem danificar o abrigo, tornando-o inseguro para entrar.
• Sweinen Sie m
voirtsTcehilteign, hwaenntinerSeien mdite TSetialehnlkhaanntetineraeunfw
, deieseSnta. hlkanten aufweisen.
•ndFhüarbAuunfgbaduesunSdchHuapnpdehnasbvuenrgwednesdeSnchSuiepbpietntes nvuerwWeenrdkezneuSgiee,bdititee nudreW
r Aeurkfbzaeuagnel,editieuning daeur gAeulfsbtaeutasninled tung aufgelistet sind.
•MTonataggeen dSeies bGeairdtensMcohnutpapgeendseosdGerarWteanrstucnhguspaprebnesi o
ed
nesr eWtsarAturbnegistsahbaenidtesnchsutehtes, Aeirnbe
e
e iStschauntzdbsrcilhleuhuen,deK
inle Sdcuhnugtszsbtrüilclkeeum
ndi KlalenigdeunngÄsrsmtüeclnke mit langen Ärmeln
• VinesramtzeivdoennRSaiesednem
n äEhinesrautnzdvomnaRsacshei nemlläehr eSreu
nn
sed im
m
madsicrhekntelnleUr m
Sefenlsdedim
es dSicrehkutpepneU
nsmfeld des Schuppens.
• A direção do vento é um fator importante a ter em consideração ao determinar a localização do abrigo. Reduza a exposição ao vento, em geral, e em particular
da porta lateral. Mantenhas as portas fechadas e trancadas quando o abrigo não estiver a ser utilizado para evitar danos causados pelo vento.
• Não fique no telhado.
• Consulte as autoridades locais para saber se são necessárias licenças para erguer o abrigo.
Summary of Contents for FACTOR 8x8
Page 11: ...19 18 IFBl iX1 gISC15 X1 p I CO X4 IWAIX4 0 ISC15 X1 p ...
Page 14: ...24 25 81 MBBI Y MIFMC X11 f 11SKC X11 ISC15 X1 p I CO X41 I WAIX41 0 I MBB X gI SC15 X1l p ...
Page 15: ...27 26 IBSS X21 ISF36 X41 smnunl I SF36 X4 mmmm IFGD X2 ...
Page 16: ...28 t IFGH X11 1 IFGV X1 I SC8 X2 o ꞏ ꞏ 1 SCN8 X2 ...
Page 17: ...30 31 o1 F88 fa 1 SC15 X41 liDIIIIID SC8 X4 Qmlmm um I SCN8 X4 ls26b X2 runllllllllt ...
Page 18: ...32 33 T88 X4 i ...
Page 21: ......
Page 24: ...42 43 V l J ...