28
B
Handhabungshinweis Verriegeln / Entriegeln
“klick”
!
Verriegeln:
Klappen Sie die Lauffläche zum Trans-
port hoch; Sie muss mit einem deutlich hörbaren
“Klick” einrasten.
Entriegeln:
Betätigen Sie den Entriegelungshebel
und halten Sie dabei die Lauffläche fest. Nach dem
Entriegelung können Sie dann die Lauffläche nach
unten klappen.
To lock:
For transportation the running surface is to
be folded at the top. It clicks into place with a cle-
ar "Click".
To unlock:
Pull the lever as shown to unlock the fra-
me. Hold the running surface firmly and fold down-
wards.
Verrouillage:
Pour le transport, replier la surface de
marche vers le haut. Elle s’enclenche en émettant
un “Click” parfaitement audible.
Déverrouillage:
Actionnez le levier de déblocage
tout en maintenant la surface de marche. Vous pou-
vez rabattre ensuite la surface de marche après
l’avoir déverrouillé.
Vergrendelen:
voor transport het loopvlak omhoog
klappen. Deze vergrendelt met een duidelijk hoor-
bare “klik”.
Ontgrendelen:
Gebruik de ontgrendelingshendel en
houd daarbij het loopvlak tegen. Na de ontgrende-
ling kunt u het loopvlak neerklappen.
Enclavar:
Para el transporte hay que rebatir hacia
arriba la superficie de marcha. Encaja mediante
un “clic” audible.
Desenclavar:
Presionar hacia abajo con el pie la
palanca situada en el marco interior derecho,
mantener sujeta a la vez la superficie de marcha y
abatir hacia abajo.
Bloccaggio:
Per il trasporto è necessario ribaltare
verso l’alto la piastra di scorrimento. Allo scatto in
posizione del piastra si ode un netto “click”.
Sbloccaggio:
Azionare la leva di sbloccaggio e tene-
re fermo il tappeto scorrevole elettrico. Una volta
sboccato, il tappeto può essere ribaltato in basso.
Zamykanie:
Do transportu należy podnieść bież-
nię. Zatrzaskuje się ona z wyraźnym „kliknięciem”.
Odblokowywanie:
Nacisnąć dźwignię odblokowu-
jącą i przytrzymać przy tym mocno powierzchnię
bieżną. Po odblokowaniu można następnie odchy-
lić powierzchnię bieżną w dół.
Bloquear:
Dobre a passadeira para cima para
efeitos de transporte; ele tem de encaixar com um
“clique” audível.
Desbloquear:
Accione a alavanca de desbloqueio
e segure a passdeira. Depois de desbloquear,
abra a passadeira.
Låsning:
Vip løbefladen op, når den skal transpor-
teres. Den skal tydeligt falde i hak med et hørbart
“klik”.
Oplukning:
Aktiver oplukningsgrebet og hold samti-
dig fast i løbefladen. Efter oplukning kan løbefla-
den klappes ned.
Zajištění:
Pro přepravu vyklopte pás nahoru; musíte
jej zajistit se zřetelně slyšitelným „zaklapnutím”.
Odjištění:
Stlačte odjišťovací páku a pás přitom po-
držte. Po odjištění lze pak pás sklopit dolů.
D
GB
P
DK
CZ
F
NL
E
I
PL
!
A
Summary of Contents for 07885-600
Page 6: ...2 24 1 A B M8x50 ø 15x8 4 B 6x ...
Page 7: ...25 3 A C C B B 50 C 50 100 D1 D2 B 4x M8x15 ø 17x8 5 A ...
Page 8: ...4 26 C 2x M8x15 A C C B B B ...
Page 14: ...Handhabungshinweis Transport I O Handhabungshinweis EIN AUS Rücksetzen der Sicherung A C B 32 ...
Page 16: ...Blockschaltbild 07885 600 35 ...
Page 20: ...39 ...
Page 21: ...docu 2976 06 11 HEINZ KETTLER GmbH Co KG Postfach 1020 D 59463 Ense Parsit www kettler de ...