background image

WARNUNGEN

• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Behalten Sie Ihr Kind immer im Auge. Wenn Sie das Kind unbeaufsichtigt im Kinderbett lassen, stellen Sie immer sicher, dass die bewegliche Seite 

geschlossen ist.

• Lassen Sie niemals Gegenstände im Kinderbett, die die Füße des Babys stützen könnten, und helfen Sie dem Baby, aus dem Kinderbett herauszuklettern.

• Halten Sie das Kinderbett von losen Kabeln oder Schnüren fern.

• Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Kinderbett.

• NUR DIE MIT DIESEM BETT VERKAUFTEN MATRATZEN VERWENDEN. KEINE ZWEITE MATRATZE HINZUFÜGEN (ABBILDUNG A).

• Die Matratzenbasis entspricht: EN 716-1.

• Untersuchen Sie das Produkt auf beschädigte Hardware, lose Verbindungen, fehlende Teile oder scharfe Kanten. Das Kinderbett sollte nicht verwendet werden, wenn der Stoff zerrissen oder 

beschädigt ist.

• Bitte überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob alle oberen Teile des Kinderbetts richtig eingerastet sind.

• Verwenden Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn das Kind 86 cm groß ist, mehr als 14 kg wiegt oder klettern kann.

• Um Sturzverletzungen zu vermeiden, die auftreten können, wenn das Kind aus dem Kinderbett klettern kann, darf das Kinderbett für dieses Kind nicht mehr verwendet werden.

• Setzen Sie niemals mehr als ein Kind auf einmal in das Kinderbett.

• Zusammengeklappt von Kindern fernhalten.

• Ein Kinderbett ist nur einsatzbereit, wenn die Verriegelungsmechanismen eingerastet sind. Prüfen Sie sorgfältig, ob die Verriegelungssysteme vollständig eingerastet sind, bevor Sie das 

Klappbett verwenden.

• Setzen Sie das Kinderbett niemals direktem Sonnenlicht aus. Stecken Sie niemals die Finger in die Ecken oder in andere bewegliche Teile des Kinderbetts, während Sie das Kinderbett zusammen- 

und aufklappen.

• Verwenden Sie Playard niemals ohne Matratze. Verwenden Sie immer die mit Befestigungen an der Unterseite versehene Matratze. Dieses Reisebett wird mit einer festen Unterbettmatratze 

verkauft, die speziell dafür entwickelt wurde, Erstickungsgefahr zu vermeiden. Verwenden Sie nur die mitgelieferte Matratze.

• Produkt entspricht: EN 716-1:2017+AC:2019 & EN 716-2:2017

• Beachten Sie die Gefahr von offenem Feuer und anderen starken Wärmequellen, wie z. B. Bränden an elektrischen Stangen, Gas usw., in der Nähe des Kinderbetts.

• Verwenden Sie das Kinderbett nicht, wenn Teile gebrochen sind, zerrissen sind oder fehlen, und verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.

• Lassen Sie nichts im Kinderbett und stellen Sie das Kinderbett nicht in der Nähe eines anderen Produkts ab, da dies einen Halt oder eine Erstickungs- oder Erstickungsgefahr darstellen könnte, z. 

Schnüre, Blind- / Vorhangschnüre etc.

KASTENINHALT: Kompaktes Reisebett; Heben (in einem zweistufigen Satz); Gepolsterte Basis; Tragetasche

ENTFALTUNG DES BETTES

Lösen Sie den Reißverschluss an der Tragetasche und nehmen Sie das Kinderbett aus der Tasche. (1). Lösen Sie die Klettverschlüsse auf der Matratze, die das Kinderbett umhüllt (2). Nehmen Sie 

das Kinderbett heraus und legen Sie die Matratze beiseite (3). Klappen Sie alle vier Ecken des Kinderbetts auseinander, sodass Sie die Schlösser in der Mitte der Seiten des Kinderbetts greifen 

können.

Heben Sie mit einer festen Bewegung die Seiten des Bettes an, bis sie einrasten (3). Litt die langen Seiten zuerst, dann die kurzen Seiten.

WARNUNG: Bevor Sie das Kinderbett benutzen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Seitengitter richtig eingerastet sind!

Drücken Sie auf die Mitte des Bettbodens, bis er vollständig flach und verriegelt ist (4). Legen Sie die Matratze mit der weichen Seite nach oben in das Kinderbett (5). Befestigen Sie die Matratze 

mit den Klettbändern unter der Matratze am Boden.

INSTALLATION DER ZWEITEN STUFE

Installieren Sie die zweite Etage mit dem Reißverschluss an den Seiten des Bodens und den Seiten des Kinderbetts (6). Führen Sie die Spitzen von 4 Metallrohren in die Taschen oben auf der 

zweiten Etage ein und verbinden Sie die Rohre (7). Wickeln Sie die Klettbänder um die Schläuche, um sie zu sichern. Legen Sie die Matratze auf den Boden und befestigen Sie sie mit den 

Klettbändern unter der Matratze (8) am Boden.

Die Höhe des Kinderbetts ist einstellbar. Die niedrigste Position ist die sicherste und die Basis sollte immer in dieser Position verwendet werden, sobald das Baby alt genug ist, um sich aufzusetzen.

Wenn abnehmbare Stützschienen vorgesehen sind, um den Kinderbettboden über seiner untersten Position zu stützen, müssen diese Schienen unbedingt entfernt werden, bevor das Kinderbett 

in seiner untersten Position verwendet wird.

INSTALLATION UND GEBRAUCH DES WECHSELKISSENS

Nehmen Sie das Wickelkissen aus dem Karton. Führen Sie die seitlichen Metallrohre in die Taschen an den Seiten des Wickelkissens ein (9). Nehmen Sie die Rohre mit den Füßen und verbinden Sie 

sie mit den Seitenrohren, indem Sie die Metallknöpfe drücken und die Rohre in die Seitenrohre einführen, bis die Metallknöpfe in den Löchern (10) einrasten. Befestigen Sie die Ecken und die 

Seitenrohre, indem Sie sie mit den Textilbändern abdecken und mit den Druckknöpfen (11) mit der Basis des Wickelkissens verbinden. Stellen Sie sicher, dass alle Schläuche richtig angeschlossen 

sind. Eine unsachgemäße Installation des Wickelkissens kann zu Verletzungen des Babys führen. Befestigen Sie die Füße des Wickelkissens an den längeren Seiten des Kinderbetts (12). Befestigen 

Sie zusätzlich das textile Teil des Wickelkissens an der kürzeren Seite des Bettchens, indem Sie die Befestigungselemente an den Schlaufen auf dieser Seite befestigen. Wenn das Wickelkissen nicht 

verwendet wird, nehmen Sie die Füße von den Seiten des Kinderbetts ab und schwenken Sie das Kissen zur Seite.

Wickelauflage entspricht EN 12221-1:2008+A1:2013& EN 12221-2:2008+A1:2013

WARNUNG: Verwenden Sie dieses Wickelkissen nur mit dem Kinderbett, mit dem es verwendet werden soll. Verwenden Sie das Wickelkissen NICHT mit einem anderen Kinderbett. Die 

Verwendung dieses Wickelkissens mit anderen Kinderbetten kann ernsthafte Gefahren verursachen. Alle Teile des Changin-Pads sollten immer ordnungsgemäß verriegelt und regelmäßig 

überprüft werden. NEIN NICHT das Wickelkissen verwenden, ohne es auf das Kinderbett zu legen. Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Wickelkissens am Kinderbett, dass alle Teile in der 

richtigen Form sind.

Verwenden Sie das Wickelkissen NICHT, wenn Teile davon beschädigt sind, zerrissen sind oder fehlen. Das maximale Gewicht eines Kindes auf dem Wickelkissen beträgt 11 kg.

DAS BETT FALTEN

Nehmen Sie die Matratze heraus und legen Sie sie beiseite (13). Heben Sie die Mitte des Bettbodens so hoch wie möglich an (14). Suchen Sie die Knöpfe an der Unterseite der Schlösser in der 

Mitte jeder Seite des Kinderbetts. Drücken Sie die Knöpfe an beiden Längsseiten des Kinderbetts und senken Sie die Seiten (15) ab. Wiederholen Sie diese Aktionen für die kurzen Seiten.

WARNUNG: Die Knöpfe befinden sich unter dem Bezug an den Seiten des Kinderbetts. Die Mitte des Kinderbetts muss hoch sein, damit die Tasten richtig funktionieren. Wenden Sie niemals 

Gewalt an, da dies das Kinderbett beschädigen kann.

Wenn sich durch Drücken der Tasten die Seiten nicht falten lassen, drücken Sie die Basis des Kinderbetts nach unten und wiederholen Sie alle obigen Schritte. Falten Sie alle Beine des Kinderbetts 

zusammen. Nehmen Sie die Matratze und wickeln Sie sie um das Kinderbett (16). Verschließen Sie das Paket, indem Sie die Klettbänder an der Matratze befestigen. Legen Sie das Kinderbett in die 

Tragetasche und schließen Sie den Reißverschluss (17).

REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG

Reinigen Sie die Kunststoffteile mit einem feuchten Tuch und Seife.

Die Textilien sollten mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden.

Stellen Sie das Kinderbett nicht in direktem Sonnenlicht oder in der Nähe von Wärmequellen auf. Das Kinderbett könnte beschädigt werden. Das Kinderbett ist für die Verwendung in Gebäuden 

bei Raumtemperatur vorgesehen.

SK

UPOZORNENIE

• Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru. Vždy to sledujte! Ak necháte dieťa bez dozoru, uistite sa, že je otvorený vankúš uzamknutý.

• Nikdy nenechávajte predmety v záhyboch, ktoré môžu byť použité na podopretie nôh dieťaťa a pomáhajú mu dostať sa z obalu.

• Perá uchovávajte mimo dosahu káblov.

• V záhyboch nepoužívajte viac ako jeden matrac.

• POUŽÍVAJTE IBA MASTER, KTORÝ NÁJDETE S TÝMTO OSOBOM, NEPODPORUJTE ĎALŠIE MATRACE, NEBEZPEČENSTVO VLOŽENIA (OBRÁZOK A).

• Základňa matraca je v súlade s: EN 716-1.

• Pozorne skontrolujte, či sa na výrobku nenachádzajú poškodené, chýbajúce alebo uvoľnené diely, ako aj ostré hrany. Kolíska by sa nemala používať, ak je tkanina 

roztrhnutá alebo poškodená.

• Pred každým použitím skontrolujte, či sú všetky časti podstavca riadne zaistené.

• Keď dieťa dosiahne výšku 86 cm, váži viac ako 14 kg alebo môže vyjsť von, prestaňte používať detskú postieľku.

• Nikdy nenechávajte viac ako jedno dieťa v záhybe.

• Keď je sklad zložený, uchovávajte mimo dosahu detí.

• Vankúš je pripravený na použitie len vtedy, keď sú zapnuté blokovacie mechanizmy. Pred použitím sa uistite, že sú systémy úspešne zachytené.

• Nikdy nenechávajte puzdro na priamom slnečnom svetle. Pri skladaní alebo rozkladaní nikdy nedávajte prsty do rohov alebo iných pohyblivých častí záhybu.

• Nikdy nepoužívajte vankúš bez matraca. Matrac pripevnený s upevňovacími prvkami používanými na spodnej strane vždy používajte. Detská postieľka je k dispozícii s 

matracom špeciálne navrhnutým tak, aby sa predišlo riziku udusenia. Používajte len dodaný matrac.

• Výrobok vyhovuje norme 

EN 716-1:2017+AC:2019 & EN 716-2:2017

• Majte na pamäti riziko otvoreného ohňa a iných zdrojov vysokej teploty, ako sú elektrické a plynové kachle v blízkosti chodcov.

• Nepoužívajte kryt, ak sú na ňom rozbité, roztrhané alebo chýbajúce časti. používajte iba náhradné diely schválené výrobcom.

• Nenechávajte nič v blízkosti alebo vnútri záhybu, čo môže pomôcť dieťaťu vyjsť z neho alebo spôsobiť nebezpečenstvo udusenia.

• Všetky upevňovacie skrutky by mali byť vždy riadne utiahnuté a pravidelne kontrolované a prípadne dotiahnuté.

OBSAH BOXU: Kompaktný cestovný kôš; Horná úroveň (kompletná s dvoma úrovňami); Polstrovaná podložka; Taška na prenášanie;

ODSTRÁNENIE KRYTU

Otvorte vrecko na zips a odstráňte z neho puzdro (1). Uvoľnite samolepiace pásky, ktoré držia matrac (2). Odstráňte záhyb a matrac ponechajte na strane (3). Roztvorte 

všetky štyri rohy podstavca, aby ste mohli zamknúť uzamykacie mechanizmy v strede každej strany. Zdvihnite boky záhybu, kým nie sú zaistené (3). Najprv zdvihnite dlhé 

strany, potom krátke.

POZOR! Pred použitím pera sa uistite, že sú všetky strany správne zablokované! Zatlačte spodnú časť záhyby, kým nie je úplne vysunutá a zaistená (4). Mäkkou stranou hore 

(5) umiestnite matrac do záhybu. Matrac pripevnite k podkladu samolepiacimi prúžkami,

pod ním.

INŠTALÁCIA DRUHEJ ÚROVNE

Namontujte druhú úroveň so zipsom na spodnej strane a zips na bokoch podstavca (6). Špičky 4 kovových rúrok umiestnite do vreciek na vrchu druhej úrovne a pripojte 

rúry (7). Použite samolepiace pásky okolo rúrok na ich zaistenie. Matrac položte na druhú úroveň a upevnite ju pomocou suchých zipsov pod ňou (8).

Výška podstavca je nastavená. Najnižšia poloha je najbezpečnejšia a základňa by mala byť vždy použitá v tejto polohe, kde môže dieťa sedieť.

Keď sú k dispozícii odnímateľné nosné lišty, ktoré držia základňu podstavca nad jeho najnižšou polohou, je nevyhnutné, aby boli tieto koľajnice odstránené pred použitím 

záhybu v najnižšej polohe.

INŠTALÁCIA HORÁKA

Odstráňte správu z poľa. Umiestnite bočné kovové rúrky do vreciek na bokoch číselníka (9). Vezmite rúry s nohami a pripojte ich k bočným rúrkam stlačením kovových 

gombíkov a zasunutím rúrok, až kým nie sú tlačidlá zablokované v otvoroch (10). Nasaďte rohy a bočné rúrky tak, že ich zakryjete textilnými pásikmi a pripojíte ich k 

základni číselníka pomocou gombíkov (11). Uistite sa, že všetky rúry sú správne a dobre pripojené. Nesprávna inštalácia relé môže spôsobiť poranenie dieťaťa. Fixujte nohy 

na dlhej strane záhybu (12). Pomocou uší pripevnite textilnú časť relé k kratšej časti puzdra. Ak relé nepoužívate, oddeľte nohy zo strán podstavca a otočte relé do strany.

Mriežka zodpovedá norme 

EN 12221-1:2008+A1:2013& EN 12221-2:2008+A1:2013

POZOR! Použite nástenku len so zamýšľanou hromadou. Nepoužívajte relé s iným perom. Použitie s inými perami môže spôsobiť vážne nebezpečenstvo. Všetky časti správy 

musia byť vždy riadne uzamknuté a pravidelne kontrolované. NEPOUŽÍVAJTE relé bez toho, aby bolo umiestnené na záhyb. Pred umiestnením sa uistite, že všetky jeho 

časti sú v dobrom stave. Nepoužívajte relé, ak je niektorá z častí poškodená alebo chýba. Maximálna povolená hmotnosť pre dieťa pri používaní správy je 11 kg.

ODSTRÁNENIE KRYTU

Vyberte matrac a nechajte ho na boku (13). Zdvihnite stred základne čo najvyššie (14). Nájdite tlačidlá v spodnej časti zámok v strede každej strany postele. Stlačte tlačidlá 

na dlhej strane lôžka a vyberte bočné steny (15). Tieto akcie opakujte pre krátke strany.

POZOR! Tlačidlá sú umiestnené pod čalúnením na bokoch vankúša. Stred podstavca musí byť vysoko zdvihnutý tak, aby tlačidlá fungovali správne. Nikdy nepoužívajte silu, 

pretože môže dôjsť k poškodeniu rukoväte. Ak nestlačíte tlačidlá pre zloženie strán, stlačte spodnú časť podstavca nadol a opakujte všetky uvedené kroky. Preložte všetky 

nohy na detskej postieľke. Vezmite matrac a zabalte ho okolo záhybu (16). Balenie zatvorte balením suchých zipsov na matrac. Umiestnite záhyb do prepravného vaku a 

zips (17) upevnite.

ČISTENIE A ÚDRŽBA

Plastové diely čistite vlhkou handričkou a mydlom.

Tkaninu čistite vlhkou handričkou a jemným čistiacim prostriedkom.

Nevystavujte puzdro priamemu slnečnému žiareniu alebo v blízkosti zdrojov tepla. To môže poškodiť rukoväť.

Plášť je určený na vnútorné použitie a pri izbovej teplote.

SLOVENSKÝ

POZOR! ULOŽTE POKYN PRE BUDÚCE REFERENCIE:

POZORNE PREČÍTAJTE!

Summary of Contents for Dessine-moi

Page 1: ...O INSTRU ESDEUSO ISTRUZIONIPERL USO MODED EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE INSTRUKCJA U YCIA UPUTSTVO ZA UPOTREBU UPUTE ZA KORI TENJE N VOD K POU IT IN TRUKCIE NA POU VANIE HASZN LAT...

Page 2: ...1 3 6 2 A 4 7 5 8...

Page 3: ...9 12 15 10 13 16 11 14 17...

Page 4: ...ondfloorlevelwiththezipperonthesidesofthefloorandthesidesofthecot 6 Insertthetipsof4metaltubesintothepocketsontopofthesecondfloorleveland connectthetubes 7 Wrapthevelcrostrapsaroundthetubestosecurethe...

Page 5: ...EN716 1 86 14 EN716 1 2017 AC 2019 EN716 2 2017 1 2 3 3 4 5 6 4 7 8 9 10 11 12 EN12221 1 2008 A1 2013 EN12221 2 2008 A1 2013 11 13 14 15 16 17...

Page 6: ...partesuperiordelsegundo pisoyconectelostubos 7 Envuelvalascorreasdevelcroalrededordelostubosparaasegurarlos Coloqueelcolch nsobreelpisoycol queloenelpisoconlascorreasdevelcro debajodelcolch n 8 Laaltu...

Page 7: ...colch oaoch ocomastirasde velcrolocalizadassobocolch o INSTALANDOON VELDO2 ANDAR Instaleosegundon veldoch ocomoz pernaslateraisdopisoenaslateraisdober o 6 Insiraaspontasde4tubosdemetalnosbolsosnotopod...

Page 8: ...oalpavimentoconlecinghiedivelcrosituatesottoilmaterasso INSTALLAZIONEDELLIVELLODELSECONDOPIANO Installareilsecondolivellodelpavimentoconlacernierasuilatidelpavimentoeilatidellaculla 6 Inserirelepunted...

Page 9: ...nEtageeinundverbindenSiedieRohre 7 WickelnSiedieKlettb nderumdieSchl uche umsiezusichern LegenSiedieMatratzeaufdenBodenundbefestigenSiesiemitden Klettb ndernunterderMatratze 8 amBoden DieH hedesKinder...

Page 10: ...stallezledeuxi meniveauaveclafermeture glissi resurlesc t sdusoletdulit 6 Ins rezlesemboutsde4tubesm talliquesdanslespochessitu esau dessusdudeuxi me tageet connectezlestubes 7 Enroulezlesbandesvelcro...

Page 11: ...podelei ipep r ilelateralealepatului 6 Introduce iv rfula4tuburimetalice nbuzunareledelanivelulceluide al doileaetaj iconecta ituburile 7 nf ura ibenzilecuvelcro njurultuburilorpentrualeasigura Plasa...

Page 12: ...rzep w umieszczonychpodmateracem INSTALACJADRUGIEGOPOZIOMUPOD OGI Zamontujdrugipoziompod ogizamkiemb yskawicznympobokachpod ogiibokach eczka 6 W ko c wki4metalowychrurdokieszeninag rzedrugiegopoziomui...

Page 13: ...SRPSKI 716 1 86 14 EN716 1 2017 AC 2019 EN716 2 2017 1 2 3 3 4 5 6 4 7 8 9 10 11 12 EN12221 1 2008 A1 2013 EN12221 2 2008 A1 2013 11 13 14 15 16 17...

Page 14: ...6 EN716 1 86 14 EN716 1 2017 AC 2019 EN716 2 2017 1 2 3 3 4 5 6 4 7 8 9 10 11 12 EN12221 1 2008 A1 2013 EN12221 2 2008 A1 2013 11 13 14 15 16 17...

Page 15: ...EN716 1 86 14 EN716 1 2017 AC 2019 EN716 2 2017 1 2 3 3 4 5 6 4 7 8 9 10 11 12 EN12221 1 2008 A1 2013 EN12221 2 2008 A1 2013 11 13 14 15 16 17...

Page 16: ...UA EN716 1 86 14 EN716 1 2017 AC 2019 EN716 2 2017 1 2 3 3 4 5 6 4 7 8 9 10 11 12 EN12221 1 2008 A1 2013 EN12221 2 2008 A1 2013 11 13 14 15 16 17...

Page 17: ...GERAZINE Postavitedrugurazinuspatentnimzatvara emnadnoizatvara emnabo nimstranamapostolja 6 Postavitevrhove4metalnihcijeviud epovenavrhudrugerazinei spojitecijevi 7 Koristitesamoljepljivetrakeokocijev...

Page 18: ...olep c mip sky podn m INSTALACEDRUH HLADINY Namontujtedruhou rove sezipemnadn azipempostran chpodstavce 6 Um st te pi ky4kovov chtrubekdokapesnahorn stran druh rovn ap ipojte trubky 7 Pou ijtesamolepi...

Page 19: ...N TAL CIADRUHEJ ROVNE Namontujtedruh rove sozipsomnaspodnejstraneazipsnabokochpodstavca 6 pi ky4kovov chr rokumiestnitedovrecieknavrchudruhej rovneapripojte r ry 7 Pou itesamolepiacep skyokolor roknai...

Page 20: ...l n sakis gy 6 oldal n Helyezzea4f mcs cs cs tam sodikemeletszintj nl v zsebekbe scsatlakoztassaa cs veket 7 Csavarjabeat p z rashevedereketacs vekk r l hogybiztos tsa ket Helyezzeamatracotapadl ra sa...

Page 21: ...EN716 1 86 14 EN716 1 2017 AC 2019 EN716 2 2017 1 Velcro 2 3 3 4 5 velcro 6 4 7 velcro velcro 8 9 10 11 12 EN12221 1 2008 A1 2013 EN12221 2 2008 A1 2013 padchangin 11 13 14 15 16 velcro 17...

Page 22: ...nkenarlar na 6 yerle tirin 4metalt p nu lar n ikincikatseviyesinin zerindekiceplereyerle tirinvet pleri 7 ba lay n C rtc rtl kay lar t plerinetraf nasararaksabitleyin ilteyizeminin zerineyerle tirinve...

Page 23: ...AR...

Page 24: ......

Page 25: ......

Page 26: ......

Page 27: ...112 115 108 112 115 112 1 2 1 2 3 113 1 18 2011 2 1 18 2011 3 2 18 2011 2 114 4 3 18 2011 5 4 18 2011 113 1 2 1 114 3 4 114 1 113 1 2 2 3 115 1 2 1 3 1 1...

Page 28: ......

Page 29: ...O Bulgaria Vasil Levski 121 Plovdiv Bulgaria office kikkaboo com Kikkaboo Bulgaria kikkabooworld KIKKA BOO Spain Calle Sos Del Rey Catolico 16 7C Granada Spain office kikkaboo com Kikkaboo Spain kikka...

Reviews: