background image

Electrical Shock Hazard

Electrically ground disposer.

Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.

Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.

Peligro de choque eléctrico

Conecte el triturador a tierra. 

Conecte  el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico. 

Risque de choc électrique

Relier le broyeur à la terre.

Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.

WARNING

ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT 

Figure A/
Figura A/
Figure A

Figure B/
Figura B/
Figure B

27

Insert Quiet Collar™ Sink Baffle into sink opening.
Fill sink with water, then test for leaks./
Inserte el deflector del fregadero Quiet Collar™ en la
abertura del fregadero. Llene el fregadero con agua
y luego verifique que no haya fugas./
Insérer l’écran Quiet Collar™ dans l’ouverture de
l’évier. Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit
pas.

26

Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount™ is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos,
si utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration
Tailpipe Mount™ esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y
a lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™ est bien droit.

25

Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock
over the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas
de montaje se cierren sobre los bordes de las
rampas deslizables./
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les
3 onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.

24

Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring./
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.

G U Í A   D E   U S O   Y   C U I D A D O   E N   E S P A Ñ O L

GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KCDS075T

GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS

Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base

Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.

Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.

Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.

28

20

Connect ground wire to green ground screw in
disposer wiring box. Connect white wire from disposer
to white (neutral) supply wire. Connect black wire from
disposer to black (hot) supply wire with wire nuts (not
included)./
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde
de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro,
usando las tuercas para cable (no incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le
fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris)./

21

Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.

M

L

22

You may need to trim discharge tube (L or M) to
ensure proper fit./
Es posible que deba recortar el tubo de descarga 
(L o M) para asegurarse de que quede bien
colocado./
Vous devrez peut-être ajuster le tuyau de vidange 
(L ou M) pour qu’il s’adapte correctement./

L

M

K

23

Place tube (L or M) into Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Use provided
tubes for best results. Secure with spring load hose clamp (K)
(provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty.

IMPORTANT:

Do not operate the discharge without the Anti-

Vibration Tailpipe Mount™ as water leaks may result./
Coloque el tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™.
Utilice los tubos provistos para obtener mejores resultados. Fije
con la abrazadera de manguera (K) accionada por resorte
(incluida). La garantía puede perder validez si no usa la
abrazadera de manguera accionada por resorte.

IMPORTANTE: 

No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe

Mount™, ya que puede haber fugas de agua./
Placer le tuyau (L ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe
Mount™. Utiliser les tuyaux fournis pour obtenir de meilleurs
résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K) (fournie). Le
fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler
la garantie.

IMPORTANT : 

Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir

préalablement installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™
car des fuites d'eau pourraient se produire.

IMPORTANT: 

Regularly inspect disposer and plumbing

fittings for water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.

IMPORTANT: 

Do not use plumber's putty on any other

disposer connection other than sink flange. Do not use
thread sealants or pipe dope. These may harm disposer
and cause property damage.

E N G L I S H   U S E   &   C A R E   G U I D E

• Read all instructions before using the appliance.

• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a

disposer is used near children.

• Do not put fingers or hands into a disposer.

• Turn the power switch to the off position before attempting to

clear a jam or remove an object from the disposer.

• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden

object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.

• When attempting to remove objects from a disposer use long-

handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.

• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to

reduce the risk of objects falling into the disposer.

• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a

disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.

WARNING:

When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:

• This product is designed to dispose of normal household food

waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage. 

• Replace Quiet Collar™ Sink Baffle when worn to help prevent entry

or ejection of material and water.

• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the

disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).

• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans

near disposer. 

• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids

in vicinity of disposer. 

• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,

household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.

INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS

SAVE THESE INSTRUCTIONS

YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.

We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all
safety messages.

This is the safety alert symbol. 

This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others. 

All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER” 
or “WARNING.” These words mean:

You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.

You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.

All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if
the instructions are not followed.

WARNING

DANGER

IMPORTANTE: 

Revise periódicamente el triturador y los

acoples de plomería para ver si hay fugas de agua, ya que
éstas pueden ocasionar daños a la propiedad. El fabricante
no es responsable por daños materiales resultantes de
fugas de agua.  

IMPORTANTE: 

No utilice masilla de plomería ni ninguna

otra conexión del triturador que no sea la brida del
fregadero. No utilice sellador de rosca ni grasa para rosca de
cañerías. Estos productos pueden dañar el triturador y
ocasionar daños a la propiedad.

• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.

• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para

reducir el riesgo de que sufran heridas.

• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.

• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o

retirar objetos del triturador.

• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo

de madera, como una cuchara o el mango de madera de un
cepillo o trapeador.

• Al tratar de extraer objetos de un triturador use tenazas o pinzas

de mango largo. Si el triturador se acciona magnéticamente,
utilice herramientas que no estén imantadas.

• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta

del drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto
caiga en el triturador.

• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún

material que salga despedido del triturador, no introduzca en él
ninguno de los siguientes elementos: conchas de almejas u
ostras, limpiadores de drenaje cáusticos o productos similares,
vidrio, loza o plástico, huesos (enteros) grandes, metales (como
tapas de botellas, granalla de acero, latas o utensilios), grasa
caliente u otros líquidos calientes.

• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios

normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.

• Para evitar la entrada o expulsión de materiales o agua, reemplace

el deflector del fregadero Quiet Collar™ cuando éste se desgaste.

• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que

contiene el triturador de desperdicios para fines que no sean la
preparación de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el
pelo).

• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,

cerca del triturador.

• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables

cerca del triturador.

• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:

pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.

ADVERTENCIA : 

Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:

INSTRUCCIONES DE OPERACÍON

1. Retire el tapón de la abertura del fregadero y haga correr un flujo fuerte de agua fría.
2. Encienda el interruptor de pared para arrancar el triturador.
3. Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador y coloque el tapón para minimizar el posible rechazo de los

materiales durante la trituración. Luego de que la trituración esté completa, apague el triturador y deje correr el agua durante unos
segundos para enjuagar la línea de drenaje.

INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.

Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.

Este es el símbolo de advertencia de seguridad.

Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a

usted y a los demás.

Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:

Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.

Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.

Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una
lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.

ADVERTENCIA

PELIGRO

IMPORTANT: 

Inspecter régulièrement le broyeur et les

raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau

.

IMPORTANT: 

N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune

autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas
utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte
lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et
peuvent causer des dommages.

AVERTISSEMENT : 

Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :

• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.

• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les

enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.

• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.

• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de 

débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.

• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois

comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.

• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des

pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.

• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place

pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.

• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui

pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.

• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine

courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels. 

• Remplacer l'écran d'évier Quiet Collar™ lorsqu'il est usé dans le

but de prévenir la pénétration ou l'éjection de débris et d'eau.

• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un

broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).

• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du

papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.

• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant

des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du
broyeur.

• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,

solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.

CONSIGNES D’UTILISATION

1. Enlevez le bouchon de l'évier et faites couler un fort débit d’eau froide.
2. Mettez l'interrupteur mural sur la position de marche pour lancer le broyeur.
3. Insérez lentement les déchets de cuisine dans le broyeur et placez le bouchon pour minimiser l'éjection possible de déchets pendant le broyage.

Une fois le broyage terminé, arrêtez le broyeur et faites couler de l'eau pendant quelques secondes dans le conduit de vidange pour le rincer.

GARDER CES INSTRUCTIONS

VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.

Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer. 

Voici le symbole d´alerte de sécurité.

Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à

d´autres.

Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces
mots signifient :

Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.  

Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.  

Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de
blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.

LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador
son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del
triturador. Para limpiar el triturador:
1. Apague el triturador con el interruptor.
2. Coloque el tapón en la abertura del fregadero y llénelo con agua tibia hasta la mitad.
3. Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de soda con agua. Encienda el triturador y retire el tapón del fregadero al mismo tiempo para eliminar las

partículas sueltas.  

4. Retire el deflector del fregadero Quiet Collar™ y límpielo a mano o en el lavavajillas. No opere el triturador sin el deflector del fregadero

Quiet Collar™ en su lugar.

CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura A). Mueva la llave hacia

delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.

3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima

suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el
panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO

INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR

NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la chambre de broyage et l’écran. Une odeur nauséabonde provenant du broyeur
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur : 
1. Arrêter le broyeur au niveau de l’interrupteur.
2. Poser le bouchon dans l’ouverture de l’évier et remplir ce dernier à moitié avec de l’eau tiède. 
3. Verser 125 ml de bicarbonate de soude dans l’eau. Allumer le broyeur et enlever le bouchon de l’évier simultanément afin d’évacuer les

particules qui se sont détachées. 

4. Enlever l'écran d'évier Quiet Collar™ et le nettoyer à la main ou le mettre dans le lave-vaisselle. Ne pas faire fonctionner le broyeur sans

avoir préalablement remis en place l'écran d'évier Quiet Collar™. 

DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau. 
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure A). Effectuer un mouvement de va-et-vient

jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.

3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5

minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours
pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)

KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour

vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.

2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que

l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.

3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les

appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.

4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à

domicile.

5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification

non autorisée faite au produit.

6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans

les régions éloignées.

7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un

endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.

Pendant cinq ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.

CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE
RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT
VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.

À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour
déterminer si une autre garantie s’applique.

Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le 
1-800-807-6777.

Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™ et l’écran Quiet Collar™ sont des marques déposées d’Emerson Electric Co.

GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS EN EL TRITURADOR DE DESECHOS MODELO KCDS075T

KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su

electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.

2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos

al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.

3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que

se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.

4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en

el hogar.

5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones

no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.

6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en

lugares remotos.

7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un

lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.

Durante cinco años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de
reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada
por KitchenAid.

EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.

Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.

Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.

Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™ y el deflector Quiet Collar™ son marcas registradas de Emerson Electric Co.

FIVE YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL KCDS075T

KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you on

how to use your product, to replace house fuses or correct house wiring
or plumbing.

2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family

household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.

3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the

United States or Canada.

4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications

made to the product.

6. Expenses for travel and transportation for product service in remote

locations.

7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an

inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.

For five years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company

DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.

Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies. 

If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.

Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, and Quiet Collar™ baffle are registered trademarks of Emerson Electric Co.

INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES

Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation

USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS

CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food
buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer: 
1. Turn off disposer at switch. 
2. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water. 
3. Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on and remove stopper from sink at same time to wash away loose particles. 
4. Remove Quiet Collar™ Sink Baffle and clean by hand or in dishwasher. Do not operate disposer without sink baffle in place. 

RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.  
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure A). Work wrenchette back and forth until it turns one full

revolution. Remove wrenchette.

3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on

disposer bottom (see Figure B). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)

DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn

on the disposer. Continue running cold water for a few seconds
after grinding is completed to flush the drain line.

• Grind virtually any food material.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A

scouring action is created by the particles inside the grind
chamber.

• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to

relieve objectionable odors caused by grease build-up.

DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can

build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or
can and dispose in the trash.

• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot

water into the disposer between grinding periods.

• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be

ground by the disposer, but can build up in pipes.

• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound

of motor and water is heard.

• Don’t operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™ as

water leaks may result

OPERATING INSTRUCTIONS

1. Remove stopper from sink opening and run strong flow of cold water.
2. Turn on wall switch to start disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer and position stopper to minimize possible ejection of material while grinding. After grinding is

complete, turn disposer off and run water for a few seconds to flush drain line.

LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso,

y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua
durante unos segundos después de que termine la trituración para
enjuagar la línea de desagüe.

• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos.

LO QUE NO DEBE HACER...
• No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos

materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura.

• No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay

problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos
sucesivos.

• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de fruta y

hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior
de la cámara de trituración.

• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del desagüe.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores

cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por
la acumulación de grasa.

• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo al mismo tiempo. 

El triturador las triturará, pero pueden acumularse en las tuberías.

• Apague el triturador sólo cuando la trituración esté completa y el

único sonido que escuche sea el del motor y el agua.

• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que

puede haber fugas de agua.

À FAIRE...
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis

mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange.

• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires.
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la

glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de
la cuve de broyage.

• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage

l’évacuation.

À NE PAS FAIRE...
• Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre

conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux
et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve
vide pour la mettre au rebus.

• Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de

cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre
les broyages ne nuit pas à l'appareil.

• Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles

seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie.

• Au besoin, utilisez un produit nettoyant, dégraissant ou désodorisant pour

éliminer les mauvaises odeurs que dégage l'accumulation de graisse.

• N’arrêtez pas le broyeur tant que le broyage des déchets n’est pas

complètement terminé, mais plutôt lorsque vous n’entendez plus que
le bruit du moteur et l’écoulement de l'eau.

• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le

dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.

AVERTISSEMENT 

DANGER

Electrical Shock Hazard

Electrically ground disposer.

Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box.

Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.

Peligro de choque eléctrico

Conecte el triturador a tierra. 

Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de
tierra en la caja de cableado del triturador.

No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque eléctrico. 

Risque de choc électrique

Relier le broyeur à la terre.

Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage de le broyeur.

Le non-respect de ces instructions peut causer un décès,
un incendie ou un choc électrique.

WARNING

ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT 

Reviews: