COVER - Page 1
BACK COVER - Page 4
DIGITAL TORQUE-ANGLE WRENCH
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE NUMÉRIQUE COUPLE/ANGLE
ITEMS/ARTICLES/ARTÍCULOS #0856838, 0856839
MODEL/MODÈLE/MODELO #80719, 80720
Serial Number/Numéro de série/Número de serie
Purchase Date/ Date d’achat/Fecha de compra
Questions/Des questions?/¿Preguntas?
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
LLAVE DE ÁNGULO DE TORSIÓN DIGITAL
Call customer service at 1-800-3KOBALT,
8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Friday.
Communiquez avec notre service à la
clientèle au 1 800 3KOBALT, entre 8 h et
20 h (HNE), du lundi au vendredi.
Llame al Departamento de Servicio al Cliente al
1-800-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a. m.
a 8 p. m., hora estándar del este.
PACKAGE CONTENTS/CONTENU DE L’EMBALLAGE/CONTENIDO DEL PAQUETE
Digital Torque-Angle Wrench (x1)
Clé dynamométrique numérique couple/angle (x1)
Llave de ángulo de torsión digital (x1)
AB17530
When using an extension or adapter (not included) to increase the effective length of the torque wrench, the output
torque value will change. To calculate the new torque output of the torque wrench, use the following:
L’utilisation d’une rallonge ou d’un adaptateur (non inclus) pour augmenter la longueur de la clé dynamométrique
modifie la valeur du couple de serrage. Pour calculer le nouveau couple de serrage de la clé dynamométrique,
utilisez les éléments suivants:
Al usar una extensión o un adaptador (no se incluye) para aumentar el largo de la llave de torsión, cambiará el
valor de salida. Para calcular el nuevo valor de salida de la llave de torsión, use lo siguiente :
NOTE: A number of variables including the length of the adapter or extension, length of the torque wrench, and variations in hand position on the torque wrench will affect the
accuracy of the above calculation.
.
REMARQUE : Un certain nombre de variables, comme la longueur de l’adaptateur ou de la rallonge, la longueur de la clé dynamométrique et les variations de position de la
main sur la clé dynamométrique auront une incidence sur la précision du calcul ci-dessus.
NOTA: Determinadas variables, como el largo del adaptador o la extensión, el largo de la llave de torsión y las variaciones en la posición de la mano sobre la llave de torsión
afectarán la precisión del cálculo mencionado.
EXTENSIONS & ADAPTERS/RALLONGES ET ADAPTATEURS/EXTENSIONES Y ADAPTADORES
L + A
TW = TA x L
L + A
TW = TA x L
TW=Torque wrench scale reading
TA=Torque exerted at the end of adapter
L=Distance between square drive and hand position
A=Length of adapter or extension
TW = échelle de lecture de la clé dynamométrique
TA = couple exercé sur le bout de l’adaptateur
L = distance entre l’embout carré et la position de la main
A = longueur de l’adaptateur ou de la rallonge
L + A
TW = TA x L
TW: Lectura de escala de la llave de torsión
TA: Torsión ejercida en el extremo del adaptador
L: Distancia entre el empalme cuadrado y la posición de la mano
A: Largo del adaptador o la extensión
1. The torque wrench’s internal mechanism is permanently lubricated during assembly. Do not attempt to lubricate the wrench’s internal mechanism.
Le mécanisme interne de la clé dynamométrique est lubrifié en permanence pendant l’assemblage. N’essayez pas de lubrifier le mécanisme interne de la clé dynamométrique.
El mecanismo interno de la llave de torsión se lubrica permanentemente durante el ensamblaje. No intente lubricar el mecanismo interno de la llave de torsión.
2. Clean wrench by wiping with clean cloth. Do not use solvents of any kind. Do not immerse wrench in liquids when cleaning. Nettoyez la clé à l’aide d’un linge propre. N’utilisez
aucun solvant. N’immergez pas la clé dans un liquide pour la nettoyer. Limpie la llave con un paño limpio. No utilice solventes de ningún tipo. No sumerja la llave en líquidos
durante la limpieza.
3. Store torque wrench in protective case when not in use. Rangez la clé dynamométrique dans l’étui protecteur lorsque vous ne l’utilisez pas. Cuando no la use, almacene la llave
de torsión en la caja protectora.
4. Periodic re-calibration is necessary to maintain accuracy. An out-of-calibration torque wrench can cause damage to the tool. Un recalibrage périodique est nécessaire pour que
la clé garde sa précision. Un mauvais calibrage peut endommager la clé dynamométrique. Se necesita realizar la calibración de manera periódica para mantener la precisión.
Si la llave de torsión no se encuentra correctamente calibrada, puede dañar la herramienta.
0.0625
16.000
0.0834
1.1519
0.0116
0.1130
1.1300
12.000
0.1382
1.3560
0.8850
in-oz
in-lb
in-lb
in-lb
in-lb
in-lb
in-lb
ft-lb
ft-lb
ft-lb
dNm
in-lb
in-oz
ft-lb
cmkg
mkg
dNm
Nm
in-lb
mkg
Nm
in-lb
dNm
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
cmkg
cmkg
mkg
mkg
mkg
Nm
dNm
cmkg
mkg
in-lb
ft-lb
in-lb
Nm
in-lb
ft-lb
Nm
0.1000
10.000
10.200
0.1020
8.8500
0.7376
0.8681
0.0981
86.810
7.2360
9.8070
CONVERSION TABLE / TABLEAU DES CONVERSIONS / TABLA DE CONVERSIÓN
FROM UNIT
UNITÉ DE DÉPART
UNIDAD
DE ORIGEN
FROM UNIT
UNITÉ DE DÉPART
UNIDAD
DE ORIGEN
TO UNIT
UNITÉ D’ARRIVÉE
UNIDAD
DE DESTINO
TO UNIT
UNITÉ D’ARRIVÉE
UNIDAD
DE DESTINO
MULTIPLY BY
MULTIPLIÉ PAR
MULTIPLICAR POR
MULTIPLY BY
MULTIPLIÉ PAR
MULTIPLICAR POR
TA
TW
A
L
CARE & MAINTENANCE/ENTRETIEN/CUIDADO Y MANTENIMIENTO
WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA
Printed in Taiwan
Imprimé à Taiwan
Impreso en Taiwan
12
1
2
3
4
11
10
5
6
8
1. Reversible Ratchet Head
2. Quick Release Button
3. Direction Lever
4. LCD Readout
5. Up/Down Buttons
6. Preset Selection/Memory Button
7. Unit/Setting Button
8. Audible Alert
9. Power-on/Clear Button
10. Handle/Calibration Point
11. Battery Cap
12. Ratchet Drive
1. Tête à cliquet réversible
2. Bouton de dégagement rapide
3. Levier d’orientation
4. Affichage ACL
5. Boutons Haut et Bas
6. Bouton de sélection du
préréglage/de mémoire
7. Bouton d’unités/des paramètres
8. Alerte sonore
9. Bouton de mise en
marche/d’annulation
10. Poignée
11. Couvercle du compartiment à piles
12. Mécanisme d’entraînement
1. Cabeza con trinquete reversible
2. Botón de liberación rápida
3. Palanca de dirección
4. Lectura de LCD
5. Botones hacia arriba/abajo
6. Selección preestablecida/
Botón de memoria
7. Botón de ajuste/unidad
8. Alarma sonora
9. Botón de encendido y para borrar
10. Manija
11. Tapa de la batería
12. Trinquete
4. To clear a recorded value, press the
Setting button when record is flashing. The screen will then read CLrA
Pour supprimer une valeur enregistrée, appuyez sur le bouton des paramètres lorsque cette valeur clignote. Le message « CLrA » s’affiche alors à l’écran.
Para borrar un valor registrado, presione el botón de ajuste cuando el registro parpadee. La pantalla mostrará CLrA.
5. Press the
Setting button for yes and the Clear button for no. ConU will appear on the screen.
Appuyez sur le bouton des paramètres pour accepter la suppression ou sur le bouton d’annulation pour la refuser. Le message « ConU » s’affiche alors à l’écran.
Presione el botón de ajuste para sí y el botón de borrar para no. ConU aparecerá en la pantalla.
6. Press the Setting button to continue Torque or Angle Mode.
Appuyez sur le bouton des paramètres pour afficher le couple ou le mode d’angle.
Presione el botón de ajuste para continuar al modo de ángulo o de torsión.
RECORDED VALUE REVIEW/VÉRIFICATION DES VALEURS ENREGISTRÉES/REVISIÓN DEL VALOR REGISTRADO
7
9
RELEASE FORCE TO RESET
Apply Force
ONE YEAR LIMITED GUARANTEE
For 1 year from the date of purchase, this product is warranted for the original purchaser to be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse, normal wear,
improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.If you think your product meets the above
guarantee criteria, please return it to the place of purchase withvalid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at no charge. This guarantee gives you specific legal rights, and you may
also have other rights that vary from state to state.
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Cet article est garanti contre tout défaut de matériaux ou de fabrication pour l’acheteur initial pendant une période de 1 an à compter de la date d’achat originale. La présente garantie
ne s’applique pas aux dommages causés par l’usage abusif, l’usure normale, l’entretien inadéquat, la négligence ou la réparation/la modification non autorisée de l’outil ni aux pièces
ou accessoires consommables qui sont appelés à devenir inopérants ou inutilisables après une période raisonnable d’utilisation. Si vous croyez que votre produit satisfait aux
conditions de la garantie susmentionnées, veuillez le retourner à l'endroit où vous l'avez acheté en présentant une preuve d'achat valide, et le produit défectueux sera réparé ou
remplacé sans frais. La présente garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
UN AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Este producto está garantizado contra defectos de fabricación en materiales y mano de obra por 1 año a partir de la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no
cubre daños por el abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/alteración no autorizada ni piezas fungibles y accesorios que se espera que sean
inutilizables después de un período de uso razonable. Si cree que este producto cumple con los criterios establecidos por esta garantía, devuélvalo al lugar donde lo compró con
un comprobante válido de compra y el producto defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, pero podría tener también otros derechos que varían según el estado.