background image

78

6

UM KDW 1603_2204_2204T_ cod. ED0053031150 - 

1° ed

_rev. 

00

FUEL - COMBUSTIBILE - COMBUSTIBLE - KRAFSTOFF - COMBUSTIBLE - COMBUSTIVEL

Remove fuel tank cap.

Togliere il tappo serbatoio.

Enlever le bouchon réservoir.

E n t f e r n e n   S i e   d e n 

Brennstoffeinfülldeckel.

Sacar el tapón del deposito.

Tirar o tampa depósito.

- Pour the fuel and reassemble 

fuel tank cap.

-  Versare  il  combustibile  e 

rimettere il tappo.

- Verser le carburant et remettre 

le bouchon.

-  Füllen  Sie  Kraftstoff  ein  und 

schließend.

- Poner el combustible y montar 

el tapón.

- Deitar o combustivel e repor 

o tampa.

-  Do not fill the fuel tank completely , but just up to 1 cm (0.39 in) from the top of the tank, to provide space for fuel movement. Wipe any fuel spillage from engine before starting.

-  Non riempire completamente il serbatoio , ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo, onde permettere un certo movimento del carburante. 

Prima di avviare, asciugare eventuali fuoriuscite di carburante.

-  Il est conseillé de ne pas remplir complètement le réservoir , mais de s’arrêter à 1 cm environ du niveau maximum afin de permettre un peu de mouvement au combustible. 

Avant de procéder au démarrage, essuyer des éventuelles sorties de combustible.

-  Füllen Sie den Tank nicht zum Ueberlaufen, sondern lassen Sie etwa 1 cm bis zur Oberkante des Tanks frei, damit sich der Kraftstoff noch ausdehnen kann. Wischen Sie verschütteten 

Kraftstoff vor Inbetriebnahme auf.

-  No llenar completamente el tanque, sino tenerse a 1 cm. del nivel maximo, para permitir un cierto movimiento del combustible.  Antes de poner en marcha, secar eventuales derrames 

de gasolina.

-  Não encher completamente o depósito, mas deixar cerca de 1 cm. antes do nivel máximo, para permitir um certo movimento do carburante. Antes do arranque certificar-se de eventuais 

fugas de gasolina.

- When outside temperature is very cold ( - 5°/-8° C ) formation of paraffin may appear in the fuel. In such cases add specific addition agents to the fuel so as to avoid their 

formation.

- In condizioni di temperature ambientali rigide ( - 5°/-8° C ) può verificarsi la formazione di paraffina nel carburante. In tal caso additivare il gasolio con additivi specifici onde 

evitarne la formazione.

- Lorsque la température ambiante est particulièrement rigide (- 5/-8°C), il peut se former de la paraffine dans le carburant. Il faut alors ajouter des additifs spécifiques au 

gasoil pour éviter cet inconvénient.

- Bei strengen Temperaturen ( - 5°/-8° C )  kann sich Parafin im Kraftstoff bilden.   In diesem Falle sollte der Dieselkraftstoff mit spezifischen Additiven versetzt werden, um 

die Bildung von Parafin zu vermeiden. 

- En condiciones di temperaturas ambientales rígidas ( - 5°/-8° C ) podría ocasionarse la formación de parafina en el carburante. En este caso, añadir al gasóleo aditivos 

especiales que eviten su formación.

- Em condições de temperaturas ambientais rígidas ( - 5°/-8° C ) poderá se verificar a formação de parafina no carburante. Nesse caso misture o gasóleo com aditivos 

específicos para evitar a formação de parafina.

Summary of Contents for KDW 1603

Page 1: ...USE MAINTENANCE USO MANUTENZIONE EMPLOI ENTRETIEN BEDIENUNG WARTUNG USO MANUTENCION UTILIZAÇÃO MANUNTENÇÃO KDW 1603 2204 2204 T ...

Page 2: ...den REGISTRO DE MODIFICACIONES DEL DOCUMENTO Todas las modificaciones realizadas al presente documento deben ser registradas por el ente compilador rellenando la siguiente tabla REGISTO DE ALTERAÇÕES DO DOCUMENTO Qualquer alteração deste documento deve ser registada pela entidade registadora através do preenchimento da tabela Drafting body Ente compilatore Organisme rédacteur Austeller Entidad red...

Page 3: ...co Istruzioni originali La Kohler si riserva il diritto di modificare in qualunque momento i dati contenuti in questa pubblicazione Manual s purpose This manual contains the instructions needed to carry out a proper use and maintenance of the engine therefore it must always be available for future reference when required This manual is an integral part of the engine in the event of transfer or sal...

Page 4: ...on Zweck des Handbuchs Das vorliegende Handbuch enthält die notwendigen Anweisungen für eine korrekte Verwendung und eine korrekte Wartung des Motors und hat deshalb immer zur Verfügung zu stehen so dass es bei Bedarf jederzeit eingesehen werden kann Das vorliegende Handbuch versteht sich als integrierender Bestandteil des Motors und ist diesem bei Abtretung oder Verkauf immer beizufügen An dem Mo...

Page 5: ...ines se reserva el derecho de modificar sin previo aviso los datos de esta publicación Objectivo do manual Este manual contém as instruções necessárias para o uso correto e para a correta manutenção do motor portanto deve estar sempre disponível para ser consultado sempre que houver necessidade Este manual é considerado parte integrante do motor no caso de cessão ou venda deve acompanhá lo sempre ...

Page 6: ...ctogramas sobre a segurança 50 51 Regulations for lifting the engine Norme per il sollevamento motore Consignes pour le soulèvement du moteur Vorschriften für den Hub des Motors Normas para levantar el motor Normas para a elevação do motor 52 4 Engine type Identificazione motore Identification moteur Identifizierungsdaten Identificacion del motor Identificação do motor 54 59 Characteristics Caratt...

Page 7: ...Entlüftung des Kühlkreislaufs Desaereación del cicuito de refrigeración Desgaseificação do circuito de arrefecimento 87 STARTING AVVIAMENTO DEMARRAGE ANLASSEN ARRANQUE AVIAMENTO 88 89 Indicators description Descrizione delle spie Description des voyants Beschreibung der Kontrolllampen Descripción de los testigos Descrição dos indicadores luminosos 90 94 After starting Dopo l avviamento Apres le de...

Page 8: ...ace d échange radiateur Kontrolle Austauschfläche des Kühlers Comprobar superficie de intercambio del radiador Contròle Superfície de troca do radiador 107 Every 200 300 hours Ogni 200 300 ore Toutes les 200 300 heures Alle 200 300 Stunden Cada 200 300 horas Cada 200 300 horas Check intake hose Controllo tubo aspirazione Contròle tuyau d admission Kontrolle Ansaugschlauch Comprobar tubo de admisió...

Page 9: ... les 1200 heures Alle 1200 Stunden Cada 1200 horas Cada 1200 horas 123 Setting and injectors cleaning Taratura e pulizia iniettori Tarage et nettoyage injecteur Einspritzdüsenkontrolle Ajuste y limpieza injectores Taradura e limpeza injetores 123 Interior radiator cleaning Pulizia interno radiatore Nettoyage intérieur du radiateur Innenreinigung des Kühlers Limpieza del interior del radiador Limpe...

Page 10: ... combustibile Circuito combustivel 149 General system diagram for heat exchanger cab heating Schema impianto generale per scambiatore di calore riscaldamento in cabina Schéma installation générale pour échangeur de chaleur chauffage en cabine Schaltplan der Hauptanlage für den Wärmeaustauscher Kabinenheizung Esquema de la instalación general del intercambiador de calor calentamiento en cabina Esqu...

Page 11: ...ev 00 INDEX INDICE TABLE DES MATIERES INHALTS VERZEICHNIS INDICE INDÍCE Warranty Standards EPA 160 161 Garanzia Norme EPA 162 163 Garantie Normes de l EPA 164 165 Garantie Standards EPA 166 167 Garantia Normas EPA 168 169 Normas de Garantia EPA 170 171 ...

Page 12: ... AND SERIAL NUMBER Version K on the engine name plate The complete and updated list of authorized Kohler Co service centers can be found on our web site www kohlerengines com www lombardinigroup it dealer locator Pls contact Service Centers for special applications GENERAL SERVICE MANUAL NOTES 1 Use only genuine repair parts Failure to use genuine parts could result in sub standard performance and...

Page 13: ...tore La lista completa e aggiornata dei centri assistenza autorizzati Kohler Co si può consultare sul sito web www kohlerengines com www lombardinigroup it dealer locator Per applicazioni speciali consultare i Centri Assistenza e Ricambi NOTE GENERALI SERVICE 1 Utilizzare solo ricambi originali L uso di particolari non originali potrebbe causare prestazioni non corrette e scarsa longevità 2 Tutti ...

Page 14: ...ue moteur La liste complète et mise à jour des centres d assistance autorisés Kohler Co peut être consultée sur le site Internet www kohlerengines com www lombardinigroup it dealer locator Pour les adaptations consulter les Agents Service NOTES GENERALES SERVICE 1 Utiliser seulement des pièces de rechange d origine L emploi de tout autre pièce pourrait causer des performances non correctes et redu...

Page 15: ...nststellen von Kohler Engines findet sich auf der Webseite www kohlerengines com www lombardini group it dealer locator Für Sonderanfertigungen sich an Service Werkstätten wenden GENERELLE INFORMATIONEN ZU DEM WERKSTATTHANDBUCH 1 Es sind nur original Teile zu verwenden Beim dem Verwenden von Teilen die nicht hergestellt wurden können Fehler in der Lebensdauer oder Quallität der Arbeit auftreten 2 ...

Page 16: ...ión K en la chapa de caracteristica motor La lista completa y actualizada de los centros de asistencia autorizados Kohler Engines puede consultarse en el sitio web www kohlerengines com www lombardinigroup it dealer locator Para aplicaciones especiales contactar a las Centros Repuestos NOTAS GENERALES SERVICIO 1 Utilizar sólo recambios originales El uso de particulares no originales pueden causar ...

Page 17: ...ha do motor A lista completa e atualizada dos centros de assistência autorizadas Kohler Engines é possível consultar no website www kohlerengines com www lombardinigroup it dealer locator Para aplicações especiais consultar os Centros de Asistência e Péças NOTAS GERAIS DE SERVIÇO 1 Utilizar Só péças de origem A não utilização de péças originais poderá provocar prestações incorrectas e pequena long...

Page 18: ...18 1 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 NOTE NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS NOTA ...

Page 19: ... extrêmement importante Il en va de même de la vérification quotidienne du niveau d huile et d une vidange régulière L utilisation d une huile non appropriée ou sale provoque l usure prématurée et la défaillance du moteur Die hier angegebenen wartungsintervalle beziehen sich auf eine verwendung des motors unter normalen betriebsbedingungen und unter verwendung von kraftstoff und öl die den in dies...

Page 20: ...ung yedes jahr En caso de escasa utilización cada años Em situações de reduzida utilização todos os años In case of low use every 2 years In caso di scarso utilizzo ogni due anni En cas d emploi limitè tous les 2 ans Im Falls einer niedrigen Benutzung alle 2 Jahre En caso de escasa utilización cada 2 años Em situações de reduzida utilização cada dois ano If you are using oil of a quality lower tha...

Page 21: ...o radiador 107 Belt fan alternator stretch Tensione cinghia ventola alternatore Tension courroie ventilateur alternateur Keilriemens lüfter Tensión correia ventilador alternador Tensão cincha ventilador alternador 112 114 Cooling liquid hoses Manicotti liquido di raffreddamento Manchons de liquide de refroidissement Muffen des kühlmittels Manguitos de liquido de refrigeración Casquilhos para liqui...

Page 22: ...a asp filtro aria coll asp Tuyau d aspiration en caoutchouc filtre à air du collecteur d admission Gummiansaugschlauch luftfilter ansaugkrümmer Tubo de goma de admisión filtro de aire colector de admisión Tubo de borracha de aspiração filtro ar colector de aspiração 121 Cooling liquid hoses Manicotti liquido di raffreddamento Manchons de liquide de refroidissement Muffen des kühlmittels Manguitos ...

Page 23: ...RIÇÃO DA OPERAÇÃO Frequency X hours Periodicità X ore Frequence X heures Wartungsperioden X stunden Periodo X horas Frequencia X horas 10 200 300 600 1000 1200 5000 10000 Partial overhaul Revisione parziale Revison partielle Teilüberholung Revision parcial Revisão parcial 123 Total overhaul Revisione generale Revision generale Generalüberholung Revision general Revisão generala 124 MAINTENANCE MAN...

Page 24: ...24 2 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 NOTE NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS NOTA ...

Page 25: ...d_rev 00 SAFETY REGULATIONS NORME DI SICUREZZA NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA SAFETY REGULATIONS NORME DI SICUREZZA NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA ...

Page 26: ...tilated environments The internal combustion process generates carbon monoxide an odourless and highly toxic gas so spending too long a time in an environment where the engine discharges its exhaust products freely can lead to loss of consciousness and even death The engine may not be used in environments containing flammable materials explosive atmospheres or easily combustible powders unless ade...

Page 27: ...k that the discharged oil the oil filter and the oil contained in the oil filter are disposed of in such a way as not to harm the environment Close the fuel tank filler cap carefully after each fílling operation Do not fill the tank right up to the top but leave sufficient space to allow for any expansion of the fuel Do not smoke or use naked flames while filling Take care when removing the oil fi...

Page 28: ...ative battery cable from battery Rotating Parts Keep hands feet hair and clothing away from all moving parts to prevent injury Never operate the engine with covers shrouds or guards removed Lethal Exhaust Gases Engine exhaust gases contain poisonous carbon monoxide Carbon monoxide is odorless colorless and can cause death if inhaled Avoid inhaling exhaust fumes and never run the engine in a closed...

Page 29: ...explosion charge batteries only in well ventilated areas Keep sparks open flames and other sources of ignition away from the battery at all times Keep batteries out of the reach of children Remove all jewelry when servicing batteries Before disconnecting the negative ground cable make sure all switches are OFF If ON a spark will occur at the ground cable terminal which could cause an explosion if ...

Page 30: ...olosi tenendoconto anche dello slancio dell operatore L avviamento a corda libera quindi escluso il solo avviamento autoavvolgente non è ammesso nemmeno nei casi di emergenza Verificare la stabilità della macchina per evitare rischi di ribaltamento Famigliarizzarsi con le operazioni di regolazione della velocità di rotazione e di arresto del motore Non avviare il motore in ambienti chiusi o scarsa...

Page 31: ...e rimosse In caso di funzionamento in climi rigidi per facilitare l avviamento è consentito mescolare al gasolio del petrolio o kerosene l operazione deve essere effettuata nel serbatoio versando prima il petrolio e poi il gasolio non è consentito l uso di benzina per il rischio di formazione di vapori infiammabili Durante le operazioni di pulizia del filtro aria a bagno d olio assicurarsi che l o...

Page 32: ... 1 Scollegare il cavo negativo della batteria Parti Rotanti Tenere mani piedi capelli ed indumenti a debita distanza da tutte le parti mobili per prevenire lesioni personali Non azionare mai il motore senza i carter o le coperture di sicurezza previsti Gas di Scarico Letali I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio un composto velenoso Il monossido di carbonio è inodore incolore...

Page 33: ...nte la ricarica le batterie producono idrogeno esplosivo Per prevenire incendi o esplosioni ricaricare le batterie esclusivamente in luoghi ben ventilati Tenere sempre scintille fiamme libere ed altre fonti di accensione lontane dalla batteria Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini Togliere eventuali gioielli prima di intervenire sulle batterie Prima di scollegare il cavo di massa nega...

Page 34: ...cifiques de la machine Dans le cas de démarrage à la main contrôler que tous les gestes nécessaires à ce démarrage puissent se faire sans heurter les murs ou des objets dangereux en tenant compte de l élan que doit prendre l opérateur Le démarrage par lanceur à corde libre et non pas avec lanceur auto enrouleur est interdit même en cas d urgence Vérifier la stabilité de la machine afin d éviter le...

Page 35: ...sés pour effectuer la maintenance du moteur et ou de la machine S assurer que toutes les protections éventuellement enlevées aient été remises Dans le cas de fonctionnement sous des climats rigoureux il est permis de mélanger du pétrole au gazole ou kérosène pour faciliter le démarrage Cette opération doit être effectuée en versant d abord le pétrole puis le gazole dans le réservoir Il n est pas p...

Page 36: ...cter le câble de batterie négatif de la batterie Pièces en Rotation Garder les mains les pieds les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les accidents Ne jamais faire fonctionner le moteur si les couvercles capots ou carters de protection ont été enlevés Gaz d Échappement Mortels Les gaz d échappement du moteur contiennent de l oxyde de carbone toxique L oxyde ...

Page 37: ...sont rechargées Afin d éviter tout risque d incendie ou d explosion ne recharger les batteries que dans des zones bien aérées Toujours veiller à ce qu étincelles flammes vives et autres sources d allumage soient maintenues loin de la batterie Conserver les batteries hors de la portée des enfants Enlever tout bijou lors de l entretien des batteries Avant de déconnecter le câble de terre négatif s a...

Page 38: ...Bedienerzuvergwissern daβ sich der Motor vorbehaltlich der Maschinenspezifikation auf einem nahezu waagerechten Untergrund befindet Beim Anlassen im Handbetrieb ist sicherzustellen daβ die vorgeschriebenen Betätigungen ohne das Gefahr besteht gegen Wände oder gegen sonstige gefärliche gegenstände zu fahren erfolgen Desweiteren ist sicherzustellen daβ der bediener genügend Freiraum beim Starten hat...

Page 39: ...ch jedem Tanken den Tankverschluβ sorfälting verschlieβen den Tank nicht bis zum Rand befüllen sondern einen entsprechenden Freiraum für die temperaturbedingte Expansion des Kraftstoffes lassen Der motor ist nach den Anweisungen des Bedienungshandbuches des motors bzw der Maschine zu starten Keine zusätzlichen Starthilfen die nicht ursprünglich an der Maschine vorhanden sind startpilot atc verwend...

Page 40: ...gt ab 1 Trennen Sie das negative Batteriekabel von der Batterie Rotierende Teile Zur Verhinderung von Verletzungen Hände Füße Haar und Kleidung von allen beweglichen Teilen fernhalten Betreiben Sie den Motor niemals bei abgenommenen Hauben Abdeckungen oder Schutzblechen Tödliche Abgase Motorabgase enthalten giftiges Kohlenmonoxid Kohlenmonoxid ist geruchlos farblos und kann beim Einatmen zum Tod f...

Page 41: ...den explosives Wasserstoffgas Laden Sie die Batterien zur Verhinderung eines Brands oder einer Explosion nur in gut belüfteten Bereichen Halten Sie Funken offene Flammen und andere Zündquellen stets von der Batterie fern Bewahren Sie Batterien für Kinder unzugänglich auf Nehmen Sie vor einer Batteriewartung sämtlichen Schmuck ab Stellen Sie vor dem Trennen des negativen Massekabels sicher dass all...

Page 42: ...normativa legal ADVERTENCIA En el momento de su puesta en marcha hay que asegurarse de que el motor está en posición próxima a la horizontal de acuerdo con las especificaciones de la máquina En caso de puesta en marcha manual habrá que asegurarse de que todo se hace sin peligro de choques contra paredes u objetos peligrosos y teniendo también en cuenta el impulso del operador La puesta en marcha a...

Page 43: ...ningún control si el motor no se ha enfriado e incluso en este caso el tapón del radiador o del vaso de expansión se abrirá con cautela El operador llevará gafas y traje protector Si se ha previsto un ventilador eléctrico no hay que aproximarse al motor caliente porque podría entrar en funcionamiento también con el motor parado Efectuar la limpieza del sistema de refrigeración con el motor parado ...

Page 44: ...cte el cable del polo negativo de la batería Piezas Rotatorias Para evitar lesiones mantenga las manos los pies el pelo y la ropa alejados de las piezas en movimiento No ponga nunca el motor en funcionamiento con las cubiertas revestimientos térmicos o protecciones desmontados Gases de Escape Letales Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono venenoso El monóxido de carbono le es ...

Page 45: ...gando Para evitar incendios o explosiones cargue siempre las baterías en lugares bien ventilados Mantenga siempre las llamas abiertas chispas y otras fuentes de ignición alejadas de la batería Tenga las baterías fuera del alcance de los niños Quítese todo tipo de alhajas para realizar labores de mantenimiento en las baterías Antes de desconectar el cable de masa negativo compruebe que todos los in...

Page 46: ...sição próxima à horizontal de acordo com as especificações da máquina no caso de pô lo em funcionamento de forma manual serápeciso estarsegurodequetudo èfeito semperigo de choques contra paredes ou ou objectos perigosos tendo também em conta o impulso do eperador Põr o motor em funcionamento à corda livre que exclui portanto o arranque recuperável não é admissíveò nem sequer nos casos de emergênci...

Page 47: ...sito cada vez que o ancha O depósito nunca se deve encher até ficar cheio senão que se tem que deixar livre uma parte para permitir a expansão do combustível O motor deve ser posto em funcionamento seguindo as instruções específicas que figuram no manual de uso do motor e ou da máquina Evite o uso de disposiitivos auxiliares de arranque do motor que não foram originariamente instalados na máquina ...

Page 48: ...no equipamento desactive o motor conforme se segue 1 Desligue o cabo negativo da bateria da bateria Peças Rotativas Para evitar ferimentos mantenha as mãos os pés o cabelo e o vestuário longe de quaisquer peças rotativas Nunca ligue o motor sem as tampas as blindagens ou as protecções Gases de Escape Letais Os gases de escape do motor contêm monóxido de carbono venenoso O monóxido de carbono é ino...

Page 49: ...Gás Explosivo As baterias produzem gás hidrogénio explosivo durante o carregamento Para evitar um incêndio ou uma explosão carregue as baterias apenas em áreas bem ventiladas Mantenha faíscas chamas vivas e outras fontes de ignição sempre longe da bateria Mantenha as baterias fora do alcance das crianças Quando estiver a trabalhar com baterias não use artigos de bijutaria Antes de desligar o cabo ...

Page 50: ...utenzione Légende des pictogrammes de sécurité se trouvant sur le moteur ou dans le manuel d utilisation et d entretien Legende der Sicherheits Piktogramme die auf dem Motor angebracht oder im Betriebs und Wartungshandbuch abgebildet sind Descripción de los pictogramas de seguridad que se encuentran en el motor o en el manual de uso y mantenimiento Legenda dos pictogramas sobre a segurança present...

Page 51: ...oints sur le moteur où les pictogrammes de sécurité sont appliqués Angabe der Stellen an denen die Sicherheits Piktogramme auf dem Motor angebracht sind Indicaciones de los puntos del motor en los que se encuentran los pictogramas de seguridad Indicações dos pontos no motor onde são aplicados os pictogramas sobre a segurança SAFETY REGULATIONS NORME DI SICUREZZA NORMES DE SÉCURITÉ SICHERHEITSVORSC...

Page 52: ...la charge est bien équilibrée Fermer soigneusement toutes les ouvertures du moteur échappement admission etc effectuer le lavage extérieur et le séchage par le biais d un jet d air comprimé Bevor der Motor aus dem Fahrzeug ausgebaut wird müssen die elektrische Versorgung die Kraftstoff und Kühlmittelleitungen und alle elektrischen und mechanischen Anschlüsse abgenommen werden Den Motor mit einer H...

Page 53: ...00 ENGINE TYPE IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR ENGINE TYPE IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR ...

Page 54: ...l R p m Voltas 1 Engine Model Number Tipo Motore Type Moteur Motortype Tipo Motor Tipo do Motor Serial Number Matricola Identificazione Motore Matricule d Identification Moteur Motornummer Matricula Identificación Motor Numero do Motor Specification Number Codice Cliente Code Client Kundennummer Código Cliente Codigo de Cliente EU Approval Code Codice Cliente Customer Code K No Kundennummer Código...

Page 55: ...nantes g kWh Classe de emissão de partículas poluentes g kWh 5 Engine family ID N identificazione famiglia motore N d identification de la famille du moteur Kennnummer Motorbaureihe N de identificación familia motor N º de identificação da família do motor 6 Kind of application i e Tipo di applicazione Type d application Anwendungstyp Tipo de aplicación Tipo de aplicação 7 Injection timing BTDC An...

Page 56: ...2 11 15 5 1 24 18 17 14 10 13 12 23 20 25 19 4 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 ENGINE TYPE IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR ...

Page 57: ...rnator 14 Air suction intake 15 Fuel filter 16 Starter motor 17 Thermostat unit 18 Oil dipstick 19 Exhaust manifold 20 Oil filter 21 Flywheel 22 Cylinder head 23 Crankcase 24 Oil sump 25 Engine oil drain plug 1 Point de levage côté volant 2 Point de levage côté ventilateur 3 Trou de ravitaillement d huile 4 Levier d accélérateur 5 Pompe d alimentation du carburant 6 Entrée du carburant 7 Levier d ...

Page 58: ...2 11 15 5 1 24 18 17 14 10 13 12 23 20 25 19 4 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 ENGINE TYPE IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICACION DEL MOTOR IDENTIFICAÇÃO DO MOTOR ...

Page 59: ...misión de aire 15 Filtro de combustible 16 Motor de arranque 17 Grupo termostato 18 Varilla indicadora de nivel de aceite 19 Colector de escape 20 Filtro de aceite 21 Volante 22 Culata motor 23 Bancada 24 Cárter de aceite 25 Tapón de vaciado aceite motor 4 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 ENGINE TYPE IDENTIFICAZIONE MOTORE IDENTIFICATION MOTEUR IDENTIFIZIERUNGSDATEN IDENTIFICAC...

Page 60: ...B CARRERA CORRIDA DISPLACEMENT CILINDRATA CYLINDREE HUBRAUM CILINDRATA CILINDRADA MAX INTERMITTENT CONTINUOUS ANGULARITY INCLINAZ MAX CONTINUA DI SCONTINUA INCLINAISON MAX PERMANENTE TEMPORAIRE SCHRAGLAGE DAUERBETRIEB WECHSELBETRIEB INCLINACION MAXIMA CONTI NUA DISCONTINUA INCLINAÇÃO MÁX CONTÍNUA DESCONTÍNUA DRY WEIGHT PESO A SECCO POIDS À VIDE TROKENGEWICHT PESO EN SECO PESO A SECO ENGINES OIL CA...

Page 61: ... N O P Q R S T U V W X Y Z A1 B1 C1 D1 E1 B C D A G H F E J K L M N O P Q T U R S Z Y W X V C1 D1 B1 E1 A1 4 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 OVERALL DIMENSION DIMENSIONI D INGOMBRO MESURES D ENCOMBREMENT EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES DIMENSION mm DIMENSIONI mm MESURES mm EINBAUMAßE mm DIMENSIONE mm DIMENÇÕES mm KDW 1603 ...

Page 62: ...D A E F G H J K M L N O P Q R U S T V W X Y Z A1 TAPPO SCARICO ACQUA WATER DRAIN PLUG TAPPO SCARICO OLIO OIL DRAIN PLUG 4 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 OVERALL DIMENSION DIMENSIONI D INGOMBRO MESURES D ENCOMBREMENT EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES DIMENSION mm DIMENSIONI mm MESURES mm EINBAUMAßE mm DIMENSIONE mm DIMENÇÕES mm KDW 2204 ...

Page 63: ...K L M N O P Q R S T U V W X Y Z A1 B1 A B C D E G F H J T W V K U M N O L Q R X Y S P A1 Z B1 4 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 OVERALL DIMENSION DIMENSIONI D INGOMBRO MESURES D ENCOMBREMENT EINBAUMAßE DIMENSIONE EXTERIORES DIMENÇÕES EXTERIORES DIMENSION mm DIMENSIONI mm MESURES mm EINBAUMAßE mm DIMENSIONE mm DIMENÇÕES mm KDW 2204 T ...

Page 64: ...to altamente inquinante Il motore può danneggiarsi se fatto lavorare con insufficiente olio É inoltre pericoloso immettere olio oltre il livello massimo MAX perchè la sua combustione può provocare un brusco aumento della velocità di rotazione Utilizzare l olio adatto in maniera da proteggere il motore Niente più dell olio di lubrificazione incide sulle prestazioni e la durata del motore Impiegando...

Page 65: ...puede dañarse si está operado con una cantidad insuficiente de aceite de lubricación Es también peligroso suministrar una cantidad excesiva de aceite de lubrificación al motor debido a que una aumento repentino de los RPM del motor puede causar su combustión Además es peligroso introducir aceite por encima del nivel máximo MAX porque su combustión puede provocar un brusco aumento de la velocidad d...

Page 66: ...íses onde os produtos AGIP não são disponíveis recomenda se o uso de óleo sintetico para motores Diesel API CF SH ou correspondente à especificação militar MIL L 2104 C 46152 D specifications specifiche spécification Spezifikation especificado especificação If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and eve...

Page 67: ...ros Litros Sheet STD oil sump Coppa olio standard in lamiera Carter huile STD en tôle Standardölwanne aus Blech Cárter ESTÁNDAR de chapa Cárter óleo padrão de chapa ENHANCED aluminium oil sump Coppa olio MAGGIORATA in alluminio Carter huile SURDIMENSIONNÉ d aluminium VERGRÖSSERTE Aluminiumölwanne Cárter de aceite SOBREDIMENSIONADO de aluminio Cárter do óleo de alumínio AUMENTADO Sheet STD oil sump...

Page 68: ... SCHWERE ARBEITEN DIESEL PESADO GASOLIO TIPO PESADO E2 Standard E3 Heavy conditions Euro 1 Euro 2 engines Condizioni gravose motori Euro 1 Euro 2 Conditions particulièrement lourdes moteurs Euro 1 Euro 2 Erschwerte Bedingungen Motoren Euro 1 Euro 2 Condiciones exigentes motores Euro 1 Euro 2 Condições gravosas motores Euro 1 Euro 2 E4 Heavy conditions Euro 1 Euro 2 Euro 3 engines Condizioni gravos...

Page 69: ... SAE Gradação SAE Semi Synthetic Base Base Semi Sintetica Base Semi Synthétique Halbsynthetische Basis Base Semi Sintetica Base Semi Sintética Synthetic Base Base Sintetica Base Synthétique Synthetische Basis Base Sintetica Base Sintética A P I American Petroleum Institute MIL Engine oil U S military specifications released for logistic reasons Specifica militare U S A per oli motore rilasciata pe...

Page 70: ... Per effettuare il rifornimento è consigliato l impiego di un imbuto onde evitare fuoriuscite di combustibile si consiglia inoltre il filtraggio per evitare che polvere o sporcizia entrino nel serbatoio Impiegare gasolio di tipo automobilistico L uso di combustibile non raccomandato potrebbe danneggiare il motore Non impiegare gasolio sporco o miscele gasolio acqua perchè ciò causerebbe gravi prob...

Page 71: ...aminante Para efectuar el abastecimiento se aconseja el uso de un embudo para evitar derramamientos de combustible se aconseja además la filtración para evitar que polvo o suciedad entren en el depósito Emplear gasoil del tipo automovilístico El uso de combustible diverso al indicado puede provocar daños al motor No emplear gasoil sucio ni mezclas gasoil agua porque causaríamos graves problemas al...

Page 72: ...with low sulphur content API CF4 CG4 Fuel with high sulphur content API CF FUEL TYPE For best results use only clean fresh commercial grade diesel fuel Diesel fuels that satisfy the following specifications are suitable for use in this engine ASTM D 975 1D or 2D EN590 or equivalent FUELS FOR LOW TEMPERATURES It is possible to run the engine at temperatures below 0 C using special winter fuels Thes...

Page 73: ...to contenuto di zolfo API CF TIPO DI COMBUSTIBILE Per ottenere prestazioni ottimali usare solo carburante diesel disponibile in commercio nuovo e pulito I carburanti diesel che rispondono alle specifiche ASTM D 975 1D o 2D EN590 o equivalenti sono adatti all uso su questo motore COMBUSTIBILI PER LE BASSE TEMPERATURE Per il funzionamento del motore a temperature inferiori agli 0 C è possibile usare...

Page 74: ...NT Pour des performances optimales n utiliser que du carburant diesel nouveau et propre disponible dans le commerce Les carburants diesel satisfaisant les spécifications ASTM D975 1D ou 2D EN590 ou équivalentes sont appropriés à l usage sur ce moteur ci COMBUSTIBLES POUR LES BASSES TEMPÉRATURES Il est possible d utiliser des combustibles spéciaux pour l hiver afin de faire fonctionner le moteur à ...

Page 75: ...en Die Diesel Kraftstoffe die den Spezifikationen ASTM D 975 1D oder 2D EN590 entsprechen oder gleichwertig sind sind für die Verwendung auf diesem Motor geeignet KRAFTSTOFFE FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN Für den Motorbetrieb bei Temperaturen unter 0 C können spezielle Winterkraftstoffe verwendet werden Diese Kraftstoffe vermindern bei niedrigen Temperaturen die Paraffinbildung im Diesel Wenn es im Di...

Page 76: ...tes diésel que cumplen con las especificaciones ASTM D 975 1D o 2D EN590 o equivalentes son adecuados para su uso en este tipo de motor COMBUSTIBLES PARA BAJAS TEMPERATURAS Para el funcionamiento del motor a temperaturas inferiores a 0 C es posible usar combustibles de invierno especiales Estos combustibles limitan la formación de parafina en el gasóleo a bajas temperaturas Si en el gasóleo se for...

Page 77: ...e API CF TIPO DE COMBUSTÍVEL Para obter uma óptima prestação utilize apenas carburante diesel disponível no comércio novo e limpo Os carburantes diesel que cumprem as específicas ASTM D 975 1D ou 2D EN590 ou equivalentes são adequados para utilização neste motor COMBUSTÍVEIS PARA BAIXAS TEMPERATURAS Para o funcionamento do motor a temperaturas inferiores a 0 C é possível utilizar uns combustíveis ...

Page 78: ...Inbetriebnahme auf No llenar completamente el tanque sino tenerse a 1 cm del nivel maximo para permitir un cierto movimiento del combustible Antes de poner en marcha secar eventuales derrames de gasolina Não encher completamente o depósito mas deixar cerca de 1 cm antes do nivel máximo para permitir um certo movimento do carburante Antes do arranque certificar se de eventuais fugas de gasolina Whe...

Page 79: ... du combustible sans le serrer Die beiden Kupferdichtungen der Anschlussschraube austauschen Die Anschlussschraube wieder auf dem Kraftstofffilter montieren ohne diese anzuziehen Sustituir las dos juntas de cobre del tornillo racor Volver a montar el tornillo racor en el filtro de combustible sin apretarlo Substitua as duas junções de retenção de cobre da porca junção Volte a montar a porca junção...

Page 80: ...el filtro de combustible Depois de desgaseificado o circuito aperte o parafuso de junção no filtro do combustível Always avoid operating the manual control of the fuel pump when the engine is running Evitare tassativamente di azionare il comando manuale della pompa di alimentazione con il motore in rotazione Il est impérativement interdit d actionner la commande manuelle de la pompe d alimentation...

Page 81: ...le se laver les mains à l eau et savon avec soin dès que possible Ne pas vidanger l huile épuisée dans le milieu car elle a un haut niveau de pollution Für die Vorgänge zum Tanken und zur Ölstandkontrolle muss sich der Motor in horizontaler Position befinden und ausgeschaltet und kalt sein Schmieröl kann Hautkrebs erzeugen wenn es häufig in Hautkontakt kommt Kann ein Kontakt nicht vermieden werden...

Page 82: ...are non oltrepassando il livello massimo MAX Reinserire in modo corretto l asta livello olio e rimettere il tappo Nettoyer la jauge à huile l introduire correctement contrôler que le niveau soit presque au maximum et remplir si nécessaire sans dépasser le niveau maximum MAX Verifier que le niveau soit presque au maximum Remettre correctement en place la jauge d huile Den Ölmessstab reinigen ihn wi...

Page 83: ...ono entrare nei condotti aspirazione Vérifier que le filtre est monté correctement pour empêcher à la poussière ou autres saletés de pénétrer dans les conduits admission Sicherstellen daß der Filter korrekt montiert ist Andernfalls können Staub und Fremdkörper in den saug leitungen Cerciorarse que el filtro esté montado en modo correcto de lo contrario el polvo u otros elementos pueden entrar en l...

Page 84: ...uck Keine Kontrollen ausführen bevor der Motor abgekühlt ist Auch dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein weil er auch bei stehendem Motor anlaufen kann Die Kühlflüssigkeit ist ein Schadstoff der zum Umweltschutz als solcher zu entsorgen ist El circuito d...

Page 85: ... un degré de protection général Mis à part le fait d abaisser le point de gel le liquide permanent a également la caractéristique d augmenter le point d ébullition Es wird empfohlen ein Frostschutzmittel AGIP ANTIFREEZE SPEZIAL zu verwenden das mit möglichst kalkfreiem Wasser verdünnt wird Der Gefrierpunkt des Kühlmittels hängt von der Konzentration des Produkts im Wasser Es wird daher eine zu 50 ...

Page 86: ... zu niedring nachfüllen bis Rohre 5 mm über Kühlerrohren sein kühlerverschlußdeckel aufsetzen Si el liquido no cubre los tubos de refrigeración rellenar hasta cubrirlos de 5 mm Colocar de nuevo el tapón del radiador Se o liquido nào cobre os tubos de esfriamento encher até cobrir os tubos de 5 mm Repor o tampa do radiador If the engine has no separate compensating tank pour in fluid until reaching...

Page 87: ...du liquide de refroidissement Den Motor starten und ohne Verschluss auf dem Kühler oder dem Ausgleichsbehälter bei Leerlaufdrehzahl laufen lassen damit die im Kreislauf verbliebenen Luftblasen durch das Kühlmittel ersetzt werden Der vorherige Flüssigkeitsstand sinkt immer weiter ab bis er sich stabilisiert Den Motor abstellen und nachfüllen Nach einigen Betriebsstunden wird empfohlen den Kühlmitte...

Page 88: ... deux essais de démarrage en rechercher la cause en fonction du tableau des anomalies voir page 134 145 Max 20 Sekunden ununterbrochen starten Wenn Motor nicht ansprigt nach einer Minute Pause Startvorgang wiederholen Ist der Motor nach zwei Startvorgängen nicht angesprungen Ursache gemäß Störungstabelle s 134 145 suchen Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos si el motor ...

Page 89: ... aufleuchten Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados Verificar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados First position Warning light on 1 Scatto Accensione spie 1re Position Eclairage des témoins Erste Stellung Warnlampe an 1a Posición Marcha se alumbran las espias 1a Posição Ateamento espia Start the engine afte...

Page 90: ... moteur En cas d anomalie d une des trois fonctions principales du moteur à savoir la pression de l huile basse la température du liquide de refroidissement trop élevée ou le filtre à air encrassé le voyant de protection moteur s éteint et le voyant qui signale l anomalie en cours s allume Si ce dernier voyant demeure allumé fixe pendant 3 secondes le moteur s arrête L arrêt du moteur se produit à...

Page 91: ... luminoso do nível de carburante Cor amarela Turns on when the fuel is about to finish Si accende quando il carburante si sta esaurendo Il s allume lorsque le carburant est en train de s épuiser Leuchtet auf wenn der Kraftstoff zur Neige geht Se enciende cuando el carburante se está agotando Acende se quando o carburante está a esgotar se This indicator light is on all our control panels but its f...

Page 92: ...t lorsque le voyant demeure allumé fixe pendant 3 secondes Diese Kontrolllampe leuchtet bei unzureichender Batterieladung auf Der Motor wird angehalten wenn die Kontrolllampe für einen Zeitraum von 3 Sekunden dauerhaft aufleuchtet Se activa cuando la batería no está cargada La parada del motor se produce después de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 segundos Acende quando ...

Page 93: ...tion Diese Kontrolllampe befindet sich auf allen unseren Schaltkästen ihre Funktion hängt jedoch von der jeweiligen Anwendungsart ab Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación Este indicador luminoso está presente em todos os nossos quadros de comando mas a sua funcionalidade depende do tipo de aplicação Plugs indicator Spia candelett...

Page 94: ...te os quentes Em quadros sem taquímetro o indicador luminoso das velas pisca quando falta a alimentação nas velas fusível queimado ou relé avariado Em quadros com taquímetro o indicador luminoso de protecção do motor durante o pré aquecimento torna se verde quando falta a alimentação nas velas fusível queimado ou relé avariado Air filter obstruction indicator Spia intasamento filtro aria Voyant fi...

Page 95: ...e da tabella Per i motori Turbo almeno 5 Au minimum pendant quelques minuts d après tableau Pour les moteurs Turbo au moins 5 Im Leerlauf für die Zeit einiger Minuten siehe Tabelle Bei Turbomotoren mindestens 5 Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla Para los motores Turbo al menos 5 Ao minimo por alguns minutos como na tabela Para os motores Turbo pelo menos 5 At idels speed for a...

Page 96: ...opping it Let it run for a short time at low idle Non spegnere il motore in condizioni di pieno carico o ad alta velocità di rotazione Prima di spegnerlo lasciarlo funzionare per breve tempo al minimo a vuoto Ne pas arretér le moteur en conditions de plein charge ou de haute vitesse Avant de l arretér le laisser fonctionner pour peu de temps au ralenti à vide Den Motor nicht abstellen bei hoher Be...

Page 97: ...OUR LES PREMIERES 50 HEURES DE FONCTIONNEMENT NE PAS UTILISER DES PUISSANCES SUPERIEURES A 70 DE LA PUISSANCE MAXIMALE La garantie cesse alors d être valable Système contrôle émissions injection diesel indirecte Es sollten nur original Ersatzteile verwendet werden Werden andere als Originalersatzteile verwendet können Schäden am Motor entstehen Die Nichtbeachtung der Vorgänge die auf den folgenden...

Page 98: ...causer sa combustion L huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées Si le contact avec l huile est inévitable se laver les mains à l eau et savon avec soin dès que possible Ne pas vidanger l huile épuisée dans le milieu car elle a un haut niveau de pollution Bei unzureichender Schmierölmenge kann der Motor Schaden erleid...

Page 99: ...ano O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal Controllo livello olio Se il livello non è prossimo al MAX rabboccare Contrôle niveau huile Si le niveau ne soit au maximum remplir Lubricant level check If level is not at MAX fill up Ölstandkontrolle Bis zum Maximum nachfüllen Controlnivelaceite Si el nivel de aceite no encuentre al m...

Page 100: ...el elemento filtrante usando solventes con bajo punto de inflamabilidad Podría verificarse una explosión Nunca limpar o elemento de filtragem usando solventes dotados de ponto baixo de inflamação porque podem provocar explosões Lavare e asciugare la massa filtrante Nettoyer et essuyer la masse filtrante Clean and dry filtering element Filtereinsatz reinigen und trocknen Lavar y secar el elemento f...

Page 101: ...eckel und entfernen Sie das Element Abrir el tapòn y sacar la masa filtrante Abrir a tampa e tirar a massa filtrante For engines with dry type air cleaner Per motori con filtro aria a secco Pour moteurs avec filtre à air sec F ü r M o t o r e n m i t Trockenluftfilter Para motor con filtro aire a seco Para motores com filtro ar à seco Air cleaner checking and cleaning Controllo filtro aria ed even...

Page 102: ...iare trasversalmente aria compressa sulla parte esterna ed interna della cartuccia ad una pressione non superiore a 5 atm oppure in caso di necessità battendo ripetutamente la parte frontale della cartuccia sopra una superficie piana Souffler l air comprimé horizontalement sur l extérieur et l intérieur de la cartouche avec une pression non supérieure à 5 atm ou en caso de necessité taper à plusie...

Page 103: ...tuccia non può essere effettuata per più di 3 volte Ne pas nettoyer la cartouche plus de 3 fois Der Filtereinsatz darf nicht öfter als 3 Mal gereinigt werden La limpieza del cartucho no puede realizarse más de 3 veces A limpeza do cartucho não pode ser realizada por mais de 3 vezes Replace the cartridge after the third clean Dopo la terza pulizia sostituire la cartuccia Il faut remplacer la cartou...

Page 104: ...ean or replace filtering element as per above specifications if the indicator shows a clogged state Quando l indicatore segnala l intasamento della massa filtrante procedere alla pulizia o alla sostituzione come dalle indicazioni precedenti Si l indicateur signale l encrassement de la masse filtrante procéder au nettoyage ou au remplacement en suivant les indications précédentes Wenn der Anzeiger ...

Page 105: ...105 8 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 MAINTENANCE MANUTENZIONE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION MANUNTENAÇÃO ...

Page 106: ...rigeración con líquido está bajo presión no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado O circuito de arrefecimento a líquido encontra se sob pressão Não efectuar controles antes que o motor...

Page 107: ...a da en trambo i lati Nettoyer la surface d échange du radiateur des deux côtés Die Austauschfläche des Kühlers muss auf beiden Seiten gereinigt werden La superficie de intercambio del radiador debe estar limpia en ambos lados A superfície de troca do radiador deve ser limpa em ambos os lados Make sure there are no fuel leaks in the fuel pipes Verificare che i tubi siano esenti da perdite Vérifier...

Page 108: ...o É inoltre pericoloso immettere troppo olio perchè la sua combustione può provocare un brusco aumento della velocità di rotazione Le moteur pourrait être endommagé s il fonctionne avec une quantité insuffisante d huile de lubrification Il est également dangereux de fournir excessivement de l huile de lubrification au moteur car une augmentation brusque des tours minute du moteur pourrait causer s...

Page 109: ...n den Vorgang bei warmem Motor vornehmen bis 60 Para lograr una descarga rápida y completa del aceite motor efectuar dicha operación con motor caliente hasta 60 Para fazer sair em modo rápido e completo o óleo do motor efectuar esta operação com o motor quente atè 60 If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard su...

Page 110: ...filter cap Svitare il tappo rifornimento olio Dévisser le bouchon de rem plissage d huile Entfernen Sie die Öleinfül lschraube Quitar el tapón llenado aceite Tirar o tampa reabastecimento óleo Reassemble oil drain cap replace the copper gasket and tighten to 50 Nm v Riavvitare il tappo scarico olio sostituire la guarnizione in rame e serrarla a 50 Nm Revisser le bouchon de vidange remplacer le joi...

Page 111: ...decuada quitar el filtro de aceite Através de uma chave apropriada retire o filtro do óleo Mount the new oil filter and tighten exclusively by hand Rimontare un filtro olio nuovo e serrarlo esclusivamente a mano Monter un filtre à huile neuf en le serrant à la main Einen neuen Ölfilter einsetzen und diesen nur mit der Hand fest drehen Montar un filtro de aire nuevo y apretarlo exclusivamente a man...

Page 112: ...o avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti accidentali e di conseguenza l eccita zione del motorino di avviamento Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les courts circuits accidentels et par conséquent l excitation du démarreur Die Kontrolle erst vornehmen nachdem man das positive Kabel der Batterie isolier...

Page 113: ...ura deve risultare da 20 a 25 kg Si on emploie le tensiomètre type DENSO BTG 2 la valeur correcte de tension à lire dans le point indiqué dans la figure doit être de 20 à 25 kg Wird der Riemenspannmesser DENSO Typ BTG 2 benutzt so sollte der korrekte Spannungswert an der in der Abbildung gezeigten Stelle zwischen 20 und 25 kg liegen Si se utiliza el tensiómetro DENSO BTG 2 el valor de tensión corr...

Page 114: ...po BTG 2 o valor correcto de tensão medido no ponto indicado na figura deve resultar de 20 para 25 kg Check cooling circuit sle eves Controllo manicotti circuito di raffreddamento Contrôle manchons circuit de refoidissement Prüfung des Kühlkreislau fes Control manguitos circuito de refrigeración Contrôle manguitos circuito de esfriamento Squeeze sleeves lo check for wear Schiacciare i manicotti pe...

Page 115: ...ascette Remonter le manchon et les colliers Schláuche und Schelien wieder montieren Montar de nuevo el manguito e las faias Remontar o manguito e espartilhos During re assembly check that circlips are correctly tightened to avoid coolant leakages Fare attenzione nel rimontaggio che le fascette siano serrate in modo corretto onde evitare la fuoriuscita di liquido refrigerante Pendant le remontage f...

Page 116: ... dotés de réservoir compensateur séparé ravitaillez jusqu au repère de niveau maximum Bei Motoren mit getrenntem Ausgleichstank ist die Flüssigkeit bis zur Kerbe max einzufüllen Con motores equipados con depósito de compensación separado introducir el líquido hasta la muesca de nivel de máximo No caso de motores dotados de depósito compensador separado introduzir o líquido até à marca de nível máx...

Page 117: ...rprüfen Sie daß sich der Keilriemen unter 1 cm durch drücken läßt Comprobar que la flession sea inferior a 1 cm Controlar que a flexão seja inferiore a 1 cm Put the belt through the fan blades at the point where the shroud opening is located Montare la cinghia attraverso le pale della ventola in corrispondenza dell apertura sul convogliatore Monter la courroie entre les pales du ventilateur en fac...

Page 118: ...hlt ist Auch dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdeh nungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein weil er auch bei stehendem Motor anlaufen kann Die Kühlflüssigkeit ist ein Schadstoff der zum Umweltschutz als solcher zu entsorgen ist El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión no efe...

Page 119: ... du monobloc Den entsprechenden Verschluss vom Zylinderblock entfernen und die Kühlflüssigkeit aus dem Motor ablassen Vaciar el líquido de refrigeración del motor desenroscando el tapón del monobloque Descarregue o líquido de arrefecimento do motor removendo a tampa apropriada do bloco do motor After draining the liquid replace the plug on the engine block after replacing the copper seal and then ...

Page 120: ...d from spilling out Prima del riavvio accertarsi che il tappo sul motore e il tappo sul radiatore siano montati in modo corretto onde evitare fuoriuscite di liquido Avant de redémarrer vérifiez que le bouchon du moteur et du radiateur sont montés correctement pour éviter les fuites de liquide Vor dem Neustarten sicherstellen daß der Stopfen auf dem Motor und der Stopfen auf dem Kühler korrekt mont...

Page 121: ...iltro de aire colector de admisión Tubo de borracha de aspiração filtro ar colector de aspi ração Loosen the fixing clamps and disconnect the rubber hose that is to be replaced Allentare le fascette di fissaggio e scalzare il tubo in gomma da sostituire Desserrer les colliers de fixation et ôter le tuyau en caoutchouc à remplacer Die Befestigungsschellen lockern und den Gummischlauch der ausgewech...

Page 122: ...ENCION MANUNTENAÇÃO Maintained by the sun Officine authorized Kohler Manutenzione a cura delle sole Officine autorizzate Kohler Géré par Kohler dim Officine agréé Verwaltet von der Sonne Officine autorisierten Kohler Mantenido por el sol Officine autorizado Kohler Mantido pela Officine dom autorizado Kohler ...

Page 123: ... Contròle alternador e motor de arranque Remplacement fuel pipes Sostituzione tubi carburante Remplacement tuyaux combustible Ersetzen der Kraftstoffleitungen Sostitución de los tubos combustibles Substituição dos tubos dos combustíveis Valve and seat lapping Injection equipment checking Injection timing Bumping clearance Crankshaft clearance Smerigliatura valvole e sedi Revisione iniettori e pomp...

Page 124: ...lebrequin et coussinets de banc et de bielle Révision turbo compresseur Remplacement des poussoirs hydrauliques Völlige Überholung wie über mehr Schleifen der Zylinder und Ersetzung der Kolben Schleifen oder Ersetzung der Sitzen Führungen Ventilen der Nockenwelle und der Haptlager und Pleuellager Turboladerüberholung Auswechseln des hydraulischen Stößels Revision general Comprenden los trabajos de...

Page 125: ...on mehr als 6 Monate nicht benutzt werden müssen sie geschützt werden Dabei sind den auf den folgenden Seiten zu findenden Anleitungen auszuführen Cuando los motores permanecen durante más de 6 meses sin ser utilizados se deben proteger realizando las operaciones descritas en las páginas siguientes Se não utilizar os motores por mais de 6 meses será necessário protegê los realizando as operações d...

Page 126: ...heet In countries in which AGIP products are not available find an equivalent product with specifications MIL L 21260C Maximum every 24 months of inactivity the engine must be started up by repeating all Engine Storage operations PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT After the storage period and before starting up the engine and preparing it for opera tion you need to perfo...

Page 127: ... anche all invecchiamento vedi tabella sostituzione Massimo ogni 24 mesi di inattività del motore il motore và avviato ripetendo tutte le operazioni di stoccaggio motore In caso di inattività del motore verificare le condizioni dell ambiente il tipo di imbal laggio e controllare che tali condizioni ne assicurino un corretto mantenimento Se necessario coprire il motore con un adeguata copertura pro...

Page 128: ...teur en répétant toutes les opérations de stockage moteur MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION Au terme de la période de stockage avant de démarrer le moteur et de le mettre en service il est nécessaire de procéder à certaines interventions afin de garantir des conditions d efficacité maximum 1 Enlever la toile de protection 2 Enlever les dispositifs de fermeture éventuelles de...

Page 129: ... AGIP nicht erhältlich sind kann ein gleichwertiges Produkt verwendet werden mit Spezifikationen MIL L 21260C Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor gestartet werden dabei werden alle Arbeitsvorgänge zur Lagerung des Motors wiederholt INBETRIEBNAHME DES MOTORS NACH DER SCHUTZBEHANDLUNG Vor dem Start und der Inbetriebnahme des Motors am Ende einer längeren Nichtbe nutz...

Page 130: ... deberá ponerse en marcha el motor repitiendo todas las operaciones de almacenaje del motor PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN Una vez finalizado el período de almacenaje antes de poner en marcha el motor y de po nerlo en servicio será necesario llevar a cabo una serie de operaciones para garantizar unas condiciones de máxima eficiencia 1 Quitar la funda de protecci...

Page 131: ... cada 24 meses de inactividade o motor é iniciado repetindo todas as operações de armazenagem do motor PÔR A FUNCIONAR O MOTOR APÓS O TRATAMENTO PROTECTOR No final do período de armazenagem antes de ligar o motor e pôr a funcioná lo será necessário realizar algumas intervenções para garantir condições de máxima eficiên cia 1 Tire a cobertura de protecção 2 Tire os fechos das condutas de aspiração ...

Page 132: ...triebs anschaltet El testigo de control de la presión del aceite se enciende durante la marcha O indicador luminoso de controlo da pressão do óleo acende se durante o funcionamento 1 The engine rpms suddenly increase and decrease I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente Les tours du moteur augmentent et diminuent tout à coup Die Motordrehzahl plötzlich steigt und sinkt Las revolu...

Page 133: ... Obstructed fuel pipes line Tubazioni combustibile ostruite Tuyauteries combustible obstruées Verstopfte Kraftstoffleitungen Con ductos combustibles obstruidos Tubagens combustíveis obstruidas Faulty fuel feeding pump Pompa alimentazione difettosa Pompe d alimentation défecteuse Kraftstofförderpumpe defekt Bomba alimentación defectuosa Bomba alimentação defeitosa Faulty starting motor Motorino avv...

Page 134: ...nder Cilindro usurato Cylindre usagé Zylinder abgenutzt Cilindros desgastados Cilindro desgastado Damaged cylinder head gasket Guarnizione testata danneggiata Joint culasse endommagé Zylinderkopfdichtung beschädigt Junta de la culata deteriorada Guarnição do cabeçote danificada Start and stops Parte e si ferma Demarre et s arret Spring nur kurz an Arranca y se para Avia e para se No fuel Mancanza ...

Page 135: ...e tappo serbatoio otturato Trou de purge bouchon réservoir obturé Entlüftungsöff nung im Tankverschluss verschlossen Agujero respiración tapon depósito obstruido Furo de desgaseificação da tampa depósito entupido Governor spring broken or unhooked Molla regolatore sganciata o rotta Ressort du regulateur decroché ou cassé Reglerfeder ausgelöst oder defekt Muelle regulador desenganchada o roto Mola ...

Page 136: ...ggiata Soupape de la pompe d injection abîmée Druckventil der Einspritzpumpe beschädigt Válvula de la bomba de inyección dañada Válvula de regulación de la presión Incorrect tuning of injection components delivery balancing advance Messa a punto degli apparati di iniezione errata anticipo pareggiamento portate Mise au point des dispositifs d injection erronée avance nivellement débits Falsche Eins...

Page 137: ...ansau gleitung in die Wanne verstopft Tubo de admisión del aceite en el cárter obstruido Tubo de aspiração óleo no cárter obstruído Cracked or broken precombustion chamber Precamera incrinata o rotta Préchambre fêlée ou cassée Vorverbrennungskammer eingerissen oder gebrochen Precámara agrietada o rota Pré câmara rachada ou quebrada Clogged air filter Filtro aria intasato Filtre à air encrassé Luft...

Page 138: ...n line clogged Tubo aspirazione olio in coppa ostruito Tuyau d aspiration de l huile dans le carter bouché Ölansau gleitung in die Wanne verstopft Tubo de admisión del aceite en el cárter obstruido Tubo de aspiração óleo no cárter obstruído Air into oil suction line Aria nell aspirazione olio Air dans le tube d aspiration d huile Lufteintritt ins Ölansaugrohr Aire en tubo aspi ración aceite Ar no ...

Page 139: ... alto Oil level low Livello olio basso Niveau d huile trop bas Ölstand zu niedrig Nivel de aceite bajo Nível do óleo baixo Air into oil suction line Aria nell aspirazione olio Air dans le tube d aspiration d huile Lufteintritt ins Ölansaugrohr Aire en tubo aspi ración aceite Ar no tubo aspiração óleo Alternator fan belt loose or torn Cinghia comando ventola alternatore lenta o strappata Courroie q...

Page 140: ...tzt oder fest Segmentos des gastados o inadaptados Segmentos desgastados e colados Cracked or broken precombustion chamber Precamera incrinata o rotta Préchambre fêlée ou cassée Vorverbrennungskammer eingerissen oder gebrochen Precámara agrietada o rota Pré câmara rachada ou quebrada Inadequate performance Rendimento insufficente Rendement insuffisant Leistung unzureichend Prestación insuficiente ...

Page 141: ...Pumpe nelement verschlissen oder beschädigt Émbolo desgastado o dañado Elemento bombeador desgastado ou danificado Injection pump valve damaged Valvola pompa iniezione danneggiata Soupape de la pompe d injection abîmée Druckventil der Einspritzpumpe beschädigt Válvula de la bomba de inyección dañada Válvula de regulación de la presión Governor linkage wrongly set Leveraggi regolatore fuori fase Le...

Page 142: ...el too high Livello olio alto Niveau d huile haut Ölstand zu hoch Nivel aceite alto Nivel óleo alto Incorrect tuning of injection components delivery balancing advance Messa a punto degli apparati di iniezione errata anticipo pareggiamento portate Mise au point des dispositifs d injection erronée avance nivellement débits Falsche Einstellung der Ein spritzvorrichtungen Förderbeginn und Abgleich de...

Page 143: ...u cassée Vorverbrennungskammer eingerissen oder gebrochen Precámara agrietada o rota Pré câmara rachada ou quebrada Incorrect tuning of injection components delivery balancing advance Messa a punto degli apparati di iniezione errata anticipo pareggiamento portate Mise au point des dispositifs d injection erronée avance nivellement débits Falsche Einstellung der Ein spritzvorrichtungen Förderbeginn...

Page 144: ...ür den Wärmeaustauscher Kabinenheizung Esquema de la instalación general del intercambiador de calor calentamiento en cabina Esquema instalação geral para permutador de calor aquecimento na cabina 6 Signaller assemby diagram Schema di montaggio segnalatore di intasamento Schéma de montage de l indicateur de bourrage Montageschema Verstopfungsanzeiger Esquema para montar los indicadores de obturaci...

Page 145: ...tado sobre soportes de goma efectuar una buena connexión a massa Bateria não fornezida Se o motor tem suportes de burracha ligar à massa RECOMMENDED BATTERIES BATTERIE CONSIGLIATE BATTERIES CONSEILLÉES EMPFOHLENE BATTERIE BATERÍAS RECOMENDADAS BATERIAS RECOMENDADAS In Standard Start Conditions In Condizioni di Avviamento Normale En Conditions de Démarrage Standard In Normalen anlassbedingungen En ...

Page 146: ...osa max temp liquido para refrigeración Espia temperatura liquido de esfriamento Coolant temperature lamp switch Termostato per spia temperatura liquido di raffreddamento Thermostat pour témoin tem pérature Kühlflüssigkeittemperaturschalter Thermostato por señal luminosa max temp liquido para refrigeración Termostato para espia temperatura liquido de esfriamento Oil pressure warning light Spia pre...

Page 147: ...anco Conn rod big end bearings Perno testa di biella Coussinets têtes de bielle Pleuelkoopfbüchse Cojinetes cabeza biela Pernos testa biela Dipstick Asta livello Jauge niveau Ölmess stab Varilla de nivel Hasta nivel Oil filter Rifornimento olio Remplissage huile Oleinfüllung Tapon llenado aceite Reabastecimiento óleo Breather Sfiato Reniflard Entlüftung Depresurisación Respiradouro Hydraulic tappe...

Page 148: ...ansão Engine Block Blocco cilindri Bloc des cylindres Zylinderblock Bloque cilindros Bloqueio cilindros Circulating pump Pompa di circolazione Pompe de circulation Umlaufpumpe Bomba de circulación Bomba de circulação Heat exchanger turbo engines Scambiatore di calore motori turbo Echangeur de chaleur moteurs turbo Ölkühler turbomotoren Intercambiador de calor motores turbo Permudador de calor moto...

Page 149: ...rderleitung Tubo alimentacion Tubo alimentação Electrovalve Elettrovalvola Soupape électrique Elektroventil Electrovàlvula Eletrovàlvula Drain pipe Tubo scarico Tuyau d évacuation Kraftstoff Entlüftungsrohr Tubo de retorno combustible Tubo de descarga Injector return line Tubo rifiuto iniettore Tuyau rebut injecteur Leckölleitung Tubo retorno inyector Tubo refugo injetor Injector Iniettore Injecte...

Page 150: ...e 510 Substituir as tampas M16 na bomba água e no suporte termostato com as conexões fixadas com Loctite 510 HEAT EXCHANGER cab heating SCAMBIATORE DI CALORE riscaldamento in cabina ÉCHANGEUR DE CHALEUR chauffage en cabine WÄRMEAUSTAUSCHER Kabinenheizung INTERCAMBIADOR DE CALOR calentamiento en cabina PERMUTADOR DE CALOR aquecimento na cabina 5 General system diagram for heat exchanger cab heating...

Page 151: ...o à conexão Rubber connecting hose to the air filter manifold or compressor Tubo di gomma collegamento filtro aria collettore o compressore Tuyau en caoutchouc de raccordement filtre à air col lecteur ou compresseur Gummischlauch Anschluß Luftfilter Krümmer oder Verdichter Tubo de goma conectado con el filtro del aire colector o compresor Tubo de borracha de ligação filtro de ar colector ou compre...

Page 152: ...ywheel side intake Aspirazione lato volano Aspiration côté volant Ansaugung Schwungradseite Aspiración lado volante Aspiração lado do volante 7 Vent connection diagram for turbo engines not supplied by Lombardini Schema collegamento sfiato motori turbo non di fornitura Lombardini Schéma de connexion échappement moteurs turbo pas fournis par Lombardini Anschlussplan Entlüftung Turbomotoren nicht vo...

Page 153: ...153 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 NOTE NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS NOTA ...

Page 154: ...other than Kohler Co or an authorized service facility designated by Kohler Co ii use of non Kohler replacement service parts or iii an act beyond the control of Kohler Co which includes but is not limited to theft vandalism fire lightning earthquake windstorm hail volcanic eruption flood or tornado Transportation charges in connection with the repair or replacement of defective parts Engine acces...

Page 155: ...ovute a i riparazioni erronee eseguite da parti terze diverse da Kohler Co o da un centro di assistenza autorizzato indicato da Kohler Co ii utilizzo di parti di ricambio non Kohler oppure iii un atto non imputabile alla volontà di Kohler Co che comprende senza a ciò limitarsi furto vandalismo incendio fulmine terremoto tempesta grandine eruzione vulcanica inondazione o tornado Spese di trasporto ...

Page 156: ...s à i erreurs de réparation effectuées par des tiers autres que la société Kohler Co ou un centre d assistance autorisé indiqué par Kohler Co ii emploi de pièces de rechange non d origine Kohler ou bien iii un acte imputable à la volonté de Kohler Co qui comprend entre autres vol vandalisme incendie foudre séisme tempête grêle éruption volcanique inondation ou tornade Frais de transport liés à la ...

Page 157: ...ler Co oder einer von Kohler Co angegebenen autorisierten Serviceeinrichtung sondern von Dritten durchgeführt wurden ii Verwendung von nicht originalen Kohler Ersatzteilen iii einem Vorfall der nicht dem Willen von Kohler Co zugeschrieben werden kann wie z B Diebstahl Vandalismus Brand Blitzschlag Erdbeben Sturm Hagel Vulkanausbruch Überschwemmung oder Tornado Transportkosten in Verbindung mit der...

Page 158: ...ón Anomalías debidas a i reparaciones incorrectas realizadas por terceros ajenos a Kohler Co o a un centro de asistencia autorizado indicado por Kohler Co ii uso de partes de recambio que no sean Kohler o iii un acto que no se pueda atribuir a la voluntad de Kohler Co que puede ser aunque no solo éstos robo vandalismo incendio rayo terremoto tormenta granizo erupción volcánica inundación o tornado...

Page 159: ...aminado deixado no interior do sistema de alimentação do combustível que inclui sem estar a tal limitado tanque tubos do combustível e componentes da injeção Anomalias devidas a i reparações incorretas efetuadas por terceiros não pela empresa Kohler Co ou por um centro autorizado por Kohler Co ii uso de peças sobressalentes não originais ou iii um ato não imputável à vontade de Kohler Co que inclu...

Page 160: ...s defective the part will be repaired or replaced by Kohler Co MY2014 2016 KD KDW and All TPEM Engines Engine Power Duration kW 19 hp 25 3 years or 2 000 hours kW 19 hp 25 5 years or 3 000 hours MY2014 2016 KDI Engines Engine Power Duration kW 19 hp 25 3 years or 6 000 hours kW 19 hp 25 5 years or 6 000 hours OWNER S WARRANTY RESPONSIBILITIES a As the off road engine owner you are responsible for ...

Page 161: ...tion pump s Sensors associated with ECU operation Exhaust manifold Emission control information labels Intake manifold Turbocharger if equipped Exhaust gas recirculation EGR tube Fuel limiting device Crankcase ventilation valve Parts components that are scheduled to be replaced as part of the required maintenance schedule will be covered under the warranty provisions for a period of time up to the...

Page 162: ...e relativo alle emissioni sia difettoso tale componente sarà riparato o sostituito da Kohler Co Motori MY2014 2016 KD KDW e tutti i motori TPEM Potenza del motore Durata kW 19 hp 25 3 anni o 2 000 ore kW 19 hp 25 5 anni o 3 000 ore Motori MY2014 2016 KDI Potenza del motore Durata kW 19 hp 25 3 anni o 6 000 ore kW 19 hp 25 5 anni o 6 000 ore RESPONSABILITÀ DEL PROPRIETARIO PREVISTE DALLA GARANZIA a...

Page 163: ... Etichette informative sul controllo delle emissioni Collettore di aspirazione Turbo compressore se installato Tubo per il ricircolo del gas di scarico EGR Dispositivo di limitazione del carburante Valvola di ventilazione del carter Le parti di ricambio i componenti la cui sostituzione è prevista nell ambito del programma della manutenzione necessaria saranno coperti dalle disposizioni della garan...

Page 164: ... aux émissions est défectueux ce composant sera réparé ou remplacé par Kohler Co Moteurs MY2014 2016 KD KDW et tous les moteurs TPEM Puissance du moteur Durée kW 19 hp 25 3 ans ou 2 000 heures kW 19 hp 25 5 ans ou 3 000 heures MY2014 2016 KDI Engines Puissance du moteur Durée kW 19 hp 25 3 ans ou 6 000 heures kW 19 hp 25 5 ans ou 6 000 heures RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE PRÉVUES PAR LA GARANTIE...

Page 165: ...ettes informatives sur le contrôle des émissions Collecteur d admission Turbocompresseur si installé Tuyau pour la recirculation du gaz d échappement EGR Dispositif de limitation du carburant Clapet de ventilation du carter Les pièces de rechange les composants dont le remplacement est prévu dans le cadre du programme de la maintenance nécessaire seront couverts par les dispositions de la garantie...

Page 166: ...nsrelevante Komponente defekt sein so wird diese Komponente von Kohler Co repariert oder ausgetauscht Motoren MY2014 2016 KD KDW und alle TPEM Motoren Motorleistung Dauer kW 19 PS 25 3 Jahre oder 2 000 Stunden kW 19 PS 25 5 Jahre oder 3 000 Stunden MY2014 2016 KDI Engines Motorleistung Dauer kW 19 PS 25 3 Jahre oder 6 000 Stunden kkW 19 PS 25 5 Jahre oder 6 000 Stunden GARANTIEVERPFLICHTUNGEN DES ...

Page 167: ...tzpumpen Sensoren für den Betrieb der Steuereinheit Auspuffsammelrohr Informationsaufkleber zur Emissionsregelung Ansaugsammelrohr Turbokompressor falls installiert Abgasrückführungsrohr EGR EGR Kraftstoffbegrenzer Belüftungsventil Kurbelgehäuse Jene Ersatzteile Komponenten deren Austausch im Rahmen der erforderlichen Wartung vorgesehen ist sind bis zum ersten geplanten Austausch für die jeweilige...

Page 168: ...n Si un componente del motor inherente a las emisiones es defectuoso dicho componente se reparará o sustituirá por Kohler Co Motores MY2014 2016 KD KDW y todos los motores TPEM Potencia del motor Duración kW 19 hp 25 3 años o 2 000 horas kW 19 hp 25 5 años o 3 000 horas MY2014 2016 KDI Engines Potencia del motor Duración kW 19 hp 25 3 años o 6 000 horas kW 19 hp 25 5 años o 6 000 horas RESPONSABIL...

Page 169: ...ara la recirculación del gas de descarga EGR Dispositivo de limitación del combustible Válvula de ventilación del cárter Las partes de recambio o recambios componentes cuya sustitución esté cubierta por el programa de mantenimiento necesario estarán cubiertas por las disposiciones de la garantía durante un período hasta la primera sustitución prevista para las partes de recambio o recambios compon...

Page 170: ...e às emissões apresentar defeitos este componente será consertado ou substituído pela empresa Kohler Co Motores MY2014 2016 KD KDW e todos os motores TPEM Potência do motor Duração kW 19 hp 25 3 anos ou 2 000 horas kW 19 hp 25 5 anos ou 3 000 horas Motores MY2014 2016 KDI Potência do motor Duração kW 19 hp 25 3 anos ou 6 000 horas kW 19 hp 25 5 anos ou 6 000 horas RESPONSABILIDADES DO PROPRIETÁRIO...

Page 171: ...rga Etiquetas informativas sobre o controlo das emissões Coletor de aspiração Turbocompressor se estiver instalado Tubo para a circulação do gás de descarga EGR Dispositivo de limite de combustível Válvula de ventilação do cárter As peças sobressalentes componentes cuja substituição está prevista no âmbito do programa da manutenção necessária serão cobertas pelas disposições da garantia por um per...

Page 172: ...172 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 NOTE NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS NOTA ...

Page 173: ...173 14 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 NOTE NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS NOTA ...

Page 174: ...174 14 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 NOTE NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS NOTA ...

Page 175: ...175 UM KDW 1603_2204_2204T_ cod ED0053031150 1 ed_rev 00 NOTE NOTE NOTES BEMERKUNG NOTAS NOTA ...

Page 176: ...bardini n 2 42124 Reggio Emilia ITALY T 39 0 522 389 1 F 39 0 522 389 503 UK Lombardini U K Ltd 1 Rochester Barn Eynsham Road OX2 9NH Oxford UK T 44 0 1865 863858 F 44 0 1865 861754 FRANCE Lombardini France S a s 47 Alléè de Riottier 69400 Limas FRANCE T 33 0 474 626500 F 33 0 474 623945 ESPAÑA Lombardini ESPAÑA S L P I Cova Solera 1 9 08191 Rubí Barcelona ESPAÑA T 34 0 9358 62111 F 34 0 9369 7161...

Reviews: