background image

Español I 9

3722

  PROBLEMAS Y SOLUCIONES

PROBLEMA

POSIBLE CAUSA

SOLUCIÓN

Pérdida de aire por el 

escape.

Aros tóricos (e, f) están sucios o 

deteriorados.

Limpiar a sustituir estás piezas.

El disparo no se 

produce.

Fallo en el funcionamiento por largo 

periodo de almacenaje.

Percutor encallado con clavos.

Aumentar la presión y efectuar varios 

disparos de prueba, a continuación 

reducir de nuevo la presión.

Abrir  la  chapaleta  de  guía  (k).  Con  un 

punzón  o  similar,  expulsar  el  percutor 

hacia  atrás;  eliminar  el  obstáculo  del 

canal.

Disparo sin clavos, o 

estás no se introducen 

totalmente.

Considerable salida de aire cuando 

el piston se encuentra en posición 

inferior. Aro tóricos (e, f), amortiguador 

(v), manguito (i), anillo de obturación (h), 

Dichtung (g), gastados o dañados. Falla el 

retroceso.

Pie del cilindro defectuoso.

Máquina sin engrase suficiente.

Falta de presión.

La máquina rebota.

La goma de conducción a la máquina 

tiene demasiada longitud. El diámetro de 

la red o de la conducción debe ser el 

apropiado (descenso de presión).

Pistón (r) completamente deteriorado.

Punta del percutor gastada.

Cambiar piezas defectuosas.

Revisar la clavadora en un taller 

autorizado.

Limpiar las piezas interiores, untar 

de grasa las contrasuperficies de 

rodamiento de los aros tóricos y la 

superficie de deslizamiento del cilindro. 

Verificar el lubricador.

Ajústese adecuadamente (min. 5 bar / 

0,5 MPa)

Presiónese con mayor fuerza sobre el 

material.

Investigar y corregir la causa.

Reemplácese. Al mismo tiempo 

revisese la  pieza (v).

Aplanar la punta del percutor, a la 

muela.

La máquina trabaja con 

lentitud.

Movimiento difícil del seguro de 

disparo (a).

Formación de hielo en los elementos de 

maniobra.

Válvula (w) deteriorada.

Desencallar.

Verificar el buen funcionamiento del 

separador de auga.

Revisar la clavadora en un taller 

autorizado.

Juego de piezas de desgaste 

     N° ref. 73 8274

Desconecte la máquina de la línea de alimentación de aire comprimido antes de cualquier revisión. Al conectar 
el aparato, éste no debe contener objetos de clavar.

En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y todas 
las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868).

KMR 

Summary of Contents for 3722

Page 1: ... działania 12 miesice A garanciaidő 12 hónap Záručná lehota je 12 mesiacov Záruční doba činí 12 měsíců Jamstveni rok traje 12 mjeseca 3722 ANKER NAGLER Technische Daten_Ersatzteilliste Technical data_spare parts Donnèes techniques_liste des pièces détachées Datos tècnicos_piezas de repuesto Technischengegevens_onderdelenlijst Dati tecnici_distinta parti di ricambio Käyttöohje suomeksi_varaosalista...

Page 2: ...enDaten siehe1 aufgeführtenEintreibgegenständeverwendetwerden Zum Füllen des Magazins das Gerät so halten daß die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf andere Personen gerichtet ist Beim Füllvorgang dürfen Auslösesicherung und Auslöser nicht gedrückt sein Ziehen Sie den Magazinschieber nach hinten bis er sicher eingerastet ist Schieben Sie 1 Nagelstreifen ins Magazin entsperren den Magazin...

Page 3: ...pringt Zuleitungsschlauch zu lang Quer schnittverengung in der Zuleitung oder in der Wartungseinheit Druckabfall Kolben komplett r beschädigt Treiberspitze abgenützt Defekte Teile austauschen Gerät von Kundendienst überprüfen lassen Innenteile reinigen Gegenlaufflächen der O Ringe und Zylinderlauffläche fetten Öler prüfen Richtigen Druck einstellen min 5 bar 0 5 MPa Gerät stärker auf das Werkstück...

Page 4: ...ose fasteners specified under technical data see 1 may be used When filling the magazine hold the tool so that the muzzle is not pointing towards own body or towards any other person Do not load the tool with fasteners with the safety yoke or trigger depressed Pull pusher back until it has reached the point where thereisnoticeableresistanceanditcatches Introduce 1 nail strip into the magazine unlo...

Page 5: ...n the maintenance unit fall of pressure Piston completely r damaged Tip of driver worn Replace damaged parts Have tool checked at service station Clean the interior pieces grease the counter surfaces of the O rings and the surface of the cylinder Check the lubricator Adjust to correct air pressure min 5 bar 0 5 MPa Press tool more firmly onto the workpiece Investigate and correct trouble Replace p...

Page 6: ...techniques voir section 1 Lors du remplissage du magasin tenir la machine de manière à ce que le nez ne soit pas dirigé vers votre corps ou vers une autre personne Pendant le chargement de la machine il est interdit de toucher la gâchette ni le palpeur de sécurité Tirer le coulisseau en arrière jusqu à ce qu il s encliquète audiblement Introduire une bande de pointes dans le chargeur relâcher le c...

Page 7: ...chute de pression Piston r endommagées completement Pointe du piston usée Remplacer les pièces dé défectueuses Faire réviser la machine par le Service Après Vente Nettoyer les pièces intérieures graisser les contre surfaces des joints toriques et la surface du cylindre Vérifier le lubricateur Régler la pression correctement min 5 bar 0 5 MPa Presser la machine plus fermement sur la pièce Recherche...

Page 8: ...cificados en los Datos Técnicos ver 1 Al llenar el cargador mantenga el aparato de manera que la boca no apunte al propio cuerpo ni a otras personas Durantelaoperacióndereaprovisionarelcargador no debenestaroprimidoselsegurodedisparoyelgatillo Tire del empujador hacia atrás hasta que quede bloqueado perceptiblemente Introduzca una tira de clavos en el cargador y desbloquee el empujador acompañadol...

Page 9: ... presión Pistón r completamente deteriorado Punta del percutor gastada Cambiar piezas defectuosas Revisar la clavadora en un taller autorizado Limpiar las piezas interiores untar de grasa las contrasuperficies de rodamiento de los aros tóricos y la superficie de deslizamiento del cilindro Verificar el lubricador Ajústese adecuadamente min 5 bar 0 5 MPa Presiónese con mayor fuerza sobre el material...

Page 10: ...1 aangegeven verbindingsmateriaal mag worden gebruikt Houd het magazijn zo bij het vullen dat de opening niet gericht wordt op andere personen en op uzelf Bij het vullen mag de inschakelbeveiliging en inschakelmechanisme niet worden ingedrukt Trek de magazijnschuif naar achteren tot deze wordt vastgehouden Trek de magazijnschuif naar achter tot hij veilig ingeklikt is Schuif 1 stripspijker in het ...

Page 11: ...derhoudsunit is te klein drukvermindering Slagpen r beschadigd Slagpenkop versleten Defekte delen verwisselen Apparaat door een vakman laten kontroleren Binnendelen schoon maken kontraloopvlakken van de O ringen en loopvlakken van de cylinder invetten Olievernevelaar controleren De juiste druk instellen min 5 atm 0 5 MPa Het apparaat vaster op het werkstuk zetten Oorzaak opsporen en euvel verhelpe...

Page 12: ...rasporto ment Possono essere utilizzati solo i chiodi indicati nei dati tecnici si veda punto 1 Per caricare il serbatoio tenere l apparecchio in modo talechelaboccanonsiadirettaversosestessioverso altre persone Durante il caricamento non devono essere premuti né la sicura né il grilletto Tirate il dispositivo di avanzamento all indietro fino all innesto Inserite 1 nastro chiodi nel caricatore sbl...

Page 13: ...dizionatore calo di pressione Pistone r completamente danneggiato Punta del propulsore logora Sostituire gli elementi difettosi Far controllare l apparecchio dal servizio Pulire le parti interne lubrificare le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR e la superficie di scorrimento del cilindro Verificare il lubrificatore Regolare la giusta pressione min 5 bar 0 5 MPa Premere l apparecch...

Page 14: ...o 1 Koteloon lipp Vain teknisissä tiedoissa ks 1 mainittuja nauloja saa käyttää Lipasta täytettäessä on oltava osoittamatta itseään tai muita ihmisiä naulaimella Älä täytä lipasta jos varmistin tai liipasin on pohjaan painetussa asennossa Vedä lippaan liukua taaksepäin kunnes se lukittuu Aseta yksi naulakampa lippaaseen vapauta liuku ja työnnä näitä vasten Tarkista että naulakammat ovat lippaassao...

Page 15: ...t painekato Täydellinen mäntä r on vahingoittunut Iskurin pää on muotoutunut Vaihda viottuneet osat Vie laite valtuutettuun huoltokorjaamoon Puhdista sisäosat voitele sylinterin pinnat ja O renkaiden vastepinnat Säädä paine oikeaksi min 5 baria 0 5 MPa Paina naulainta tukevammin työkappaletta vasten Tutki vika ja korjaa se Hio iskurin pää tasaiseksi Naulain toimii liian hitaasti Tai jalka a on jum...

Page 16: ...sforeskrift 1 Tekniske data reservedelsliste 1 Værktøjskuffert 4 FYLDNING AF MAGASINET Der må kun bruges de inddrivningsobjekter som er opført under de tekniske data se 1 Når magasinet skal fyldes holdes apparatet så mundingen ikke er rettet hverken mod egen krop eller mod andre personer Under fyldningen må udløsesikringen og udløseren ikke være trykket ned Træk magasinskyderen bagud til den er si...

Page 17: ...viceenheden Trykfald Stempel komplet r beskadiget Driverspids slidt Rengør indvendige dele indfedt O ringes modløbsflader og cylinderløbsfladen Lad serviceafdelingen kontrollere apparatet Kontroller olie Indstil det rigtige tryk min 5 bar 0 5 MPa Tryk apparatet kraftigere mod emnet Fastslå årsag og afhjælp denUdskift stempel Slib driverspidsen plan Apparatet arbejder for langsomt Udløsesikring a t...

Page 18: ...vdelsförteckning 1 Plastväska PÅFYLLNING AV MAGASIN Endast de produkter som anges under Tekniska Data se 1 får användas När magasinet fylls på ska pistolen hållas på sådant sätt att mynningen inte riktas mot den som utför arbetet och inte heller mot andra personer Utlösningsspärr och utlösare får inte tryckas in vid påfyllning Drag magasinskytteln bakåt tills den är säkrad Tryck inspikbandet 1 ima...

Page 19: ...ervice enhet fallande tryck Kolv komplett r skadad Slitage på matningsöppning Byt ut defekta delar Låt kundservice kontrollera automaten Rengör invändiga delar smörj in mot varandra liggande ytor på O ringar och cylinderglidytor Kontrollera smörjare Ställ in rätt tryck min 5 bar 0 5 MPa Tryck automaten mot arbetsstycket med större kraft Hitta orsak och åtgärda denna Slipa matningsöppning plan Auto...

Page 20: ... nadomestni deli 1 Prenosni kovček A Dovoljena je uporaba zabijalnih predmetov ki so navedeni v tehničnih podatkih glejte 1 Pri polnjenju nabojnika morate napravo držati tako da izhodni del ni usmerjen ne proti uporabniku ne proti drugim osebam Med polnjenjem je prepovedano pritiskati na sprožilno zaščito in na sprožilo Vodilo nabojnika povlecite nazaj dokler ne slišite da se je zaskočilo V nabojn...

Page 21: ...an Gonilna konica je obrabljena Defektne dele zamenjajte Napravo naj preveri servisno osebje Očistite notranje dele v obratni smeri drseče površine O ring tesnila in drseče površine cilindra podmažite Preverite mazalkoNastavite ustrezen tlak min 5 bar 0 5 MPa Napravo močneje pritisnite ob izdelek Ugotovite vzrok in odpravite motnjo Gonilno konico obrusite Naprava deluje prepočasi Sprožilna zaščita...

Page 22: ...A Wolno stosować tylko przedmioty do wbijania wymienione w danych technicznych patrz 1 W celu napełnienia magazynku należy urządzenie utrzymywać w takim położeniu żeby jego wylot nie był skierowany na ciało osoby obsługującej lub innej osoby W trakcie procesu napełniania nie może być wciśnięte zabezpieczenie spustu i sam spust Pociągnąć zasuwę magazynku do tyłu tak żeby on w pewny sposób się zatrz...

Page 23: ...oprowadzającego lub w jednostce konserwującej spadek ciśnienia Tłok komplet r uszkodzony Końcówka napędu zużyta Wymienić uszkodzone części Urządzenie dać do naprawy w serwisie Oczyścić części wewnętrzne nasmarować przeciwbieżne powierzchnie pierścieni samouszczelniających i powierzchni cylindrów Sprawdzić smarownicę Ustawić prawidłowe ciśnienie min 5 bar 0 5 MPa Ustalić przyczynę i usunąć ją Urząd...

Page 24: ...észüléket úgy kell fogni hogy a torkolata ne irányuljon se a saját testünk se más személy felé A feltöltés folyamán sem a kioldó biztosítékot sem a kioldót nem szabad lenyomva tartani Húzza hátra a tárreteszt amíg be nem ugrik Húzza egészen hátra a tárreteszt amíg a helyére nem kattan Töltsön be 1 szeghevedert a tárba oldja ki a tárreteszt és vezesse ezt a szeghevederek ellenében Ügyeljen arra hog...

Page 25: ... a kezelési egység kereszt metszete Leesik a nyomás A dugattyú egészében r megrongálódott A hajtócsúcs elhasználódott Cserélje ki a meghibásodott részeket Vizsgáltassa meg a készüléket az ügyfélszolgálattal Tisztítsa meg a belső részeket zsírozza meg a körszelvényű gyűrűk ellenfutó felületét és a hengerfutó felületet Ellenőrizze a zsírzót Állítsa be a helyes nyomást min 5 bar 0 5 MPa Nyomja erőseb...

Page 26: ...návod k použitiu 1 Technické údaje Zoznam náhradných dielov 1 Kufríku A Smú sa používať len nastreľované predmety uvedené pod technickými údajmi viď 1 Za účelom plnenia zásobníka držte nástroj tak aby otvor vyústenie nebol zameraný ani na Vaše vlastné telo ani na iné osoby Pri procese plnenia nesmú byť stlačené vypínacia poistka a spúšťač Ťahajte posúvač zásobníka dozadu kým bezpečne nezapadne Do ...

Page 27: ...j jednotke pokles tlaku Piest kompletne r poškodený Vyrážací hrot opotrebovaný Chybné diely vymeniť Zariadenie dajte skontrolovať do servisu Vnútorné diely vyčistiť protichodné plochy krúžkov typu O a pracovný povrch valca namazať Olejničky skontrolovať Správny tlak nastaviť min 5 bar 0 5 MPa Nástroj tlačiť silnejšie na obrobok Zistiť príčinu a odstrániť Vyrážací hrot brúsiť rovno Nástroj pracuje ...

Page 28: ...na obsluhu 1 Technická data seznam náhradních dílů 1 Kufru PLNĚNÍ ZÁSOBNÍKU Smí se používat jen nastřelovací předměty uváděné pod technickými údaji viz 1 K plnění zásobníku držte nástroj tak aby vyústění nesměřovalo ani na vaše tělo ani na jiné osoby Při procesu plnění nesmí být stlačeny vypínací pojistka a spouštěč Táhněte posouvač zásobníku dozadu až bezpečné zapadne Do zásobníku posuňte 1 pásek...

Page 29: ...ompletně r poškozený Hrot poháněče opotřebován Vadné díly vyměnit Přístroj nechat přezkoušet v zákaznickém servisu Vnitřní díly vyčistit protichůdné plochy kroužků O a oběžnou plochu válce namazat Olejničku zkontrolovat Nastavit správní tlak min 5 bar 0 5 MPa Nástroj silněji tlačit na obrobek Příčinu zjistit a odstranit Hrot poháněče brousit v rovině Přístroj pracuje příliš pomalu Vypínací pojistk...

Page 30: ... and tear parts Piéces d usare Juego de piezas de desgaste Slijtagedalen Parti soggette ad usura Kuluvat osat Sliddele Slitagedelar Obrabni deli Części zużywające się Gyorsan kopó alkatrészek Opotrebiteľné dielce Rychle opotřebitelné díly i v t r e f g h 433 406 407 408 410 409 404 415 403 414 411 429 425 412 432 413 419 422 421 418 420 416 417 423 424 427 428 426 122 123 w a m 3722 30 I KMR ...

Page 31: ...cle Couvercle de déflecteur Joint torique Vis Allen Vis Allen a rondelle Couvercle Joint Ressort de pression Joint torique Piston de soupape Joint torique Joint Bague d étanchéité Bague Arrêt d espacement Joint torique Piston avec chassoir Joint torique Cylindre Embout Rondelle de supplément Joint torique Amortisseur Couvercle Goupille à ressort Goupille à ressort Ressort de pression Gâchette Corp...

Page 32: ...th the wear and tear part set Les pièces identifiées par pièces d usure ne sont disponibles qu avec le jeu de pièces d usure Las piezas marcadas con piezas de desgaste sólo están disponibles con el juego de piezas de desgaste De delen die met zijn aangeduid slijtagedalen zijn alleen verkrijgbaar met de set slijtagedalen Le parti contrassegnate da parti soggette a usura sono disponibili solo nel se...

Page 33: ...3722 I 33 KMR ...

Page 34: ...3722 34 I KMR ...

Page 35: ...I 35 3722 KMR ...

Page 36: ...68 4740 Printed in Germany 09 2017 Joh Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43 45 22926 Ahrensburg Germany Tel 49 0 4102 78 444 Fax 49 0 4102 78 270 info behrens group com www kmreich com ...

Reviews: