background image

NO

YES

NO

YES

NO

YES

NO

NO

YES

NO

        

HOW TO USE

EN

1 PLACE YOUR ELBOW CLOSE TO YOUR BODY

2 WALK WITH THE TIP 12” CM FROM YOUR BODY

NO

NO

3 WALK WITH YOUR ELBOWS CLOSE TO YOUR SIDES, RAISE YOUR HANDS UP AND MOVE

THE TIP FORWARD

NO

4 TAKE SHORT STEPS

5 TAKE OFF YOUR CRUTCH CORRECTLY

The flexible fastening strap allows you to take 

off your crutch from behind of from the side.

For a better grip and greater safety you may 

experiencia some pressure.

When using, make sure that:

■ 

You do not have any disability or are under the influence of any medicine, etc., that a medical professional or therapist would deem to be in 

conflict with the safe use of the product.

■ 

You have consulted a doctor or therapist and have been informed of the proper and safe way to walk with these crutches.

■ You have correctly adjusted the height of the crutch, which has 17 adjustments every 0.6”. The minimum height of the crutch is 38” and the 

maximum height is 48” approx.

■ If you use two crutches, ensure they are both set to the same height and all springs are working correctly.

■ 

Body weight should be evenly distributed throughout your forearm and not on the hand.

■ 

In the event of a sudden accident or shock, do not hold the crutches.

■ Release your hands and try to place them on the ground.

■ 

The maximum weight capacity for this crutch should not exceed 220 lb.

■ 

The maximum height capacity fro this crutch should not exceed 

6’1”.

■ The minimum height requirement is 4’11”.

■ Try to avoid potential risks and hazards that would put your safety in jeopardy eg, slippery surfaces, irregular surfaces and objects on the 

ground.

■ Using these crutches does not eliminate the potential risk of falling.

■ Whilst these crutches have been designed to be more comfortable for the patient, careful use should be carried out at all times.

■ These crtuches should be kept clean at all times.

■ Any serious incident related to the product must be reported to the manufacturer and to the competent authority of the Member State in which 

the user and patient are established.

The 

product can be cleaned 

and disinfected with commercially available products, as well as with a damp cloth. The padding can be hand 

washed or machine washed in cold water. Always keep the product clean and wash it regularly.

        

WARNINGS

 

These crutches are recommended for active crutch users and with common pathologies such as: hip operation, knee operation, back problems, 

stroke, amputees, spinal cord injury, hemiplegia or multiple trauma.

Before using, make sure that:

■ 

Your elbow is placed in the suggested zone.

■ 

The handle padding is well adjusted and does not slip out of place.

■ 

Nothing is unadjusted or uneven and there are no cracks in the metal.

■ 

All the springs and screws are tight and well regulated.

■ The forearm support is at a 30 degree angle with respect to the horizontal axis.

■ The grip of the handle is well regulated, placing the elbow in the indicated area.

■ The maximum forearm length for the crutches should not exceed 9.5”. The minimum forearm length requirement is 7.8” measured from the 

elbow to the wrist.

EN 

2

3

NO

NO

        

INSTRUCCIONES DE AJUSTE

ES 

MULETA KMINA PRO                     K10001 / K10002

REFERENCIA

1 REGULE LA ALTURA

1º 

Introduzca el tubo.

 Ajuste la altura con el clip.

 

H

ombros rectos.

 

H

ombros inclinados 

hacia abajo.

H

ombros forzados 

hacia arriba.

        

ADVERTENCIAS

 

Estas muletas están recomendadas para usuarios de muletas activos y con patologías comunes como: operación de cadera, operación de 

rodilla, problemas de espalda, ictus, amputados, lesión medular, hemiplejias o politraumatismos.

Antes de usar, asegúrese de que:

■ Ha leído atentamente las instrucciones antes de utilizar las muletas.

■ 

El codo está colocado en la zona indicada.

■ 

La empuñadura acolchada está asegurada y no se desliza.

■ 

Nada está suelto o disparejo y no hay traqueteos o rajaduras en el metal.

■ 

Todos los resortes y tornilllos están ajustados.

■ La inclinación del apoyo de antebrazo de estas muletas es de 30º respecto al eje horizontal.

■ Ha regulado correctamente el agarre de la empuñadura, colocando el codo en la zona indicada.

■ No excede la longitud máxima del antebrazo para estas muletas, la cual es de 34 cm. Ni está por debajo de la longitud mínima, la cual es 20 

cm. La distancia se mide desde el codo hasta la muñeca.

Durante el uso, asegúrese de que:

■ 

El usuario no sufre impedimentos, discapacidades o está bajo los efectos de cualquier medicamento, etc. que el doctor, terapeuta y/o 

vendedor considera que interfiere con el uso seguro de este producto.

■ Ha consultado a un doctor o terapeuta para que nos enseñe la manera apropiada de caminar.

■ 

Al utilizar las dos muletas, asegúrese de que ambas están ajustadas a la misma altura y que todos los resortes están ajustados 

correctamente.

■ 

El peso del usuario debe cargarse sobre el(los) antebrazo(s) y no sobre la(s) empuñadura(s).

■ 

No sujete las muletas en caso de impacto súbito o sacudidas. Si se da el caso, libere las manos y las apoyamos en el suelo.

■ 

No exceda la capacidad máxima de peso para estas muletas, la cual es 100 kg.

■ 

No exceda la altura máxima para estas muletas, la cual es 185 cm. Ni esté por debajo de la altura mínima, la cual es 150 cm.

■ Ha regulado correctamente la altura de la maluta. Cuenta con 17 regulaciones cada 1,5 cm, para que la altura mínima de la muleta de 96 

cm y la máxima de 121 cm.

■ 

Evite cualquier riesgo potencial de seguridad incluyendo superficies resbaladizas, irregulares o suaves y objetos en el camino.

■ 

Utilizar estas muletas no elimina el riesgo de caídas.

■ 

A pesar de que estas muletas han sido diseñadas para ser más cómodas que las demás, utilícelas siempre con cuidado extremo.

■ 

Las muletas deben mantenerse en condiciones limpias.

■ 

Este producto debe ser utilizado únicamente con partes del fabricante.

■ 

No seguir las instrucciones antedichas podrá resultar en lesiones graves.

■  Cualquier incidente grave relacionado con el producto debe comunicarse al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en 

el que estén establecidos usuario y paciente.

Este producto 

puede limpiarse y desinfectarse

 con productos disponibles en el mercado, así como con un paño húmedo. El acolchado 

puede lavarse a mano o en lavadora con agua fría. Mantenga el producto siempre limpio y lávelo con regularidad.

Summary of Contents for PRO CRUTCH

Page 1: ...CRUTCH MULETA KMINA PRO STAMPELLA KMINA PRO KMINA PRO KRÜCKEN BËQUILLE KMINA PRO 1 HOW TO ADJUST EN KMINA PRO CRUTCH K10001 K10002 REFERENCE 1 ADJUST THE HEIGHT 1º Introduce the interior tube 2º Adjust the crutch height with the clip Straight shoulders Shoulders are too far down Shoulders are too far up SÍ YES NO NO 2 ADJUST THE HANDLE POSITION MAKE SURE THAT THE FASTENING STRAP IS PROPERLY PLACED...

Page 2: ...y surfaces irregular surfaces and objects on the ground Using these crutches does not eliminate the potential risk of falling Whilst these crutches have been designed to be more comfortable for the patient careful use should be carried out at all times These crtuches should be kept clean at all times Any serious incident related to the product must be reported to the manufacturer and to the compet...

Page 3: ...as comunes como operación de cadera operación de rodilla problemas de espalda ictus amputados lesión medular hemiplejias o politraumatismos Antes de usar asegúrese de que Ha leído atentamente las instrucciones antes de utilizar las muletas El codo está colocado en la zona indicada La empuñadura acolchada está asegurada y no se desliza Nada está suelto o disparejo y no hay traqueteos o rajaduras en...

Page 4: ...aminar Al utilizar las dos muletas asegúrese de que ambas están ajustadas a la misma altura y que todos los resortes están ajustados correctamente El peso del usuario debe cargarse sobre el los antebrazo s y no sobre la s empuñadura s No sujete las muletas en caso de impacto súbito o sacudidas Si se da el caso libere las manos y las apoyamos en el suelo No exceda la capacidad máxima de peso para e...

Page 5: ... sotto dell altezza minima che è di 150 cm Abbiamo regolato correttamente l altezza del malto Ha 17 regolazioni ogni 1 5 cm in modo che l altezza minima della stampella di 96 cm e la massima di 121 cm Evitiamo qualsiasi potenziale rischio per la sicurezza incluse superfici e oggetti scivolosi irregolari o morbidi sulla strada L uso di queste stampelle non elimina il rischio di cadute Anche se ques...

Page 6: ...nformiert mit diesen Krücken zu gehen Sie haben die Höhe der Krücke richtig eingestellt die alle 1 5 cm 17 Mal verstellt werden kann Die minimale Höhe der Krücke beträgt 96 cm und die maximale Höhe 121 cm Wenn Sie zwei Krücken verwenden stellen Sie sicher dass beide auf die gleiche Höhe eingestellt sind und die Dämpfungsysteme einwandfrei funktionieren Das Körpergewicht sollte gleichmäßig auf den ...

Page 7: ...recommandées pour les utilisateurs actifs de béquilles et souffrant de pathologies courantes telles que opération de la hanche opération du genou problèmes de dos accident vasculaire cérébral amputés lésion de la moelle épinière hémiplégie ou polytraumatisme Avant d utiliser nous devons assurer que Nous avons lu attentivement les instructions avant d utiliser les béquilles Le coude est placé dans ...

Page 8: ...lles qui est de 100 kg Nous ne devons pas dépasser la hauteur maximale qui est de 185 cm Nous ne sommes pas non plus en dessous de la hauteur minimale qui est de 150 cm Nous avons correctement réglé la hauteur de la béquille Elle a 17 régulations chaque 1 5 cm la hauteur minimale est de 96 cm et la maximale est de 121 cm Nous évitons tout risque de sécurité notamment les surfaces glissantes irrégu...

Reviews: