background image

www.k-karp.com / info@k-karp.com 

Designed and Developed by K-Karp International — K-Karp is a Registered Trade Mark

To simply sync your alarms with your receiver or extend your 3+1 set  into a 4+1 with the loose alarm 

available separately.

1. Press and hold the button “

-

“ on the receiver and switch it on by pressing “

O

” button, release the button “

-

“ 

when the led  are flashing.

2. Select the colour and the location of your led on the receiver by pressing “

-

3. Switch-On the unit  and select the colour of the led by pressing “

C

” and then activate the system by roll the wheel 

in the middle of the unit.

4. To sync the next alarm, just press “

-

“ on the receiver and repeat the process on the second unit. 

5. To stop the encoding process just restart the receiver.

Per sincronizzare semplicemente gli avvisatori con la ricevente o estedere il set in 4+1 con un avvisatore 

disponibile separatamente.

1. Tenere premuto il tasto “

-

“ sulla ricevente ed attivare premendo il tasto “

O

”, rilasciare il tasto “-“ quando I led 

lampeggiano

2. Selezionare il colore e il posizionamento del led sulla ricevente premendo “

-

“ 

3. Attivare l’unità e selezionare il colore del led premendo “

C

” e poi attivare il sistema muovendo la ruota al centro 

dell’unità. 

4. Per sincronizzare il prossimo avvisatore premere “

-

“ sulla ricevente e ripetere il processo precedente. 

5. Per terminare il processo di codifica riavviare la ricevente. 

AUTO DETECTION SYSTEM  / ENCODINg INSTRUCTIONS:

AUTO DETECTION SYSTEM  / ISTRUzIONI DI CODIFICA:

To activate the range test feature, press and hold down the “

C

“ button on the unit and then switch-on, then switch-on the receiver 

by pressing the “

O

” button.  The unit will then start to transmit a fix signal to the receiver, the user can then walk away, with the 

receiver, to their desired location. If the test signal can still be heard from the receiver, then it is within reception range. To stop the 

range-test switch-off the unit and receiver and restart them normally.

NOTE:

 The unit itself will remain silent whilst in test mode – beeps are heard from the receiver only, but the 

LED

 on the unit will 

illuminate. If using more than one bite alarm, select range test mode on 

ONE

 unit only.

AUTO RANgE-TEST FUNCTION:

Per  attivare  la  funzione  di  test  della  portata,  premere  e  tenere  premuto  il  tasto “

C

”  sull’unità  poi  attivarla  spostando  la  leva 

ON/OFF

”, dopo attivare la ricevente premendo il tasto “

O

”. L’unità inizierà a trasmettere un segnale fisso alla ricevente, l’utente 

può poi spostarsi con la ricevente sulla postazione desiderata. fino a quando il segnale di test può essere percepito sulla ricevente, 

questa si trova nel range di portata. Per terminare il test, spegnere la ricevente e l’unità e riavviarli normalmente. 

NOTE:

 L’unità rimarrà silenziosa durante la fase di test – beeps sono ascoltabili dalla ricevente soltanto, ma il led sull’unità rimane 

acceso. Se utilizzate più di un ricevitore, eseguite il test con 

UNA

 unità soltanto.

FUNzIONE AUTO RANgE-TEST:

•  Although the alarms are designed to function in all weather conditions do NOT put them into the water.

•  Whenever you do not use the alarms for a longer time, take out the batteries.

•  Do NOT screw the alarms on the buzzer bar or bank stick too tight to prevent the alarm from damaging.

•  Although the signal range of the alarms is very big, please stay near your rods at all times.

ATTENTION:

•  Anche se gli allarmi sono stati progettati per funzionare in tutte le condizioni atmosferiche non metterli in acqua.

•  Ogni volta che il set non viene utilizzato per un tempo più lungo, togliere le batterie.

•  NON avvitare gli avvisatori sulla buzzer bar o sui bankstick troppo stretti per evitare di danneggiare l’avvisatore.

•  Anche se la portata del segnale è a lungo raggio, vi consigliamo di rimanere vicino alla vostra postazione.

ATTENzIONE:

ENgLISh

ITALIANO

Reviews: