11
Zylinderdichtung
14505036
Cylinder seal
Joint de cylindre
Sellado cilindro
20
20
20
20 Anschlußnippel
14000248
Air hose connector
Embout de raccordement
Conector de aire manguera
21
21
21
21 Treiberführung
14512513
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
22
22
22
22 Druckfeder
14512514
45
45
45
45 Compression spring 14510251
Ressort à pression
Muelle de presión
23
23
23
23 Tiefenanschlag
14512515
Depth stop
Butée de profondeur
Parada de profundidad
25
25
25
25 Spannhülse
14512239
Split pin
Douille fendue
Pasador elastico
26
26
26
26 Kopfstück
14513719
Nose housing
Tête
Testero
27
27
27
27 Magnet
14512518
Magnet
Aimant
Iman
29
29
29
29 Scheibe
14512520
Washer
Rondelle
Arandela
30
30
30
30 Federring
14506890
Spring washer
Clips
Anillo elastico
31
31
31
31 Bolzen
14512521
4
4
4
49
9
9
9 Bolt
14512534
Boulon
Bulon
32
32
32
32 Magazin
14513720
Magazine
Chargeur
Carga
33
33
33
33 Sicherungsmutter 13303533
48
48
48
48 Safety nut
14509425
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
34
34
34
34 Federblech
14512523
Spring cover
Couverture de ressort
Tapa de muelle
35
35
35
35 Linsenschraube
14506201
46
46
46
46 Lens head screw 14512532
Vis creuse fraisée
Tornillo cabeza de la lente
36
36
36
36 Schutzkappe
14513721
40
40
40
40 Safety cover
14512528
Protecteur
Tapa protectora
37
37
37
37 Nagelführung
14513726
38
38
38
38 Nail guide
14513722
39
39
39
39 Guide du clou
14513723
Guia de clavos
41
41
41
41 Vorschieber
14513724
Pusher
Chariot
Empujador
42
42
42
42 Rollfeder
14512530
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
43
43
43
43 Sicherungsring
14506733
Circlip
Clips
Aro de seguridad
44
44
44
44 Ventilhebelstift
14512531
Trigger valve stem
Axe de levier de détente
Pasador valvula gatillo
47
47
47
47 Halter
14513725
Holder
Support
Soporte
Φόρτωση
Τραβήξτε
τον
π
ροωθητή
π
ρος
τα
π
ίσω
και
ασφαλίστε
. Ω
θήστε
τα
καρφιά
α
π
ό
π
ίσω
στη
θήκη
σύ
μ
φωνα
μ
ε
το
μ
ήκος
τους
και
μ
ε
το
χαρακτηρισ
μ
ό
στο
άκρο
της
θήκης
.
Οι
άκρες
καρφιών
π
ρέ
π
ει
να
εξέχουν
μπ
ροστά
και
έξω
α
π
ό
τη
συσκευή
.
Α
π
ασφαλίστε
π
άλι
τον
π
ροωθητή
και
ωθήστε
π
ρος
τα
ε
μπ
ρός
.
Αλλαγή
του
συστή
μ
μ
μ
μ
ατος
π
π
π
π
ροώθησης
και
του
ε
μ
μ
μ
μ
βόλου
Λασκάρετε
τις
4
βίδες
Θέση
5
και
α
π
ο
μ
ακρύνετε
π
ρος
τα
ε
π
άνω
το
κάλυ
μμ
α
.
Α
π
ο
μ
ακρύνετε
το
έ
μ
βολο
π
ρος
τα
ε
π
άνω
και
έξω
α
π
ό
τον
κύλινδρο
και
αντικαταστήστε
εντελώς
.
Πριν
α
π
ό
την
ε
π
ανατο
π
οθέτηση
βάζετε
γράσο
στον
δακτύλιο
Ο
του
ε
μ
βόλου
μ
ε
γράσο
δακτυλίων
Ο
ΒΕΑ
13301706.
Αντικατάσταση
του
α
π
π
π
π
οσβεστήρα
και
του
κυλίνδρου
....
Α
π
ο
μ
ακρύνετε
το
κάλυ
μμ
α
ό
π
ως
π
εριγράφηκε
ανωτέρω
και
αφαρείτε
το
έ
μ
βολο
.
Τραβήξτε
ε
π
ίσης
π
ρος
τα
έξω
και
ε
π
άνω
α
π
ό
τη
συσκευή
τον
κύλινδρο
.
Αντικαθιστάτε
τα
ελαττω
μ
ατικά
εξαρτή
μ
ατα
και
το
π
οθετείτε
τα
ελαφρώς
λι
π
ασ
μ
ένα
(
Γράσο
δακτυλίων
Ο
13301706).
Υ
π
π
π
π
όδειξη
Η
ασφάλεια
ενεργο
π
οίησης
της
συσκευής
σε
σωστή
κατάσταση
είναι
έτσι
το
π
οθετη
μ
ένη
,
ώστε
να
μπ
ορεί
να
το
π
οθετηθεί
ένα
καρφί
μ
όνο
όταν
η
συσκευή
το
π
οθετείται
κάθετα
ε
π
άνω
στο
π
ροϊόν
συρραφής
.
1111
Zylinderschraube
14512495
24
24
24
24 Allan screw
14512516
28
28
28
28 Vis cylindrique
14512519
Tornillo allen
2
2
2
2
Kappe
14512496
Cap
Capuchon
Cabeza
3
3
3
3
Kappendichtung
14512497
Cap seal
Capuchon douille
Cabeza de fijacion
4
4
4
4
O-Ring
14512498
6
6
6
6
O-ring
14512500
8
8
8
8
Joint torique
14512502
11
11
11
11 Aro torico
14512505
12
12
12
12
14512506
15
15
15
15
14512509
17
17
17
17
14512511
5
5
5
5
Zylinderdichtung
14512499
Cylinder seal
Joint de cylindre
Sellado cilindro
7
77
7
Zylinderring
14512501
Cylinder spacer
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
9
9
9
9
Dichtung
14512503
Seal
Douille
Junta obturadora
10
10
10
10 Zylinder
14512504
Cylinder
Cylindre
Cilindro
13
13
13
13 Treiber, kompl.
14512507
Piston , compl.
Marteau, complet
Lengueta completa
14
14
14
14 Puffer
14512508
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
16
16
16
16 Gehäuse
14512510
Body
Corps
Cuerpo
18
18
18
18 Reduzierstück
14512512
Reducing bush
Réducteur
Reductor
19
19
19
19 Staubkappe
14509381
Dusty cover
Poussière garde
Polvo caperuza
Technische Änderungen vorbehalte
Technische Änderungen vorbehalte
Technische Änderungen vorbehalte
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
n / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
n / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
n / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecnich
Con riserva di variazioni tecnich
Con riserva di variazioni tecnich
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden
e / Technische Veranderingen voorbehouden
e / Technische Veranderingen voorbehouden
e / Technische Veranderingen voorbehouden Form 3
3
3
37
77
725
25
25
25
11.16