www.k-karp.com / info@k-karp.com
Designed and Developed by K-Karp International — K-Karp is a Registered Trade Mark
To simply sync your alarms with your receiver or extend your 3+1 set into a 4+1 with the loose alarm
available separately.
1. Press and hold the button “
-
“ on the receiver and switch it on by pressing “
O
” button, release the button “
-
“
when the led are flashing.
2. Select the colour and the location of your led on the receiver by pressing “
-
“
3. Switch-On the unit and select the colour of the led by pressing “
C
” and then activate the system by roll the wheel
in the middle of the unit.
4. To sync the next alarm, just press “
-
“ on the receiver and repeat the process on the second unit.
5. To stop the encoding process just restart the receiver.
Per sincronizzare semplicemente gli avvisatori con la ricevente o estedere il set in 4+1 con un avvisatore
disponibile separatamente.
1. Tenere premuto il tasto “
-
“ sulla ricevente ed attivare premendo il tasto “
O
”, rilasciare il tasto “-“ quando I led
lampeggiano
2. Selezionare il colore e il posizionamento del led sulla ricevente premendo “
-
“
3. Attivare l’unità e selezionare il colore del led premendo “
C
” e poi attivare il sistema muovendo la ruota al centro
dell’unità.
4. Per sincronizzare il prossimo avvisatore premere “
-
“ sulla ricevente e ripetere il processo precedente.
5. Per terminare il processo di codifica riavviare la ricevente.
AUTO DETECTION SYSTEM / ENCODINg INSTRUCTIONS:
AUTO DETECTION SYSTEM / ISTRUzIONI DI CODIFICA:
To activate the range test feature, press and hold down the “
C
“ button on the unit and then switch-on, then switch-on the receiver
by pressing the “
O
” button. The unit will then start to transmit a fix signal to the receiver, the user can then walk away, with the
receiver, to their desired location. If the test signal can still be heard from the receiver, then it is within reception range. To stop the
range-test switch-off the unit and receiver and restart them normally.
NOTE:
The unit itself will remain silent whilst in test mode – beeps are heard from the receiver only, but the
LED
on the unit will
illuminate. If using more than one bite alarm, select range test mode on
ONE
unit only.
AUTO RANgE-TEST FUNCTION:
Per attivare la funzione di test della portata, premere e tenere premuto il tasto “
C
” sull’unità poi attivarla spostando la leva
“
ON/OFF
”, dopo attivare la ricevente premendo il tasto “
O
”. L’unità inizierà a trasmettere un segnale fisso alla ricevente, l’utente
può poi spostarsi con la ricevente sulla postazione desiderata. fino a quando il segnale di test può essere percepito sulla ricevente,
questa si trova nel range di portata. Per terminare il test, spegnere la ricevente e l’unità e riavviarli normalmente.
NOTE:
L’unità rimarrà silenziosa durante la fase di test – beeps sono ascoltabili dalla ricevente soltanto, ma il led sull’unità rimane
acceso. Se utilizzate più di un ricevitore, eseguite il test con
UNA
unità soltanto.
FUNzIONE AUTO RANgE-TEST:
• Although the alarms are designed to function in all weather conditions do NOT put them into the water.
• Whenever you do not use the alarms for a longer time, take out the batteries.
• Do NOT screw the alarms on the buzzer bar or bank stick too tight to prevent the alarm from damaging.
• Although the signal range of the alarms is very big, please stay near your rods at all times.
ATTENTION:
• Anche se gli allarmi sono stati progettati per funzionare in tutte le condizioni atmosferiche non metterli in acqua.
• Ogni volta che il set non viene utilizzato per un tempo più lungo, togliere le batterie.
• NON avvitare gli avvisatori sulla buzzer bar o sui bankstick troppo stretti per evitare di danneggiare l’avvisatore.
• Anche se la portata del segnale è a lungo raggio, vi consigliamo di rimanere vicino alla vostra postazione.
ATTENzIONE:
ENgLISh
ITALIANO