19
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating)./
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de
desconectar todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos de la
abertura del fregadero para el triturador (capacidad
mínima de 1 hp)./
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel la
position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher tous
les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé en vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
13
Place a weight, such as the disposer, on the sink flange
to hold it in place. Use a towel to avoid scratching sink./
Coloque un peso, por ejemplo el triturador, sobre la brida
del fregadero para mantenerla en su lugar. Utilice una
toalla para evitar que se raye el fregadero./
Placer un poids, tel que le broyeur, sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utilisez une serviette pour
éviter de rayer l'évier.
10
Remove old plumber’s putty from sink with putty
knife./
Retire la masilla de plomería vieja del fregadero con
una espátula para masilla./
Enlevez le mastic de plomberie usagé au moyen d’un
couteau à mastic.
11
B
12
B
14
B
C
D
E
G
F
15
F
F
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s putty around
flange (B)./
Aplique una tira gruesa de masilla de plomería, de 1/2”
(1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la brida (B)./
Appliquez uniformément un cordon de mastic de
plomberie de 1,3 cm (1/2 po) d’épaisseur autour du
collet (B).
Press flange (B) firmly into sink drain. Remove
excess putty./
Presione la brida (B) firmemente en el desagüe del
fregadero. Retire la masilla sobrante./
Enfoncez fermement le collet (B) dans le drain de
l’évier. Enlevez l’excès de mastic.
Insert fiber gasket (C), backup flange (D) and mounting ring
(E). Hold in place while inserting snap ring (G). Pull snap
ring (G) open and press firmly until it snaps into place./
Inserte la junta de fibra (C), la brida de soporte (D) y el
anillo de montaje (E). Sosténgalos en su lugar mientras
inserta el anillo de cierre (G). Abra el anillo de cierre (G) y
presione firmemente hasta que se coloque en el lugar./
Insérez le joint fibreux (C), la bride de retenue (D) et
l’anneau de montage (E). Maintenez le tout en place
pendant l’insertion de l'anneau élastique (G). Ouvrez
l'anneau élastique (G) et appuyez fermement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Tighten 3 mounting screws (F) evenly and firmly
against backup flange./
Ajuste los 3 tornillos de montaje (F) en forma
uniforme y firme contra la brida de soporte./
Serrez les trois vis de montage (F) uniformément et
fermement contre la bride de retenue.
5
2
3
H
4
Disconnect electrical power at fuse box or circuit
breaker box. Disconnect drain trap from waste
discharge tube. Disconnect dishwasher if connected
to the disposer./
Desconecte el suministro de energía en la caja de
fusibles o de cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de desperdicios.
Desconecte el lavaplatos si está conectado al
triturador./
Coupez le courant au niveau du disjoncteur ou des
fusibles. Déconnectez le robinet de vidange du tube
de vidange. Déconnectez le lave-vaisselle s’il est
connecté au broyeur.
Support disposer, insert end of wrenchette (H) into
right side of mounting lug, and turn. Disposer will fall
free./
Sostenga el triturador, inserte el extremo de la llave (H)
en el lado derecho de la aleta de montaje y gírela. El
triturador se liberará./
Soutenez le broyeur, insérez l’extrémité de la petite clé
(H ) dans le côté droit de la patte de fixation et tournez.
Le broyeur chutera librement en place.
Flip disposer over and remove electrical cover plate.
Save cable connector if applicable./
Dé vuelta el triturador y retire la placa de
protección eléctrica. Guarde el conector del cable si
corresponde./
Renversez le broyeur et retirez la plaque électrique.
Conservez le connecteur de câble s'il y a lieu.
Disconnect the disposer wires from the electrical
supply./
Desconecte del suministro eléctrico los cables del
triturador./
Débranchez les fils du broyeur de l’alimentation
électrique.
A
M
C
D
I
H
J
K
L
Includes/Incluye/Comprend
Stopper
Tapón
Bouchon
B
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint fibreux
Backup Flange
Brida de apoyo
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
1-1/2” Screws
Tornillos de 1-1/2” (3.8 cm)
Vis de 1-1/2 po (3,8 cm)
Snap Ring
Wrenchette
Anillo de cierre
Anneau élastique
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Disposer/
Triturador/
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Entrée du lave-vaisselle
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
E
G
F
Llave Pequeña
Petite clé
Rubber Gasket
Garniture en caoutchouc
Junta de goma
Metal Flange
Bride en métal
Brida metálica
Tailpipe
Tubo de escape
Tuyau d’aspiration
Bolt
Perno
Boulon
Mount
Montaje
Monture
Not Included/No incluidos/Non compris
75341 Rev. A / W10203629A
™
™
US 1-800-422-1230
Canada 1-800-807-6777
KITCHENAID IMPERIAL
KCDI075V
7
Using a flathead screwdriver, loosen the 3 screws on
the mounting assembly./
Con un destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, desserrez les
trois vis du montage de base.
8
G
9
Using a flathead screwdriver, pry off the snap ring (G)./
Con un destornillador de punta plana, saque el anillo de
cierre (G)./
Au moyen d’un tournevis à tête plate, retirez l’anneau
élastique (G).
Remove flange from sink./
Retire la brida del fregadero./
Retirez le collet de l’évier.
Install flange in sink hole/
Instale la brida en el orificio del fregadero/
Installez le collet dans le trou de l’évier
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO:
• Observe all governing codes and ordinances.
• Comply with the installation specifications.
• Properly install the disposer.
• Make sure you have everything necessary for proper
installation.
• Contact a qualified installer to insure that the
electrical and plumbing installations meet all national
and local codes.
QUEDA BAJO SU RESPONSABILIDAD:
• Respetar todos los códigos y ordenanzas vigentes.
• Cumplir con las especificaciones de instalación.
• Instalar debidamente el triturador.
• Asegurarse de contar con todo lo necesario para una
correcta instalación.
• Contratar a un instalador calificado para asegurarse de
que las instalaciones eléctricas y de plomería cumplan
con todos los códigos y ordenanzas locales y
nacionales.
IL VOUS INCOMBE :
• D’observer tous les codes et ordonnances en vigueur.
• De vous conformer aux directives d’installation.
• D’installer convenablement le broyeur.
• De vous assurer que vous avez bien tout ce dont vous
avez besoin pour réaliser une bonne installation.
• De contacter un installateur qualifié pour vous assurer
que les installations électriques et de plomberie sont
bien conformes à tous les codes et ordonnances
nationaux et locaux.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded,
metal, permanent wiring system; or an equipment-
grounding conductor must be run with the circuit
conductors and connected to equipment-grounding
terminal or lead on disposer.
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of
electrical shock in the event of a malfunction or
breakdown. Grounding provides a path of least
resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into an outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
WARNING:
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric
shock. Check with a qualified electrician or
serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided
with the disposer does not fit the outlet, do not
modify the plug or attempt to force the plug into the
outlet — have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
INSTRUCCIONES PARA LA
CONEXIÓN A TIERRA
Para trituradores de conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de
cableado permanente, metálico, con conexión a tierra,
o bien se debe pasar con los conductores del circuito
un conductor de conexión a tierra del equipo y
conectarlo a un cable o terminal de conexión a tierra
en el triturador.
Para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
Este triturador debe estar conectado a tierra para
reducir el riesgo de descarga eléctrica en el caso de
mal funcionamiento o avería. La conexión a tierra
proporciona una vía de menor resistencia para la
corriente eléctrica. Este triturador está equipado con
un cable que tiene un conductor para la conexión a
tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El
enchufe se debe conectar a un tomacorriente que esté
adecuadamente instalado y conectado a tierra según
los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA:
La conexión incorrecta del conductor
de conexión a tierra del equipo puede representar un
riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista
calificado o un especialista en reparaciones si no está
seguro respecto de si el triturador está correctamente
conectado a tierra. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no
cambie el enchufe ni intente meter el enchufe en el
tomacorriente por la fuerza. Pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA
TERRE
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation
électrique métallique permanente mise à la terre ou
un conducteur de mise à la terre d’équipement doit
être lié aux conducteurs du circuit et raccordés à la
borne de mise à la terre d’équipement ou au fil de
connexion se trouvant sur le broyeur.
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à
l’aide d’un cordon d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le
risque de choc électrique en cas de défaillance ou de
panne. La mise à la terre fournit un chemin de
moindre résistance au courant électrique. Ce broyeur
est muni d’un cordon ayant un conducteur de mise à
la terre d’équipement et d’une fiche mise à la terre.
La fiche doit être branchée dans une prise
correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et ordonnances
locaux.
AVERTISSEMENT :
Un branchement inadéquat du
conducteur de mise à la terre d'équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demandez
l'avis d'un électricien ou d'un réparateur qualifié. Si la
fiche fournie avec le broyeur ne convient pas à la
prise, ne modifiez pas la fiche et ne tentez pas de la
forcer dans la prise - faites poser une prise
appropriée par un électricien qualifié.
ELECTRICAL REQUIREMENTS/REQUISITOS ELÉCTRICOS/CONFIGURATION ÉLECTRIQUE
Ensure the following electrical requirements are met
before connecting disposer to switch (see Step 19 for
typical direct wired electrical circuit.)
• This disposer is intended to be direct-wired to the
electrical supply.
• Remove fuse (or open the circuit breaker) before
connecting disposer to circuit.
• If junction box is used, connect the junction box to the
switch on a separate 15 or 20 Amp. 115 Volt circuit with
the appropriate cable (Use 14 gauge wire with 15 Amp
circuit, and 12 gauge wire with 20 Amp circuit.)
• If you install a double receptacle to handle other small
kitchen appliances, include a wall switch in disposer
receptacle circuit and wire other receptacle directly to
power source.
• This disposer requires a switch marked “Off” position
(wired to disconnect all ungrounded supply conductors)
installed within sight of the disposer sink opening. (1 hp
minimum rating.)
• Do not attach ground wire to gas supply pipe.
• Do not reconnect electrical current at main service
panel until proper grounds are installed.
Asegúrese de que se cumplan los siguientes requisitos
eléctricos antes de conectar el triturador al interruptor
(en el paso 19 se muestra un típico circuito eléctrico con
cableado directo):
• Este triturador está diseñado para ser conectado
directamente a la red eléctrica.
• Retire el fusible (o abra el disyuntor) antes de conectar
el triturador al circuito.
• Si utiliza una caja de conexiones, conéctela al
interruptor en un circuito independiente de 15 ó 20
amperios, 115 voltios, usando el cable adecuado. (Utilice
cable calibre 14 con el circuito de 15 amperios y cable
calibre 12 con el circuito de 20 amperios.)
• Si instala un tomacorriente doble para conectar otros
electrodomésticos de cocina pequeños, incluya un
interruptor de pared en el circuito del tomacorriente
del triturador y conecte el otro tomacorriente
directamente a la fuente de corriente eléctrica.
• Este triturador requiere un interruptor con la posición
“Off” marcada (cableado de modo de desconectar
todos los conductores de suministro no conectados a
tierra) e instalado no muy lejos de la abertura del
fregadero para el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
• No conecte el cable de conexión a tierra a un caño de
suministro de gas.
• No reconecte la corriente eléctrica en el panel de
servicio principal sino hasta que se instalen las
conexiones a tierra adecuadas.
Avant de raccorder le broyeur à l’interrupteur, assurez-
vous que les exigences suivantes relatives à
l’alimentation électrique sont satisfaites (voir l’étape 19
pour consulter un circuit électrique à câblage direct
type).
• Ce broyeur est conçu pour être câblé directement à
l’alimentation électrique.
• Avant de raccorder le broyeur au circuit, retirez le
fusible (ou ouvrez le disjoncteur).
• Si vous utilisez une boîte de jonction, raccordez-la à
l’interrupteur sur un circuit distinct de
15 ou 20 ampères et de 115 volts au moyen du câble
approprié (utiliser un fil de calibre 14 avec un circuit de
15 ampères et un fil de calibre 12 avec un circuit de
20 ampères).
• Si vous installez une prise double pour brancher
d’autres petits appareils ménagers, ajoutez un
interrupteur mural dans le circuit « prise de courant »
du broyeur et câblez l’autre prise directement à la
source d’alimentation.
• Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel
la position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher
tous les conducteurs d’alimentation non mis à la terre)
et installé en vue du trou d’évier du broyeur. (Puissance
minimale de 1 HP.)
• Ne fixez pas le fil de mise à la terre au tuyau
d'alimentation du gaz.
• Ne rétablissez pas le courant au panneau principal
avant que des conducteurs de mise à la terre ne soient
installés.
Check installation dimensions/
Verifique las dimensiones de instalación/
Vérifiez les dimensions de l’installation
8-1/2”
(21.6 cm)
(21,6 cm)
5-3/4”
(14.6 cm)
(14,6 cm)
12-3/4”
(32.4
cm)
(32,4
cm)
4”
(10.2 cm)
(10,2 cm)
6-11/16”
(17.0 cm)
(17,0 cm)
Are you replacing an existing disposer?
If YES, continue to “Remove existing disposer”
section.
If NO, disconnect sink drain and skip to “Install
flange in sink hole” section.
¿Está reemplazando un triturador anterior?
Si la respuesta es SÍ, pase a la sección “Retire el
triturador anterior”.
Si la respuesta es NO, desconecte el drenaje del
fregadero y pase a la sección “Instale la brida en
el orificio del fregadero”.
Est-ce que vous remplacez un broyeur existant?
Si OUI, passez à la section « Dépose de l’ancien
broyeur ».
SINON, débranchez le drain d’évier et passez à la
section « Pose du collet dans le trou d’évier ».
1
Remove existing disposer/Retire el triturador anterior/Dépose de l’ancien broyeur
Is the new disposer mounting the same
as the old one?
If YES, skip to step 16.
If NO, continue to step 7.
¿El montaje del triturador nuevo es el mismo que
el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el paso 16.
Si la respuesta es NO, continúe en el paso 7.
Est-ce que la monture du nouveau broyeur est la
même que celle de l’ancien?
Si OUI, passez à l’étape 16.
SINON, passez à l’étape 7.
6
Attach upper mounting assembly/Conecte el conjunto de montaje superior/Fixez la monture supérieure
18
17
Turn disposer over and remove electrical cover plate.
Pull out wires.
IMPORTANT:
Do not remove cardboard shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa protectora
eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE:
No retire la protección de cartón./
Renversez le broyeur et enlevez la plaque électrique.
Retirez les fils électriques.
IMPORTANT :
N'enlevez pas la protection en carton.
Insert cable connector (not included) and run electrical
cable through access hole on bottom of disposer.
Tighten cable connector./
Introduzca el conector del cable (no incluido) y pase el
cable eléctrico a través del orificio de acceso en la
parte inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./
Insérez le connecteur de câble (non compris) et faites
passer le câble électrique par le trou d’accès qui se
trouve au fond du broyeur. Serrez le connecteur de
câble.
Connect disposer to electrical supply/Conecte el triturador al suministro eléctrico/Raccordez le broyeur à l’alimentation électrique
I
16
Turn disposer (I) onto side and knock out drain plug with
screwdriver. Remove plug from inside of disposer with pliers./
Dé vuelta el triturador (I) para un costado y golpee el tapón
del desagüe con un destornillador para extraerlo. Retire el
tapón del interior del triturador con pinzas./
Placez le broyeur (I) sur le côté et enlevez le bouchon du
drain avec un tournevis. Retirez le bouchon de l’intérieur du
broyeur avec des pinces.
IMPORTANT:
Dishwasher connection only
IMPORTANTE:
Sólo para la conexión del lavavajillas
IMPORTANT :
Connexion du lave-vaisselle seulement
YOUR SAFETY AND THE SAFETY
OF OTHERS ARE VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages
in this manual and on your appliance. Always read
and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards
that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert
symbol and either the word “DANGER”
or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously
injured if you donʼt
immediately
follow instructions.
You can be killed or
seriously injured if you donʼt
follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential
hazard is, tell you how to reduce the chance of
injury, and tell you what can happen if the
instructions are not followed.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD
DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de
seguridad en este manual y en su electrodoméstico.
Lea y obedezca siempre todos los mensajes de
seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de
seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una
lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a
continuación del símbolo de advertencia de
seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones
de inmediato
, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las
instrucciones, usted
puede morir o sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro
potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de
sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se
siguen las instrucciones.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES
AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité
importants dans ce manuel et sur votre appareil
ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les
messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale
les dangers potentiels de décès et de blessures
graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole
d’alerte de sécurité et les mot « DANGER » ou
« AVERTISSEMENT ». Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez
pas
immédiatement
les instructions.
Risque possible
de décès ou de
blessure grave si vous ne suivez pas les
instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est
le danger potentiel et vous disent comment réduire
le risque de blessure et ce qui peut se produire en
cas de non-respect des instructions.
Installation instructions/Instrucciones de instalación/Instructions d’installation
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PELIGRO
DANGER
WARNING
DANGER
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de
hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en
marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou incendie un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de
hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en
marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou incendie un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT