background image

 
 

 

 
 

11 

Zylinderdichtung 

14505036 

 

Cylinder seal 

 

 

Joint de cylindre 

 

Sellado cilindro

20

20

20

20     Anschlußnippel 

14000248 

Air hose connector 
Embout de raccordement 
Conector de aire manguera    

21

21

21

21     Treiberführung 

14512513 

Driver guide 
Guide-marteau 
Guia martillo 

22

22

22

22     Druckfeder 

14512514 

45

45

45

45     Compression spring 14510251 

Ressort à pression 
Muelle de presión 

23

23

23

23  Tiefenanschlag 

14512515 

Depth stop 
Butée de profondeur 
Parada de profundidad    

25

25

25

25     Spannhülse 

14512239 

Split pin 
Douille fendue 
Pasador elastico 

26

26

26

26     Kopfstück 

14513719 

Nose housing 
Tête 
Testero 

27

27

27

27  Magnet 

14512518 

Magnet 
Aimant 
Iman 

29

29

29

29     Scheibe 

14512520 

Washer 
Rondelle 
Arandela    

30

30

30

30     Federring 

14506890 

Spring washer 
Clips 
Anillo elastico    

31

31

31

31     Bolzen 

14512521 

4

4

4

49

9

9

9     Bolt 

14512534 

Boulon 
Bulon 

32

32

32

32     Magazin 

14513720 

Magazine 
Chargeur 
Carga 

33

33

33

33     Sicherungsmutter  13303533 
48

48

48

48     Safety nut 

14509425 

Ecrou de sûreté 
Tornillo de seguridad 

34

34

34

34  Federblech 

14512523    

Spring cover 
Couverture de ressort 
Tapa de muelle 

35

35

35

35     Linsenschraube  

  14506201 

46

46

46

46  Lens head screw     14512532 

Vis creuse fraisée 
Tornillo cabeza de la lente    

36

36

36

36  Schutzkappe 

14513721 

40

40

40

40  Safety cover 

14512528 

Protecteur 
Tapa protectora    

37

37

37

37  Nagelführung 

14513726 

38

38

38

38  Nail guide 

14513722 

39

39

39

39  Guide du clou 

14513723 

Guia de clavos 

41

41

41

41     Vorschieber 

14513724 

Pusher 
Chariot 
Empujador    

42

42

42

42     Rollfeder 

14512530 

Roller spring 
Ressort enroulé 
Muelle espiral 

43

43

43

43     Sicherungsring 

14506733 

Circlip 
Clips 
Aro de seguridad    

44

44

44

44     Ventilhebelstift 

14512531 

Trigger valve stem 
Axe de levier de détente 
Pasador valvula gatillo    

47

47

47

47     Halter 

14513725 

Holder 
Support 
Soporte 

Φόρτωση

    

Τραβήξτε

 

τον

 π

ροωθητή

 π

ρος

 

τα

 π

ίσω

 

και

 

ασφαλίστε

. Ω

θήστε

 

τα

 

καρφιά

 

α

π

ό

 π

ίσω

 

στη

 

θήκη

 

σύ

μ

φωνα

 μ

ε

 

το

 μ

ήκος

 

τους

 

και

 μ

ε

 

το

 

χαρακτηρισ

μ

ό

 

στο

 

άκρο

 

της

 

θήκης

Οι

 

άκρες

 

καρφιών

 

π

ρέ

π

ει

 

να

 

εξέχουν

 μπ

ροστά

 

και

 

έξω

 

α

π

ό

 

τη

 

συσκευή

Α

π

ασφαλίστε

 π

άλι

 

τον

 π

ροωθητή

 

και

 

ωθήστε

 π

ρος

 

τα

 

ε

μπ

ρός

.  

Αλλαγή

    

του

    

συστή

μ

μ

μ

μ

ατος

    π

π

π

π

ροώθησης

    

και

    

του

    

ε

μ

μ

μ

μ

βόλου

    

Λασκάρετε

 

τις

 4 

βίδες

 

Θέση

 5 

και

 

α

π

ο

μ

ακρύνετε

 π

ρος

 

τα

 

ε

π

άνω

 

το

 

κάλυ

μμ

α

Α

π

ο

μ

ακρύνετε

 

το

 

έ

μ

βολο

 π

ρος

 

τα

 

ε

π

άνω

 

και

 

έξω

 

α

π

ό

 

τον

 

κύλινδρο

 

και

 

αντικαταστήστε

 

εντελώς

Πριν

 

α

π

ό

 

την

 

ε

π

ανατο

π

οθέτηση

 

βάζετε

 

γράσο

 

στον

 

δακτύλιο

 

Ο

 

του

 

ε

μ

βόλου

 μ

ε

 

γράσο

 

δακτυλίων

 

Ο

 

ΒΕΑ

 13301706. 

Αντικατάσταση

    

του

    

α

π

π

π

π

οσβεστήρα

    

και

    

του

    

κυλίνδρου

.... 

Α

π

ο

μ

ακρύνετε

 

το

 

κάλυ

μμ

α

 

ό

π

ως

 π

εριγράφηκε

 

ανωτέρω

 

και

 

αφαρείτε

 

το

 

έ

μ

βολο

Τραβήξτε

 

ε

π

ίσης

 π

ρος

 

τα

 

έξω

 

και

 

ε

π

άνω

 

α

π

ό

 

τη

 

συσκευή

 

τον

 

κύλινδρο

Αντικαθιστάτε

 

τα

 

ελαττω

μ

ατικά

 

εξαρτή

μ

ατα

 

και

 

το

π

οθετείτε

 

τα

 

ελαφρώς

 

λι

π

ασ

μ

ένα

 (

Γράσο

 

δακτυλίων

 

Ο

 13301706).  

Υ

π

π

π

π

όδειξη

     

Η

 

ασφάλεια

 

ενεργο

π

οίησης

 

της

 

συσκευής

 

σε

 

σωστή

 

κατάσταση

 

είναι

 

έτσι

 

το

π

οθετη

μ

ένη

ώστε

 

να

 μπ

ορεί

 

να

 

το

π

οθετηθεί

 

ένα

 

καρφί

 μ

όνο

 

όταν

 

η

 

συσκευή

 

το

π

οθετείται

 

κάθετα

 

ε

π

άνω

 

στο

 

π

ροϊόν

 

συρραφής

1111    

Zylinderschraube 

14512495 

24

24

24

24     Allan screw 

14512516 

28

28

28

28     Vis cylindrique 

14512519 

Tornillo allen 

2

2

2

2    

Kappe 

14512496 

Cap 
Capuchon 
Cabeza 

3

3

3

3    

Kappendichtung 

14512497 

Cap seal 
Capuchon douille 
Cabeza de fijacion    

4

4

4

4    

O-Ring 

14512498 

6

6

6

6    

O-ring 

14512500 

8

8

8

8    

Joint torique 

14512502    

11

11

11

11     Aro torico 

14512505 

12

12

12

12   

14512506 

15

15

15

15   

14512509 

17

17

17

17   

14512511 

5

5

5

5    

Zylinderdichtung 

14512499 

Cylinder seal 
Joint de cylindre 
Sellado cilindro    

7

77

7    

Zylinderring 

14512501 

Cylinder spacer 
Anneau de cylindre 
Espaciador del cilindro 

9

9

9

9    

Dichtung 

14512503 

Seal 
Douille 
Junta obturadora 

10

10

10

10     Zylinder 

14512504 

Cylinder 
Cylindre 
Cilindro    

13

13

13

13     Treiber, kompl. 

14512507 

Piston , compl. 
Marteau, complet 
Lengueta completa    

14

14

14

14     Puffer 

14512508 

Bumper 
Amortisseur 
Amortiguador 

16

16

16

16     Gehäuse 

14512510 

Body 
Corps 
Cuerpo    

18

18

18

18     Reduzierstück 

14512512 

Reducing bush 
Réducteur 
Reductor    

19

19

19

19  Staubkappe 

14509381 

Dusty cover 
Poussière garde 
Polvo caperuza 

Technische Änderungen vorbehalte

Technische Änderungen vorbehalte

Technische Änderungen vorbehalte

Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados 

n / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados 

n / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados 

n / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados     

Con riserva di variazioni tecnich

Con riserva di variazioni tecnich

Con riserva di variazioni tecnich

Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden                                                                                                      

e / Technische Veranderingen voorbehouden                                                                                                      

e / Technische Veranderingen voorbehouden                                                                                                      

e / Technische Veranderingen voorbehouden                                                                                                      Form 3

3

3

37

77

725

25

25

25       

  11.16

Summary of Contents for 3725

Page 1: ...nt de l appareil Déverrouiller à nouveau le chargeur et le pousser vers l avant Remplacement du marteau et du piston Remplacement du marteau et du piston Remplacement du marteau et du piston Remplacement du marteau et du piston Desserrer les 4 vis Pos 1 et enlever le capuchon par le haut Retirer le piston du cylindre par le haut et le remplacer intégralement Graisser le joint torique avec la grais...

Page 2: ...t 14512496 skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på 7 Nm Laddning Laddning Laddning Laddning För tillbaka frammataren och låt den haka in Skjut in spiken med längder enligt märkningen på magasinets ände in i magasinet bakifrån Framme på apparaten måste spikspetsarna sticka ut Haka loss frammataren och skjut fram den Byte av drivningen och cylindern Byte av drivningen och cylinder...

Page 3: ...βάζετε γράσο στον δακτύλιο Ο του εμβόλου με γράσο δακτυλίων Ο ΒΕΑ 13301706 Αντικατάσταση του απ π π ποσβεστήρα και του κυλίνδρου Απομακρύνετε το κάλυμμα όπως περιγράφηκε ανωτέρω και αφαρείτε το έμβολο Τραβήξτε επίσης προς τα έξω και επάνω από τη συσκευή τον κύλινδρο Αντικαθιστάτε τα ελαττωματικά εξαρτήματα και τοποθετείτε τα ελαφρώς λιπασμένα Γράσο δακτυλίων Ο 13301706 Υπ π π πόδειξη Η ασφάλεια εν...

Page 4: ...uctions de montage lature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso Lista de recambios e instrcciones de uso Joh Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43 Joh Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43 Joh Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43 Joh Friedrich Behrens AG Bogenstra...

Reviews: