background image

3

This whirlpool tub should be installed by technicians qualified in compliance with the 

legislation concerning plumbing and wiring in force in the country of installation.

The whirlpool tub is a class I electrical appliance that must be connected to the 

electricity supply system of the building (fitted with a 30 mA residual current circuit-

breaker, or RCCB) in a fixed, permanent manner by means of a two-pole switch with 

a breaking capacity of 16 A 230 V and a 3 mm. aperture, located outside zone 2 and 

well away from any potential splashes or sources of water.

Fitting this switch is mandatory. It is the main switch of the whirlpool tub and must 

be set in position “I” before the whirlpool tub is used and reset in position “O” after 

use.

Failure to fit a 16A two-pole switch could jeopardize the safety of the whirlpool tub, of 

which it is an integral component, and will therefore invalidate the warranty as well as 

exempting the manufacturer from liability for any damage caused by the product.

Before connecting the whirlpool tub, the installing technician should check that the 

electricity supply system of the building complies with the appropriate regulations 

(in Italy, CEI 64/8). In particular, the electricity supply system must be fitted with an 

RCCB operating at 30 mA capable of supplying adequate power to the whirlpool 

tub at 230 V 16 A.

The tub is fitted with a terminal board bearing the symbols: N (neutral), L (live), and 

earth, to which the power supply cord should be connected. The power supply cord 

should be three-pole H05VV-F with a 2.5 mm

2

 section (3x2.5).

L‘installazione della vasca idromassaggio deve essere eseguita da personale abilitato 

secondo la legislazione vigente nel paese di installazione sia per quanto riguarda il 

collegamento idraulico che per quello elettrico.

La vasca idromassaggio è un apparecchio elettrico di classe I che deve essere col-

legato all‘impianto elettrico dell‘immobile (dotato di interruttore differenziale da 30 

mA) in maniera fissa e permanente attraverso un interruttore bipolare con potere di 

interruzione 16 A 230 V apertura 3 mm. posto fuori dalla zona 2 e comunque lontano 

da possibili erogazioni o spruzzi d‘acqua.

L‘interruttore in questione è obbligatorio in quanto è l‘interruttore generale della 

vasca idromassaggio e deve venire azionato in posizione “I” quando si intende utiliz-

zare la vasca idromassaggio e portato in posizione “O” ad utilizzo terminato.

La mancata installazione dell‘interruttore bipolare da 16 A può vanificare la sicurezza 

della vasca idromassaggio di cui fa parte integrante e fa quindi decadere oltre che 

la garanzia anche la responsabilità del produttore per eventuali danni provocati dal 

prodotto.

Prima di procedere al collegamento della vasca idromassaggio l‘installatore deve 

verificare che l‘impianto elettrico dell‘immobile sia conforme ai requisiti delle norme 

in materia (in Italia CEI 64/8) ed in particolare dotato di interruttore differenziale 

con corrente di azionamento di 30 mA ed in grado di alimentare adeguatamente 

la vasca a 230 V 16 A.

La vasca è dotata di una morsettiera contrassegnata con i simboli: N, L e terra alla 

Die Installation der Whirlwannen darf nur durch Personen erfolgen, die nach den im 

Land des Benutzers geltenden Gesetzen dazu befugt sind.

Dies betrifft sowohl die hydraulische als auch die elektrische Installation.

Die Whirlwanne ist ein elektrisches Gerät der Klasse I und muß daher an die elektrische 

Anlage des Gebäudes (ausgestattet mit einem FI-Schalter 30 mA) ortsfest und per-

manent angeschlossen werden. Dazu ist ein zweipoliger Schalter mit einer Unterbre-

cherleistung von mindestens 16A 230V und einer Trennstrecke von mindestens 3 mm. 

einzusetzen, der außerhalb der Zone 2 und jedenfalls entfernt von Wasserausgaben 

oder Spritzwasser zu montieren ist. Dieser Schalter ist obligatorisch, da er als Haupt-

schalter der Whirlwanne fungiert und vor der Benutzung der Wanne auf Position “I” 

bzw. nach beendeter Benutzung auf Position “O” gestellt werden muß.

Wird der zweipolige 16A-Schalter nicht installiert, kann das Sicherheitssystem der 

Whirlwanne, dessen integrierenden Bestandteil er bildet, unwirksam werden. Dies 

führt daher nicht nur zu einem Verfall jeglichen Garantieanspruches sondern auch 

jeglicher Haftung des Herstellers für eventuelle Schäden, die durch das ProdGBt 

verursacht werden.

Vor dem Anschluß der Wanne ist sicherzustellen, daß die elektrische Anlage des Ge-

bäudes den geltenden Vorschriften entspricht (in Italien CEI 64/8) und im besonderen 

über einen FI-Schalter verfügt, der eine Ansprechempfindlichkeit von 30 mA aufweist 

und die Wanne ein-wandfrei mit 230 V 16 A versorgen kann.

Die Wanne ist mit einem Klemmbrett ausgestattet, das folgende Symbole aufweist: 

NOTE PRELIMINARI DI INSTALLAZIONE

PRELIMINARY NOTES ON INSTALLATION

WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATION

DE

GB

IT

quale va collegato il cavo di alimentazione che deve essere del tipo: H05VV-F tripolare 

con sezione 2,5 mm2 (3x2,5).

Dopo aver fatto passare il cavo attraverso l‘apposito pressacavo, il conduttore blu 

va collegato al morsetto N, quello marrone al morsetto L e quello giallo-verde al 

morsetto terra (fig. A). Infine si deve serrare il pressacavo per garantire il grado di 

protezione prescritto IP 25.

L‘installatore deve accertarsi che l‘immobile ed il bagno in particolare siano dotati di 

un impianto di messa ad equipotenziale delle masse metalliche.

A questo scopo la vasca idromassaggio è dotata di un morsetto contrassegnato con 

l‘apposito simbolo (fig. B) predisposto per accogliere un conduttore dell‘impianto 

di equipotenziale di sezione compresa tra 2,5 e 6 mm2.

Ad installazione ultimata chiudere i pannelli di protezione in acrilico per mezzo dei 

fissaggi superiori a molla e quelli inferiori a vite. Dopo il serraggio delle viti collocare 

i coprivite.

Le parti contenenti componenti sotto tensione, eccettuate quelle alimentate a bassa 

tensione di sicurezza non superiore a 12 V, devono essere inaccessibili alle persone 

nella vasca.

La manutenzione deve essere eseguita dal servizio assistenza Kos o da personale 

specializzato autorizzato utilizzando per le sostituzioni solo ricambi autorizzati Kos. Nel 

caso in cui vengano utilizzati ricambi non autorizzati oltre a decadere la garanzia de-

cade anche la responsabilità del costruttore per danni provocati dai suoi prodotti.

After passing the cord through the cord grip, connect the blue wire to terminal N, 

connect the brown wire to terminal L and the green and yellow wire to the earth 

terminal (fig. A). Finally, the cord grip should be tightened to ensure protection pre-

scribed in compliance with IP 25.

The installing technician should verify that the building, and in particular the bath-

room, is fitted with a potential compensating system.

The whirlpool tub is fitted with a terminal, indicated by a special symbol (fig. B), 

designed to take a cable with a section of between 2.5 and 6 mm

2

 from the potential 

compensating system.

When installation has been completed, close the acrylic protection panels using the 

upper spring-mounted fasteners and the lower screw fasteners.

Tighten the screws and mount the screw covers.

Parts containing live parts, except parts supplies with safety extra-low voltage not 

exceeding 12 V, must be inaccessible to a person in the bath.

Maintenance must be carried out by Kos customer service, or by an authorized 

specialist technician, using only Kos-approved spare parts for any replacements. 

The use of non-approved spare parts will invalidate the guarantee and exempt the 

manufacturer from liability for any damage caused by the product.

N, L, und Erde, an welchem das Speisekabel vom Typ H05VV-F 3-polig, Querschnitt 

2,5 mm

2

 (3x2,5) anzuschließen ist.

Nachdem das Kabel durch die vor-gesehene Kabelschelle geführt wurde, den blauen 

Draht an die Klemme N, den braunen an die Klemme L und den gelbgrünen an die 

Erdungsklemme anschließen (Abb. A). Die Kabelschelle festziehen, um den vorge-

schriebenen Schutzgrad IP 25 zu garantieren.

Außerdem ist bei Installation sicherzustellen, daß das Gebäude und im besonderen 

das Bade-zimmer über eine äquipotentielle Erdungsanlage verfügt. Zu diesem Zweck 

ist die Wanne mit einer Erdungsklemme ausgestattet, die mit dem entsprechenden 

Symbol gekennzeichnet ist (Abb. B), und geeignet für die Aufnahme einer äquipoten-

tiellen Erdleitung mit einem Quer schnitt von 2.5 bis 6 mm

2

 ausgeführt ist.

Nach beendeter Installation die Schutzpaneele aus Acryl schließen, die oben mit 

Federn und unten mit Schrauben befestigt werden. Dann die vorgesehenen Schutz-

kappen auf den Schrauben aufsetzen.

Elemente mit unter Spannung stehenden Teilen dürfen mit Ausnahme von Teilen 

mit Sicherheitskleinspannung nicht über 12 V nicht von Personen in der Wanne 

zugänglich sein.

Die Wartung ist durch den Kundendienst der Firma Kos oder durch befugtes Fach-

personal auszuführen. Bei einem Austausch von Teilen nur von Kos genehmigte 

Ersatzteile verwenden. Bei einem Einbau von nicht genehmigten Ersatzteilen verfällt 

nicht nur jeder Garantieanspruch sondern auch jegliche Haftung des Herstellers bei 

eventuellen Schäden, die durch das Produkt verursacht werden.

fig.

Abb.

A

fig.

Abb.

B

Summary of Contents for Vis-a-Vis 1VVAABIOCR

Page 1: ...Vis Manuale d installazione Installation Manual Installationsanleitung Manuel d installation Manual de instalacion Manual de instalação IT D FR ES PT GB VASCHE BATHTUBS BADEWANNEN BAGNOIRES BAñERAS BAnheiras ...

Page 2: ...relatives à l installation doivent être exécutées exclusivement par du personnel qualifié et habilité à certifier e travail ef fectué dans le respect des normes et lois en vigueur La Kos décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes animaux ou choses dérivant d une installation effectuée par du personnel non qualifié en violation des normes ou lois en vigueur ou non conformes aux i...

Page 3: ...ItalienCEI64 8 undimbesonderen übereinenFI Schalterverfügt dereineAnsprechempfindlichkeitvon30mAaufweist und die Wanne ein wandfrei mit 230 V 16 A versorgen kann Die Wanne ist mit einem Klemmbrett ausgestattet das folgende Symbole aufweist NOTE PRELIMINARI DI INSTALLAZIONE PRELIMINARY NOTES ON INSTALLATION WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATION DE GB IT qualevacollegatoilcavodialimentazionechedeveesse...

Page 4: ...romassagem o instalador deve verificar queainstalaçãoeléctricadoimóvelsejaconformeaosrequisitosdasnormasemmatéria na Itália CEI 64 8 e sobretudo dotado de disjuntor diferencial com corrente de accio namento de 30 mA e capaz de alimentar a banheira apropriadamente a 230 V 16 A Abanheiraéequipadacomumaréguadebornesmarcadacomossímbolos N Leterra à qual deve ser ligado o cabo de alimentação que deve s...

Page 5: ...0 140 800 678 145 R145 230 145 424 339 339 S Scarico a parete D 40 mm S Drain on wall D 40 mm S Wandablauf D 40 mm S Évacuation murale D 40 mm S Desagüe de pared D 40 mm S Descarga na parede D 40 mm TOLLERANZA 0 5 TOLERANCE 0 5 TOLERANZ 0 5 TOLÉRANCE 0 5 TOLERANCIA 0 5 TOLERÂNCIA 0 5 IT Collegamenti GB Connections DE Verbindungen FR Connexions ES Conexionados PT Conexões ...

Page 6: ...ige Gurte benutzt werden die das Gewicht der Wanne aushalten und 4 Personen zur Verfügung stehen FR Retirer la partie supérieure de l emballage carton et film à bulles de protection contrôler l intégrité de la baignoire si des parties sont endommagées ne pas procéder à l installation mais contacter un Centre Service Après Vente En faisant très attention et avec des équipements deprotectionpersonne...

Page 7: ...vacuation du bâtiment moyennant un tuyau en PVC de 40 mm de diamètre dét A B Positionnerl évacuation lesiphonetletuyauen PVC comme illustré à la figure dét C DE Abb 2 Um den Ablauf Det B und den Siphon Det C leichter montieren zu können die Wanne aufeineSeiteneigen BeidiesemVorgangsorgfältig darauf achten dass die Wanne nicht beschädigt wird Abb 3 DieWanne wieder gerade richten und über den freien...

Page 8: ...B fig 5 À l aide de sangles déplacer en avant la baignoire jusqu à ce que soit complètement cou verte la zone d évacuation ainsi le siphon tournera jusqu à arriver à la position correcte DE Abb 4 Die Wanne mit Wasser Det A füllen und die Dichte der durchgeführten Anschlüsse prüfen Det B Abb 5 Mit Hilfe der Gurte die Wanne nach vorn versetzen damit der Ablaufbereich abgedeckt ist auf diese Weise dr...

Page 9: ...gnoire dét A extraire deux des quatre sangles dét B et siliconer sous celle ci C Compléter en extrayant les sangles restantes DE Abb 6 Mit Hilfe der Gurte die Wanne leicht anheben Det A und unter ihr Silikon auftragen Det B Abb 7 Die Wanne leicht anheben Abb A zwei der vier Gurte herausziehen Det B und unter ihr Silikon auftragen C Durch Herausziehen der anderen Gurte den Vor gang beenden ES fig 6...

Page 10: ...10 ...

Page 11: ...11 ...

Page 12: ...s visant à en améliorer la fonctionalité ou le design et ceci sans préavis DE DerHerstellerbehältsichdasRechtvor technischeÄnderungenan den Geräten und deren Zubehörteile jederzeit anzubringen ES La sociedad se reserva el derecho de aportar modificaciones al produto sin previo aviso PT A sociedade reserva se o direito de fazer modificações nos próprios produtos a fim de melhorar ulteriormente as f...

Reviews: