background image

44 

45

 

 

GCUAIRDEELAINESSAFETY GUIDELINES 
e

dTfhoer sthoerdagise ipnuterpnodseedsf onslytoIrtaigsenpout rdpeossigenseodnfloyrIht aisbintaotiodne.signed for habitation. 

mIteinsdsetdrotnogsleycruerceom

thm

e sehneddedtotoanseim

cum

reovthaeb sehoebdjetoctaonr iamnm

cho

o

ovratbolethoebjgercotuonrdabnychdorirl tiongt h

h

heoglersouin

n

n dthbeysdhreildlingoohroles in the shed floor 

o(actathioenps)rea-nm

d ainrkserd lnogcaptrionpse)rasncdreiw

n seirnttinogthperogpreorunsdreswcrseiwntsoatrhe

e

e ngortoiunncdlu(dsedre) ws are not included). 

em

Db ny o

o

otnaw

ttienm

dyptoar scsoeldmdbaly so.n windy or cold days. 

t

hPeesrhioed ctoalelyncshuereckhtahte tshisesd atoble

e

enasnudre hthaat tthteissstetaibsleleavned. that the site is level. 

nB

dleincgapeafrutsl  w

w

whitehnshteaenldelidngepsa. rts with steel edges. 

o

rW

hahnedn ansgsethmebslhnegdo, ur sheanodnliyntghtohse stohoelds, ulistedninly  h

h

heosuesetor omlsanlisutaeld. in the user manual. 

g

loAvlw

esa,ysawfe

e

etayrgw

ogogrklegsloavnedsl,osnagfeslyegeovegsglweshean

n

n daslosenm

g sbleinegveosr w

pehrefnoramssinegmabnliynm

g oarinptenfaonrcmeinogn ayonuyrmsahiendte. nance on your shed. 

m

• 

oAw

voeirdoursm

ingecahla

a

anwicnam

l socwyetheornemaerchaensichaelds. cythe near the shed. 

s W

anedaralswaafeytsy goollgogwletsheanmdaanluwfaycstufroellroswinthsetrm

ucatniounfsacwtuhreenr’ussi nsgtrpuocwtieorntsow

olhse. n using power tools. 

aWga

a

asrhdethnehsohsedow

r iathmai gdadredtenrgheonste orluat m

onild doenteortguesnet asosltuiftiobnr. Dsho onrotaubrsaesaivseticflfebarnuesrhsor abrasive cleaners, 

sinacnldudoinl-godreagcretosneersba

a

ansdedoicl-leoarnaincgetm

onaetebria

a

aslsedacslethaensineg m

m

maaytsetraiainlso, rasdathmeasgeemthaey shaeind or damage the shed. 

mDso, snuothstaosrerehcoetnitleym

use, dsugcrhi assarnedcebnlotlwytuosrcehdegsr,ilalsndanvod abloilw

e tcohrecm

heicsa, lasnidn vohleatsihleedhemicals in the shed. 

• 

tAevm

oisd apgl acininsgt th

h

heeaw

vyaitlesmasathgiasinmstaythceaw

usaellsd,isatsorthtioisnmay cause distortion. 

oKf eaecpcutm

heurlaotoefdclsenaorwofaancdcuem

avuelsateLda sgneoawmaonudnltesaovfes  Loawrgoen athmeoruonotfscoafnsdnaom

waognetth

h

h e

e

e rsohoef dcam

n adkaim

ngagiteutnhseasfehetod,em

ntaekring it unsafe to enter. 

n

• 

W

mipnodrdtairnetctaiocntoirstaoncoimnspiodretranwthfeanctdertteorm

coininidgetrhwe hloecnadtieotnerom

f tiheinsghtehde lRoedauticoen eoxfpthoseusrheetdo. tRhedwucinede, xinpogseunre

e

eratol the wind, in general, 

iannpdaorftitchueladro. oKreseipdedoinorpsacrtliocsueldaranKdeelop dkoedrw

s celonstehdeasnhdedloicskneodtwinheunsethtoe pshr evdeinstnwoitnidnduasm

e atogep.revent wind damage. 

e

• 

Doofnot stand on the roof. 

a

uCthoonrsiutiletsyotourchloecakl afuptehromrittisesarteo  rcehqeuckreifdpteoremreitcstatrheersehqeudired  to erect the shed. 

NCSU

TRU

ITCÉTEIOTNDS'EDNETSRÉECTU

IERNTÉ ET D'ENTRETIEN 

u

nLiq'auberm

i aenéttéàcdoensçfiunusndiqeusetm

oceknatgàe dIel snfianpsadseéstétocoknaçgue. Ildne'sa fipnas déthéaboitnaçuioàn des fins d'habitation. 

om

Il emsat nfodrétedm

e esnétcurericsoemr lmaabnrdi àé udne soébcjeutrinseamlo'avbibrlieàou

u

undoebljet inxearmaouvisbolel eonu dreulesafinxterdeasutsrouesndcarnesulseasnotlddees tarobursi  dans le sol de l'abri 

m

(aaurxqeum

ésp)laect edminesnétrsem

r aersqvuiéssa)deatpdt'éines draenslelse vsiosla(vdiaspntéoensindcalnuseles s. ol (vis non incluses). 

é

aNli’se

e

esrslaeyemzopnatsagde

e

e praéraljiosuerr vlenmteounxtaogue proair jour venteux ou froid. 

n Vteém

rifipesz adetetneumepdseeln  berm

i apfisnladetegnaureandetirl'saabrsi aifbnil tdéeegtalraamtisresà sntiavebailuitéduetsliatem

, sisuer làenqiuvelaiul edsu spiotes, s. ur lequel il est posé. 

e

• 

Mparénsipeunlteaznledsepsièboersdspreénsaecnitearnat vde

e

ecspbroércdasuetinonacier avec précaution. 

geL ousddee la'am

ssaenm

ipbul agtieonoudedel alabrmi auntilpisuelaztsioenulde

e

eml'eanbtri,eustoiluisteilzs sliesutélesmdeantslle

e

esm

ouotdelsdli'setm

ésp doai.ns le mode d'emploi. 

gPaonrtsezdetoturjaovuarils, des gluannetst edse dtreapvaroilt,edcetsiolnunetetdtes vdêetepm

roetenctstioànmeatndcehsevsêltoenmgeunets

s

s  àorm

s adneclhaesssleom

ngbulaegsel ousddee l''a

a

acscsoem

m

mpbllisasgemouendte l'accomplissement 

nd'a

a

anccteivistéusr vdoe rmeaainbrtei nance sur votre abri. 

e

• 

Éovnidt ezudse'uàtilgisaezrounnoeutuonedefauusex m

à géaczaonni  ouue uànperofaxuim

x im

téédceanl iaqburei à proximité  de l'abri. 

dPeosréteczudrietés elutnseutitve

e

esz dtoeusjoécuursriteésetnsutrivueczt to

o

onusjodu

u

ursfalbersicinasnttrluocrtsiodnes du

u

ut flaisbartiicoanndt looursti dseél'eucttilriisqauteiosn. d'outils électriques. 

• 

L'uanvetzu l'a

a

aubrd aàrlr'aoisdae de'uden taurydaiun do’uardrousnadgée edre jeanrdt in

n

noonuadb'ruansidf.éN

terugtielinstenzopnasaburnaesibf roNs'usetildisuerzepoausduenneebtrtoysasne dsuarberaosu fdse, nettoyants abrasifs, sy 

caonm

tspertislelesssdoélugtrioanisssadnetns e

e

ettoleyasgseolàubtiaosnes deacnéettotonyeaogue dà hbuasile dc'aréiltsonpeuovuendt'htuaicleh,ecraoruilesnpdeoumvemnat gtaecrhlearboriu. endommager l'abri. b

• 

eNtes scthoacukdesz pteals

s

s dq'uob'ujentsgrcilhlaou

u

udusn, tcehlsalqu

u

um

'uenagurrilélcoeumum

n ecnhtaulutim

liseéauoruédesmpmroednut utstilcishéim

, oiquudeessvporlaotdilueistsdcahnismliqauberis. volatiles  dans l'abri. s

• 

oÉbvjietetsz dloeuprdlascceorndteres olebsjem

tsulrosudrdesvotornetraebrlei scm

elaurpseduet evontrea anberi,ucne

e

eladépfeourtmeantiroanî.ner une déformation. 

urEénvtrite

e

etrelnaeczcluem

touitlaptoiounr déevitneerigl'eacocu

u

u dmeufleautiollnesd.eUn

n

n e

e

ei g

g

geraonuddee fueauniltlietés.dUenneegigreansduer qleutaonitiptéeudteen

n

nedigoemsmuar gl ertoliat bpreu, rt e

e

e nd

d

daonmt m

péargilelerul'xalbaric,crèesndàalnint tpé

é

érriiellueru. x l'accès  à l'intérieur. 

t eLsat duinrefcatciotenudruimvepnotrteasnttuànpfraecntedurer iemnp o

o

orm

tapntteàloprrsenddurceheonixcdoemlpatleolcoarlsisdautiocnhodex ldae lrai loRcéadluisiasetizonl edxeplo'asbitrioi nRaéuduveisnetz, el'nexgpéonséitriaoln au vent, en général, 

teét dseurltaopuot rptoeu. rMlae nctôetnéadnet laespprotret. Ms faeinrm

teéneasntelevseprro

o

oruteilsl fesrm

loéresqsueet vl earbrroiuni'lelésetsplaosrsuqtiul esél'aabrni ndeésvtitpearstouutitlidség, âtfidnûda'éuvivtenttout dégât dû au vent. 

leNteoim

t. ontez pas sur le toit. 

itC

ésondseuvlotetzrelelosca

a

aulittoéritéosurdveévroifitreer loacnaélictéespsoituérdveérdifiseprolsaenrédcuensspiteérm

deisdpisopuorsér gde'urnl paebrm

i. is pour ériger l'abri. 

RAEDEVLERCTUEID

NACDIAOSYOLBARSEEEGLUCRUIDIDAADDO Y LA SEGURIDAD 

• 

Leñaacdoabesor liozopaersatáedl iaslemñacdeansaomloiepnatroade

e

el parlm

odaucetnoasmNieonetostdáedpisreoñdaudcatopsarNaoheasbtiátadriseenñealdla

a

a  para habitar en ella. 

arSe

e

ecirdeacm

om

enietendfiajaernlcaacroebceidratim

zoeantuenfiojabrjelatocionbaemrtoizvoibaleuonaonbcjleatrolaina

a

almsuoevilboletaolaadnrcalnadrolaaaglusjuereolos teanlaedlrsaunedlo adgeuljaercosbern ezlosuelo de la cobertizo 

(aerncalodsaslupgarraeselplore) m

e ainrcsaedrta

a

asnpdaortaorenllioll)o, seaindseecrutadnodso etonrenlilslouseaod(elousatodronsi elonsenl osueesltoán(loins tlourindoilslo).s no están incluidos). 

•o N

eno diníatesndte  vmieon

n

nttoarolocueanndíoashadge vierínoto o cuando  haga  frío. e•rtCizoompperruióedbiecalamceonbterptiazroapaesreiógduircarm

endteqpuaeraesaseesgtaubralersye deeqquueeeel sluegsatrabelseuyndifeorqm

u e el lugar  es  uniforme. 

•aTnejagralacsuipdardtoesalcm

onabnoerjadresladsepacrteerso con bordes  de acero. 

u•laArl m

laocnobaerrotizmoaunsipeuslaorlalm

a ceonbte rltaiszoh, eursream

soielanm

taesnetenulamsehreardrasmeinenelam

s e

anualedrealdu

asueanr eol. manual  del usuario. 

•esUdse tsriaebmapjor,eagnuteaontoes pdreoteacbtoarjoe,saynm

teaonjogsapsrloatregcatsorpeasray m

ara

m

na

grase lacrogbaesrtpizaorao arerm

alaizraerl cuoablqeurtiiezro  oarreeaaldizeam

r caunatelqnuim

ieri   tnatroeaendel m

m

mainsm

teonimiento en el mismo. 

•c Esvpitee uosuan u

cn

orco

arctéascpéesd

pe

cd

e o aundecolartcaocbéesrpteizdoc. erca  de la cobertizo.  u•rLdlaedveygsaigf assdi emspegreurlaidsaidnsy sruigcacisoienm

espdre lafasbirnicsatrnutcecaiol 

nuetislizdaerl  fhaebrrriacm

anietentaalsuetiléizcatr hcaesrramientas  eléctricas. o•nLuanvea lm

a acnogbueertriazo eojnarudnína omcaon

n

ngunerdaedt erjgaerndtíne osucaovne.uN

n deuteilricgenutne cseupaivlleo. 

rNígoiduotilnici leim

unp caedpoirlleosraígbirdaosinviolsimpiadores abrasivos, 

aisnacnluteysenydm

o adtesreianlgesradseanlitm

esp yezmaabtearsiadleos deen lpim

etprióelzeao  boaascaedtosnaenypaeqtruóeletodo saceelltosnap,uyeadqeunemtoadnocshaerllosdpañuaerdelan cmobaenrcthizaor o dañar  la cobertizo. 

•caNlioengtueasrdceom

obojestops eatelisenutseasd, csorm

eo

c esonptelemt esntues,andioeslerm

eceienntotesm

queínmteic, onsi evloelm

átielensto. s químicos  volátiles. 

• Eevsiatedossitucoantorbajelatossppaeresdaedso,sycaoqnutreaelsatso p

p

pauredesc,ayuasaqrued efsotrompauceiódne causar deformación. 

•li Mpainotednegnai evleteych

h

h o

o

ojalismapciuomdeulnaideavse yUhnoajagsr ancucm

anutliaddaads eUniaevgeraen cealntetidaaddo dpeuendi evedaeñnaerletlecjaodboerptuizeod, ehadcaiñeanr eolqcuoebesetaizion,sheagcuireondeontqruare sea  inseguro  entrar. 

•ntLoaedsiruenccfaiócntodreilmvpieonrttoanetseuan feancetrorenimcpuoerntatantael d

aetteenremr ennarcluaeunbtaical dióentedreml  icnoabrelrat uzob.icRaecdióunzcdael acoebxeprotsizicoi. Rneadluvziecnatloaeenxpgoesnierióanl  al viento en general 

ry alelnatpearratlicduelalar.pMuaenttaenegnaplartipcuelarrt  Ms caenrtreandgaslaysblpouqeuret asdacsercruaadnadsoynbolouqtuileicaedeals coubaenrdtiozonpaurtailiecvei ealrcdoabñeorstizdoelpvaireanteov.itar daños del viento. 

•leNteoim

t. ontez pas  sur  le toit. 

•utCoorindsaudletes cl ocnasleuss yasuotonrnideacdeessarloi csaNleossyespoonnngeacdeesapriieo soborseeep

l o

tencghaod

. epepriem sisoobsrepaerlatelevhaon. tpaerreml icsobsepratirzao levantar  el cobertizo. 

PEFRLHE

E

EGITES-HUIN

N

NW

DESISCEHERHEITSHINWEISE 

e•nDdeiernGtaeritneznigscuhnudppaellne dnideentr eLiangzeigruunngd vaollneiGnedgernLstaägnedreunng veorn Gcehguepnpsetnänisdteni. D

htefrüSrcW

huophpnezw

n eisctkneicahutsfgüerleWgot.hnzwecke 

• Tragen Sie eine Schutzbrille  und befolgen  Sie bei Verwendung von Elektrowerkzeugen immer  die Anweisungen des  Herstellers. 
• Reinigen Sie den Schuppen  mit einem  Gartenschlauch und einem  milden Reinigungsmittel.  Verwenden Sie auf keinen  Fall eine harte  Bürste  und 

Scheuer  - oder  Entfettungsmittel  sowie Öl- oder  Acetonhaltige  Reinigungsmittel,  da diese  Flecken  verursachen oder  den Schuppen  beschädigen  könnten. 

• Lagern  Sie keine heißen  Gegenstände im Schuppen,  wie etwa kürzlich benutzte  Grills oder  Lötlampen  und auch  keine flüchtigen  Chemikalien. 
• Lehnen  Sie keine schweren  Gegenstände an die Wände des  Schuppens,  da sich dadurch  der gesamte Schuppen  verziehen  könnte. 
• Halten Sie das Dach frei von Schnee und angesammeltem  Blattwerk. Große Mengen an Schnee können den Schuppen beschädigen  und beim Betreten gefährlich werden

• Die Windrichtung ist ein wichtiger Faktor,  der bei der Aufstellung des  Schuppens  unbedingt  berücksichtigt  werden  muss.  Vermeiden Sie zu hohe 

Windbelastungen,  insbesondere   einen  hohen  Winddruck auf die Türen. Halten  Sie die Türen immer  geschlossen und verriegelt,  wenn der Schuppen 
nichnt genutzt  wird, um eine Beschädigung  durch  Windbelastungen  zu vermeiden. 

• Betreten  Sie auf keinen  Fall das  Dach des  Schuppens. 
• Wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde  und erkundigen  Sie sich dort, ob zum Aufbau des  Schuppens  eine Genehmigung  erforderlich  ist. 

RICHTLIJNEN VOOR ZORG EN  VEILIGHEID 

• Het tuinhuisje  is uitsluitend  bedoeld  voor opslag.  Het is niet ontworpen  voor bewoning. 
• Het wordt sterk  aanbevolen  om het tuinhuisje  vast te maken  aan  een  immobiel object of in de grond  te verankeren  door het boren  van gaten  in de vloer 

(op de gemarkeerde  plaatsen)  en het met de geschikte  schroeven in de grond te bevestigen (schroeven zijn niet inbegrepen). 

• Probeer  niet op stormachtige of koude dagen  te monteren. 
• Controleer  het tuinhuisje  regelmatig  dat het stabiel  en waterpas  staat. 
• Wees voorzichtig als u werkt  met  onderdelen  met  staalranden. 
• Gebruik bij de montage  of het hanteren van het tuinhuisje  alleen  de gereedschappen die in de handleiding  vermeldt  staan. 
• Draag altijd werkhandschoenen, oogbescherming  en lange  mouwen  als u uw schuurtje  monteert  of onderhoud 
• Vermijd het gebruik  van een  grasmaaier of mechanische zeis in de buurt  van het tuinhuisje. 
• Draag een  veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant  als u elektrisch gereedschap gebruikt. 
• Was het  schuurtje  met  een  tuinslang  of een  zacht  schoonmaakmiddel. Gebruik geen  harde  borstel  of schuurmiddelen, 

met inbegrip  van ontvetters  en schoonmaakmiddelen  op basis van olie of aceton, omdat die het tuinhnuisje  kunnen bescnhadigen of vlekken achterlaten. 

• Zet geen  hete  voorwerpen,  zoals een  pas  gebruikte  grill of branders in de schuur,  en bewaar  er ook geen  vluchtige stoffen. 
• Plaats  geen  zware voorwerpen  tegen  de wanden,  die daardoor  misvormd  kunnen  raken. 
• Houd het dak vrij van opgehoopte  sneeuw  en bladoeren.  Grotere  hoeveelheden  sneeuw  op het dak kunnen  het  schuurtje  beschadigen, 

waardoor het betreden gevaarlijk kan zijn. 

• De windrichting is een  belangrijke  factor  bij het bepalen  van de locatie  van het  tuinhuisje.  Verminder blootstelling  aan  de wind, in het algemeen, 

en bijzonder aan  de deurzijde.  Houd de deuren  gesloten  en vergrendeld  wanneer  het tuinhuisje  niet in gebruik  is om windschade  te voorkomen. 

• Ga niet op het dak staan. 
• Raadpleeg  uw plaatselijke  autoriteiten  om te controleren  of een  vergunning  vereist  is voor nhet  plaatsen  van het tuinhuisje. 

LINEE  GUIDA PER LA CURA E LA SICUREZZA 

• Il prodotto  va utilizzato solo per scopi di immagazzinamento. Non è progettato  per abitarvi. 
• Si raccomanda  vivamente di fissare  il prodotto  su un piano inamovibile o ancorandolo  al suolo  tramite  i fori nel pavimento 

(nelle posizioni pre-segnalate)  ed inserendo viti adeguate nel terreno (le viti non sono incluse). 

• Non tentare  il montaggio  in giornate  ventose  o fredde. 
• Controllate  periodicamente  il prodotto  per accertarvi  che sia stabile  e che sia a livello del terreno. 
• Fai attenzione  quando  maneggi  parti con bordi in acciaio. 
• Durante  il montaggio  o la manipolazione  del prodotto,  utilizzate solo gli strumenti elencati  nel manuale  utente. 
• Indossare sempre  guanti da lavoro, protezioni per gli occhi e maniche  lunghe  durante  il montaggio  o durante  la manutenzione 
• Evitate di utilizzare un tosaerba o una falce meccanica  nei pressi  del prodotto  stesso. 
• Indossate  occhiali di sicurezza  e seguite  sempre  le istruzioni del produttore  quando  utilizzate utensili  elettrici. 
• Lavate il prodotto  con un tubo da giardino o una soluzione  detergente delicata.  Non utilizzate una  spazzola  dura  o detergenti  abrasivi, 

né sgrassanti  e materiali di pulizia per l'olio - o a base di acetone, in quanto questi possono macchiarlo  o danneggiarlo. 

• Non conservate  oggetti caldi, come  grill e lampade  per saldature né sostanze  chimiche  evaporabili all’interno del prodotto. 
• Evitate di posizionare  oggetti pesanti  contro  le pareti,  in quanto  ciò potrebbe  causare una  deformazione  del prodotto. 
• Mantenete  il tetto  pulito dalla neve e dalle foglie accumulate.  Grandi quantità  di neve sul tetto  possono  danneggiare  il prodotto,  rendendone  precaria  la struttura. 
• La direzione del vento è un fattore  importante  da considerare quando  scegliete  la posizione del prodotto.  Riducete  l'esposizione  al vento, 

in generale, in particolare della porta laterale.  Tenete le porte chiuse e bloccate quando il prodotto  non è in uso per prevenire i danni del vento. 

• Non salite  sul tetto. 
• Consultate  le autorità  locali per verificare  se  sono  necessari dei permessi per assemblare il prodotto. 

DIRETRIZES  SOBRE CUIDADOS E SEGURANÇA 

• O abrigo destina-se apenas  a fins de armazenamento. Não foi projetado  para  habitação. 
• Recomenda-se vivamente a fixação do abrigo a um objeto imóvel ou fixá-lo no chão fazendo furos  no piso do abrigo 

(nos locais previamente  marcados)  e a inserção  de parafusos  adequados  no chão (os parafusos não estão  incluídos). 

• Não tente  fazer a montagem  em dias ventosos  ou frios. 
• Verifique periodicamente  o abrigo para  garantir  que está  estável  e que o sítio está  nivelado. 
• Tenha cuidado ao manusear peças  com pontas  em aço. 
• Ao montar  ou manipular  o abrigo, utilize apenas  as  ferramentas indicadas  no manual  do utilizador. 
• Utilize sempre  luvas e óculos  de protecção,  assim  como vestuário  comprido  ao montar  ou efectuar  qualquer  procedimento de manutenção  no seu  abrigo. 
• Evite a utilização de um cortador  de relva ou foice mecânica  perto  do abrigo. 
• Use óculos  de segurança e siga sempre  as  instruções do fabricante  ao utilizar ferramentas elétricas. 

ausgelegt. m

• pEfsohwlier 

verankern 

d

d

drei ngSecnhduepm

pepnfoahnleenin, deemn uSncbheuwpepgelnicahneneiG

n egeunnstbaenwdezgulibheefensGigeegnenosdtearndMzituh blfefevsotnigLeöncohdeernr MmithSiclfheuvpopnenLböohdennim

im Socdheunpzpuenvebroadnekneirm

n Boden zu 

• Lave o abrigo com uma  mangueira  de jardim ou uma  solução  de detergente suave.  Não use  uma  escova  rija ou detergentes abrasivos  incluindo 

desengordurantes ou materiais  de limpeza com base  de óleo ou acetona,  visto que estes  podem  manchar  ou danificar  o abrigo. 

s(deine aBnodherunnvgoermm

arüksiesretnenanStdeellnenvoerrmfoalrgkeine)rtewnobSetei lgleen genfeotlegeSnc)h, rwaoubeingzeueivgenrewtenSdcehnrasuinbden(Szcuhrvaeurw

ben dseinn  sninicdh(tScmhrLaiuefbeernum

sinfadnngi ehntthim

altLeine)ferumfang enthalten). 

•baFuühnricehn Saine w

dei ndAiguefnbaoudenrickhat atennwTiangdeignednuordcehr kalten  Tagen durch. 

• Não guarde  artigos  quentes,  como grelhas  e maçaricos recentemente utilizados, e químicos  voláteis no abrigo. 
• Evite a colocação  de artigos  pesados  contra  as  paredes,  visto que isto pode causar distorção. 

n•SÜcbheurpppreünferneSgeielm

deänß SgcahuufpSpeanb rlietgä  lumnädßsitgealluefnStiaebsiliictähteur,ndastseldlern Stiaensdiohrteer, deansistd. er Standort  eben  ist. 

• Mantenha  o telhado  livre de acumulação  de neve e folhas.  Grandes  quantidades  de neve no telhado  podem  danificar  o abrigo, tornando-o  inseguro  para  entrar. 

• Sweinen  Sie m

voirtsTcehilteign, hwaenntinerSeien mdite TSetialehnlkhaanntetineraeunfw

, deieseSnta. hlkanten  aufweisen. 

•ndFhüarbAuunfgbaduesunSdchHuapnpdehnasbvuenrgwednesdeSnchSuiepbpietntes nvuerwWeenrdkezneuSgiee,bdititee nudreW

r Aeurkfbzaeuagnel,editieuning daeur gAeulfsbtaeutasninled tung aufgelistet  sind. 

•MTonataggeen dSeies bGeairdtensMcohnutpapgeendseosdGerarWteanrstucnhguspaprebnesi o

ed

nesr eWtsarAturbnegistsahbaenidtesnchsutehtes, Aeirnbe

e

e iStschauntzdbsrcilhleuhuen,deK

inle Sdcuhnugtszsbtrüilclkeeum

ndi KlalenigdeunngÄsrsmtüeclnke mit langen  Ärmeln 

• VinesramtzeivdoennRSaiesednem

n äEhinesrautnzdvomnaRsacshei nemlläehr  eSreu

nn

sed im

m

madsicrhekntelnleUr m

Sefenlsdedim

es dSicrehkutpepneU

nsmfeld des  Schuppens. 

• A direção  do vento é um fator importante  a ter  em consideração ao determinar a localização  do abrigo. Reduza a exposição  ao vento, em geral,  e em particular 

da porta  lateral.  Mantenhas  as  portas  fechadas  e trancadas quando  o abrigo não estiver  a ser  utilizado para  evitar danos  causados  pelo vento. 

• Não fique no telhado. 
• Consulte  as  autoridades  locais para  saber  se  são  necessárias licenças  para  erguer  o abrigo. 

Summary of Contents for FACTOR 8x8

Page 1: ...RUIKSHANDLEIDING IMANUALE PER L UTENTE IMANUAL DO UTILIZADOR US Canada Tel 1 888 374 4262 Fax 1 317 575 4502 UK Tel 44 121 506 0008 Fax 44 121 422 0808 Spain Tlf 34 949 277 421 Fax 34 949 348 976 Other European Countries Tel 31 1612 28301 Fax 31 1612 28322 WWW KETER COM SKU 17197916 D ...

Page 2: ...ijk alle montagehandleidingen I Monteer alle ond erdelen volgens de aanwijzingen van deze handleiding Sla geen stappen over Leg9i le linee guida di assistenza e sicurezza alla fine di questa manual e IConsulta tutte le istruzioni di montaggio I Manta tutti i componentisecondo le istruzioni contenute in questa manuale Non saltare nessuna fase Option IOpci6n Ioptie Iopzione Iopc ao Option IOpci6n Io...

Page 3: ...ie die Zuordnung der einzelnen Teile erleichtern I Haal alle onderd elen uit het pakket of uit de pakketten en leg ze op een schoon werkoppervlak I Op ieder onderdeel zijn codes aangebracht voor een gemakkelijke identificatie I Ri muovi tutti i componenti dal pacchetto Iii e spargili su una superficie di lavoro pulita I Le lettere del codice sono state stampate su ciascun componente per una facile...

Page 4: ...FFD X2 FML X1 FMR X1 FP2 X1 FP1 X1J FCL X1 FCR X1J WINDOW PARTS IPIECES DE LA FENETREIPARTES DE LA VENTANA I FENSTERELEMENTE IVENSTERONDERDELEN I PAfHI DELLA FINESTRA IPE9AS DA JANELA r YWI X1 FWO X1l FWT X1l _ ...

Page 5: ...nales que se pueden utilizar como repuestos I In der Verpackung konnen kleine Zus 1tzteile enthalten sein die als Ersatzteile genutzt werden konnen I De verpakking kan een aantal kleine extra onderdelen bevatten die als reserveonderdeel gebruikt kunnen worden I La confezione potrebbe contenere piccole parti supplementari da utilizzare come parti di ricambio I A embalagem pode canter algumas pequen...

Page 6: ...mlllllllii FLE X1 FGE X2 FRE X1 FRE 81 1s26b X3l nlllllllllii s26b I s26b X12l nlllllllllllt DOOR FRONT PORTE L AVANT TURE VORDERSEITE PUERTA PARTE DELANTERA DEUR VOORKANT PORTA PARTE ANTERIORE PORTA I PARTE DA FRENTE ...

Page 7: ...RMADO DE PAREDES IMONTAGE DERWANDE IMONTAGE VAN DE MUREN IASSEMBLAGGIO DELLE PARETI IMONTAGEM DA PAREDE I COIX3 I IWAIX3 0 IFOIX1 FO DOOR FRONT PORTE L AVANT TORE VORDERSEITE PUERTA PARTE OELANTERA DEUR VOORKANT PORTA PARTE ANTERIORE PORTA PARTE DA FRENTE ...

Page 8: ...seite nach Aussen Dezekant buiten Lato rivolto verso L estemo Este lado para fora I SPL SPLW X1 SPL SPLW DOOR FRONT PORTEI L AVANT TORE VORDERSEITE PUERTAI FY1 RTE DELANTERA DEURIVOORKANT PORTA I PARTE ANTERIORE PORTA I PARTE DA FRENTE CS FMK X1 IFO X1 ICO X3 IWA X3l 0 ...

Page 9: ...14 15 X1 I D88 1 X1 1 1 1 1 1 0 DL88 1 X1 DR88 1 X1 CO X2 WA X2 f oRss111 e1 11 11 01 FO X1 CO X3 WA X3 X1 I f t I 0 ICS FMK Uil3 ISP X21 CO X3 WA X3 ꞏ I D88 1 X1 DL88 1 X1 DR88 1 X1 CO X2 WA X2 ...

Page 10: ...T ROOF ASSEMBLY I MONTAGE DU TOIT I ARMADO DEL TECHO I DACHMONTAGE I DAKMONTAGE I MONTAGGIO DEL TETTO IMONTAGEM DO TELHADO ITFB X1 I FTV X1 FTV I SC15 X6l IFTS X2v I SC15 T I 16 ...

Page 11: ...19 18 IFBl iX1 gISC15 X1 p I CO X4 IWAIX4 0 ISC15 X1 p ...

Page 12: ...21 9 DOOR ASSEMBLY I MONTAGE DE LA PORTE I ARMADO DE LA PUERTA I MONTAGE DER TUR I DEURMONTAGE IMONTAGGIO DELLA PORTA I MONTAGEM DA PORTA I FP1 X11 IHG X41 db IFFD X21 IFP2 X1 IDX X2 IFCL X11 IFCR X1I HG D ...

Page 13: ...SSEMBLY I MONTAGE OU TOIT I ARMADO DEL TECHO I DACHMONTAGE I DAKMONTAGE I MONTAGGIO DEL TETTO IMONTAGEM DO TELHADO 81 G3 TFF X1 I FTV X1 FTV TFF TFF X1 FTH X1 TCL 1 X1 TCR 1 X1 81 SC15 X6 p T T SC15 T I I I I s26b X2 ...

Page 14: ...24 25 81 MBBI Y MIFMC X11 f 11SKC X11 ISC15 X1 p I CO X41 I WAIX41 0 I MBB X gI SC15 X1l p ...

Page 15: ...27 26 IBSS X21 ISF36 X41 smnunl I SF36 X4 mmmm IFGD X2 ...

Page 16: ...28 t IFGH X11 1 IFGV X1 I SC8 X2 o ꞏ ꞏ 1 SCN8 X2 ...

Page 17: ...30 31 o1 F88 fa 1 SC15 X41 liDIIIIID SC8 X4 Qmlmm um I SCN8 X4 ls26b X2 runllllllllt ...

Page 18: ...32 33 T88 X4 i ...

Page 19: ...34 35 ISF36 X20 mnn I SFR X20 tt I IHIX2 Is26biX4 m1mliD ISC15 X12 p IDH1IX1 II Left Gauche Izquierdo Verliefl Links Sinistra Esquerdo ...

Page 20: ...I SC5 X2 i m1llrs I FMLIX1 Left Gauche Izquierdo VerlieB 0 0 Links 0 Sinistra Esquerdo 0 0 0 0 0 0 0 ll 0 FML 0 I FLA X2 I SCWB X41 Jmm 1 DS X2 B Left Gauche Izquierdo VerlieB Links Sinistra Esquerdo 36 ...

Page 21: ......

Page 22: ...WINDOW ASSEMBLY I MONTAGE DE LA FENETRE I VENTANA DEL TECHO I FENSTERHMONTAGE I RAAMMONTAGE I MONTAGGIO DE LA FINESTRA IMONTAGEM DO JANELA I IFWO X11 FWT Xll CJ it YWI X11 I SC15 X8 miD tt ...

Page 23: ...ABSICHERN DES SCHUPPENS AN EIN FUNDAMENT Bringen Sie den Schuppen auf dem Fundament an indem Sie an den Markierungen Locher in den Schuppenboden bohren und diesen mit passenden Schrauben auf dem Fundament festschrauben Schra uben nicht enthaltenl HET SCHUURTJE OP HET FUNDAMENTVASTZETIEN Bevestig het sch uurtje aan de fundering door op de aangegeven plaatsen gaten te boren in de vloer van het schuu...

Page 24: ...42 43 V l J ...

Page 25: ...lio en gtu ea srd ce om ob o je s top s ea te lis en ut se as d c s or m eo c e so np te le m tes nt u e s a n d io e s le rm ec e ie nn to te sm qu eín m te ic o ns i e vl o e lm áti e le ns to s químicos volátiles E ev sia te do ss itu co anto rb aje la to ss pp ae re sd ae ds o syc aoq nu tr eaels ats o p p pa u redes c ay u a sa qr ue defs otr o m pa u c e ió dn e causar deformación liMp ain o...

Page 26: ... defeitos de fabrico ou materiais durante um período de 10 anos a partir da data da compra a retalho original O termo defeitos é definido como imperfeições que comprometam a utilização do Produto s po l n a eb ra so le lue d iè is cc erétié on il re am ntp els ac de urP ar lo ed su p iiècu es vo d u éfa rie llm anto eu s d su erPron de uit or ut vod uu s re rimb do u crh sa etrau une rop ra tie d m...

Page 27: ...en wilt bestellen kunt u inloggen op onze website of bellen met de klantenservice BRENG HET PRODUCT NIET TERUG NAAR DE WINKEL Per assistenza al montaggio o per richiedere pezzi di ricambio accedi al nostro sito o chiama il servizio clienti NON RESTITUIRE IL PRODOTTO AL NEGOZIO Para obter ajuda na montagem ou para solicitar peças de substituição inicie a sessão no nosso sítio da Internet ou ligue p...

Reviews: