background image

Handhabungshinweis „Justieren des Laufbandes“

– NL  –

Het afstellen van de band:

De band wordt afgesteld wanneer

deze bij een snelheid van ca. 6 km/h (eventueel minder) loopt.
Tijdens het afstellen mag niemand op de band lopen!

Als de band naar rechts beweegt, moet u de rechter stelschro-
ef met de bijgevoegde steeksleutel voorzichtig met de wijzers
van de klok maximaal een kwartslag meedraaien. Beloop de
band en controleer de loop van de band. Dit proces zolang
herhalen tot de band  weer tegen de afdekking ligt.

Als de band naar links wijkt, moet u de rechter stelschroef met
de bijgevoegde steeksleutel voorzichtig tegen de wijzers van
de klok maximaal een kwartslag in draaien. Beloop de band
en controleer de loop van de band. Dit proces zolang herha-
len tot de band weer tegen de afdekking ligt.

Het straktrekken van de band: Draai de stelschroef max. één
slag naar rechts. Doe hetzelfde aan de andere kant. Controleer
of de doorlopende band doorglijdt. Als dit het geval is, moet u
de beschreven handelswijze nog een keer uitvoeren. 

Ga bij het afstellen en straktrekken van de band zeer zorgvul-
dig te werk; een extreme over- of onderspanning kan schade
aan de loopband tot gevolg hebben!

– E  –

Ajuste de la cinta:

El ajuste de la cinta se realiza durante el fun-

cionamiento de la misma con una velocidad de aprox. 6 km /
h (si fuera necesario, menor). ¡Durante el ajuste, nadie debe ca-
minar o correr en la cinta! 

Si la cinta se desplaza hacia la 

derecha

, apretar el tornillo de

ajuste 

derecho

con la llave de cubo adjunta como 

máximo un

cuarto de vuelta en el sentido horario.

Correr encima de la cin-

ta y comprobar el funcionamiento. Repetir el proceso hasta que
cinta vuelva a desplazarse rectamente. 

Si la cinta se desplaza hacia la 

izquierda

, apretar el tornillo de

ajuste 

derecho

con la llave de cubo adjunta como 

máximo un

cuarto de vuelta en el sentido contrario de las agujas del reloj.

Correr encima de la cinta y comprobar el funcionamiento. Re-
petir el proceso hasta que la cinta vuelva a avanzar de forma
recta. 

Tensado de la cinta:

Girar el tornillo de ajuste como máximo

una vuelta en el sentido horario. Repetir el proceso en el otro
lado. Comprobar si la cinta sinfín patina. Si fuera así, deberá
volver a realizar el proceso descrito.

Proceder con mucho cuidado en el ajuste y tensado de la cin-
ta; ¡un exceso o una falta 

extremos

de tensión pueden causar

daños en la cinta para caminar y correr! 

– I  –

Regolazione del nastro

La regolazione del nastro viene esegui-

ta con nastro in funzione ad una velocità di circa 6 km/h (o an-
che più lentamente). Durante la regolazione nessuna persona
deve correre sul nastro.

Se il nastro sbanda verso 

destra

, si deve ruotare 

di massimo un

quarto di giro in senso orario

la vite di regolazione di 

destra

utilizzando la chiave a tubo fornita in dotazione. Percorrere il
nastro e controllarne lo scorrimento.

Ripetere quest’operazione fino a che il nastro non scorre dirit-
to.

Se il nastro sbanda verso 

sinistra

, si deve ruotare 

di massimo

un quarto di giro in senso antiorario

la vite di regolazione di

destra

utilizzando la chiave a tubo fornita in dotazione. Per-

correre il nastro e controllarne lo scorrimento. Ripetere que-
st’operazione fino a che il nastro non scorre nuovamente dirit-
to. 

Regolazione della tensione del nastro Ruotare la vite di rego-

lazione di max. un giro in senso orario. Ripetere questa ope-
razione sull’altro lato. Controllare il nastro. Se continua a slit-
tare si deve ripetere ancora una volta l'operazione sopra de-
scritta. 

La regolazione e la messa in tensione del nastro devono esse-
re eseguite con la massima accuratezza; una tensione 

estre-

mamente

superiore o inferiore a quella prevista può causare

danneggiamenti del Tappeto mobile!

– PL  –

Regulacja biegu taśmy:

Regulacji taśmy dokonuje się podczas

jej biegu z prędkością 6 km/ h (lub mniej). Podczas regulacji
na taśmie nie może znajdować się żadna osoba!

Jeśli taśma wędruje na prawo, należy obrócić kluczem nasa-
dowym prawą śrubę nastawczą o maksimum 1/4 obrotu w kie-
runku ruchu wskazówek zegara. Przebiegnąć się po taśmie i
skontrolować jej bieg. Czynność powtarzać do chwili uzyska-
nia prawidłowego biegu taśmy. 

eśli taśma wędruje na lewo, należy obrócić kluczem nasado-
wym lewą śrubę nastawczą o maksimum 1/4 obrotu w kierun-
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

Przebiegnąć się po taśmie i skontrolować jej bieg. Czynność
powtarzać do chwili uzyskania prawidłowego biegu taśmy. 

Naprężanie taśmy:

Obrócić śrubę nastawczą  o maksimum 1

obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara. Czynność powtór-
zyć dla drugiej strony. Sprawdzić, czy taśma ślizga się na rol-
kach. Jeśli tak, powtórzyć wyżej opisane czynności.  

Podczas regulacji biegu i naprężania taśmy należy postępo-
wać bardzo ostrożnie. Zbyt mocne lub za słabe naprężenie
taśmy może spowodować jej uszkodzenie!

– P  –

Ajuste do tapete:

O ajuste do tapete é feito com o mesmo em

funcionamento a uma velocidade de aprox. 6 km/h (ou inferi-
or). Durante o ajuste não se pode encontrar ninguém em cima
da passadeira!

Se o tapete se deslocar para a direita, rode o parafuso de aju-
ste direito com a chave fornecida junto no máximo um quarto
de volta para a direita. Caminhe sobre o tapete e verifique o
deslocamento do mesmo. Repita o processo até o tapete se des-
locar correctamente.

Se o tapete se deslocar para a esquerda, rode o parafuso de
ajuste esquerdo com a chave fornecida junto no máximo um
quarto de volta para a esquerda. Caminhe sobre o tapete e ve-
rifique o deslocamento do mesmo. Repita o processo até o ta-
pete se deslocar correctamente.

Tensionamento do tapete:

Rode o parafuso de ajuste no máx.

uma volta para a direita. Repita o processo do outro lado. Ve-
rifique se o tapete está frouxo. Se for o caso, repita novamen-
te o processo descrito.

Proceda de forma cuidadosa durante o ajuste e o tensio-
namento do tapete; um tensionamento extremamente excessivo
ou reduzido pode causar danos na passadeira!

30

Summary of Contents for 07885-600

Page 1: ...Abb ähnlich max 150 kg 30 Min 211 cm 142 cm 91 5 cm D GB F NL E I PL Montageanleitung Laufband TRACK EXPERIENCE Art Nr 07885 600 P DK CZ ...

Page 2: ... und möglicherweise ge fährlich Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich ge macht werden die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Ge brauch verursacht wurden Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebensdau er des Gerätes beeinträchtigen Entziehen Sie deshalb das Gerät bis zur Instandsetzung der Benutzung und verwenden Sie im Be darfsfall nur Original KETTLER Ersatzteile D...

Page 3: ...zburg Tel 43 662 620501 0 Fax 43 662 620501 20 e mail office kettler at www kettler at Trisport AG Im Bösch 67 CH 6331 Hünenberg Servicehotline Schweiz Tel 0900 785 111 www kettler ch CH A D Zur Pflege und Wartung Verwenden Sie zur regelmäßigen Säuberung Pflege und War tung unser speziell für KETTLER Sportgeräte freigegebenes Geräte Pflege Set Art Nr 07921 000 welches Sie über den Sportfachhandel ...

Page 4: ...of packaging F Checklist verpakkingsinhoud NL Checklist verpakkingsinhoud E Lista de control contenido del paquete I Lista di controllo contenuto del pacco PL Lista kontrolna zawartość opakowania P Lista de verificação conteúdo da embalagem DK Checkliste pakkens indhold CZ Kontrolní seznam obsah balení 22 ...

Page 5: ...illos y al ter minar con paso 4 apriételos fuertemente I Avvitare dapprima le viti quindi stringerle una volta terminata la sequenza 4 PL Początkowo śruby dokręcić tylko lekko po kroku 4 należy je dokręcić mocno P Primeiro aperte apenas ligeiramente os parafu sos depois apertar segundo o passo 4 DK Skru først skruerne løst på og spænd dem fast efter trin 4 CZ Šrouby nejprve utáhněte jen volně dotá...

Page 6: ...2 24 1 A B M8x50 ø 15x8 4 B 6x ...

Page 7: ...25 3 A C C B B 50 C 50 100 D1 D2 B 4x M8x15 ø 17x8 5 A ...

Page 8: ...4 26 C 2x M8x15 A C C B B B ...

Page 9: ... in de laagste positie staat Anders bestaat er bescha digingsgevaar Atención Colocar la cinta rodante solamente en vertical cuando la in clinación de la zona de andar esté en la posición más baja De lo contrario existe riesgo de lesiones Attenzione Il tappeto mobile può essere sistemato in posizione verticale soltanto se l inclinazione del piano di corsa è regolata sulla posizione più bassa Altrim...

Page 10: ...lic audible Desenclavar Presionar hacia abajo con el pie la palanca situada en el marco interior derecho mantener sujeta a la vez la superficie de marcha y abatir hacia abajo Bloccaggio Per il trasporto è necessario ribaltare verso l alto la piastra di scorrimento Allo scatto in posizione del piastra si ode un netto click Sbloccaggio Azionare la leva di sbloccaggio e tene re fermo il tappeto scorr...

Page 11: ...y If the belt moves to the left carefully turn the right adjusting scr ew counter clockwise by max a quarter of a rotation with the enclosed socket spanner Operate the belt and check the cour se of the belt Repeat this process until the belt runs straight away Belt straightening Turn the adjusting screw to the right by max one turn Repeat this process on the other side Check as to whether the cont...

Page 12: ...mento Ripetere quest operazione fino a che il nastro non scorre dirit to Se il nastro sbanda verso sinistra si deve ruotare di massimo un quarto di giro in senso antiorario la vite di regolazione di destra utilizzando la chiave a tubo fornita in dotazione Per correre il nastro e controllarne lo scorrimento Ripetere que st operazione fino a che il nastro non scorre nuovamente dirit to Regolazione d...

Page 13: ... det strammes alt for meget el ler alt for lidt CZ Nastavování pásu Nastavování pásu probíhá během chodu pásu při rychlosti cca 6 km h příp méně Při nastavování se na pásu nesmí nacházet žádné osoby Odchyluje li se pás směrem doprava otočte pravým stavěcím šroubem obr 6 přiloženým nástrčkovým klíčem maximálně o čtvrt otáčky ve směru hodinových ručiček Zkuste se na pásu proběhnout a zkontrolujte ch...

Page 14: ...Handhabungshinweis Transport I O Handhabungshinweis EIN AUS Rücksetzen der Sicherung A C B 32 ...

Page 15: ...ndre un accroissement très sensible de la friction ce qui augmente l usure et détériore le ta pis la plaque de marche le moteur et la platine Toute détériora tion issue d un manque d entretien ou de maintenance du tapis ne sera pas couverte par la garantie Lorsque le tapis de marche est utilisé régulièrement il faut le lu brifier avec de l huile à la silicone réf 43008001 dès qu il est refroidi à ...

Page 16: ...Blockschaltbild 07885 600 35 ...

Page 17: ... rechange NL Bestelling van reserveonderdelen E Pedido de recambios I Ordine di pezzi di ricambio PL Zamówiene części zamiennych P Encomenda de peças sobressalentes DK Bestilling af reservedele CZ Objednání náhradních dílů Ersatzteilbestellung 36 ...

Page 18: ...x 68006409 38 1x 68006410 39 1x 68006373 40 1x 68006374 41 1x 68006375 42 1x 68006376 43 1x 68006377 44 1x 68006378 45 1x 68006379 46 1x 68006380 47 1x 68006381 48 1x 68006411 49 1x 68006412 50 1x 68006413 51 1x 68006220 52 1x 68006383 53 1x 68006384 1 1x 68006350 2 1x 68006319 3 1x 68006320 4 2x 68006156 5 4x 68006005 6 2x 68006321 7 1x 68006351 8 1x 68006352 9 2x 68006033 10 4x 68006353 11 1x 68...

Page 19: ... il numero di unit necessa rio nonchè il numero di serie dell apparecchio PL Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać komplet ny numer artykułu numer części zamiennej i numer serii urząd zenia P Ao encomendar peças sobressalentes por favor indique o nú mero completo do artigo o número da peça sobressalente o número de unidades necessárias e o número de série do apa relho DK Ved bestilling ...

Page 20: ...39 ...

Page 21: ...docu 2976 06 11 HEINZ KETTLER GmbH Co KG Postfach 1020 D 59463 Ense Parsit www kettler de ...

Reviews: