background image

PL

Niniejsza  instrukcja  powinna  być  przetłumaczona  (w  końcowym  etapie)  przez  dystrybutora  na  język  kraju,  w  którym  urządzenie  jest 

używane. Dla bezpieczeństwa użytkownika należy ściśle przestrzegać zasad użytkowania, kontrolowania, konserwacji i przechowywania 

urządzenia.

Firma KRATOS SAFETY nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z 

użycia urządzenia w sposób niezgodny z zaleceniami niniejszej instrukcji. Nie należy przeciążać urządzenia!

SPOSÓB UŻYCIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:

System  zabezpieczający  przed  upadkiem  z  automatycznym  zatrzymaniem  to  urządzenie  ochrony  osobistej  i  musi  być  ono  przypisane 

wyłącznie  do  jednego  użytkownika  (nie  może  być  używane  przez  więcej  niż  jedną  osobę  równocześnie).  W  czasie  przemieszczania 

się użytkownika (wspinaczka – schodzenie) pas rozwija się i nawija na bloczek. Napięcie pasa jest utrzymywane za pomocą sprężyny 

powrotnej. W razie upadku system blokuje rozwijanie się pasa, natychmiast zatrzymuje upadek na samym początku i pochłania jego energię; 

w tym samym czasie pochłaniacz energii z pasem na końcu liny elastycznej zrywa się, aby pochłonąć energię wygenerowaną upadkiem.

System zabezpieczający przed upadkiem z automatycznym zatrzymaniem Olympe-S (nr ref. FA 20 503 01) zaprojektowano tak, by możliwe 

było jego użycie na ruchomym podeście przejezdnym (MEWP), wyposażonym w jeden lub kilka punktów kotwiczenia do zastosowania 

przez systemy zabezpieczające przed upadkiem na podeście zgodnie z normą EN 280 (R > 3 kN). 

Całkowita długość wyposażenia

 (od ucha 

do zawieszenia ciężaru i punktu kotwiczenia podestu) 

nie może przekraczać 1,80 m.

Bezpieczeństwo użytkownika zależy od właściwego stanu technicznego urządzenia i prawidłowego zrozumienia informacji zawartych w 

niniejszej instrukcji. Należy okresowo sprawdzać czytelność oznakowania produktu.

Ze względów bezpieczeństwa przed każdym użyciem należy upewnić się, czy w razie upadku żadna przeszkoda nie spowoduje zablokowania 

prawidłowego rozwinięcia się liny lub pasa.

Zabrania się przedłużania liny elastycznej urządzenia (dodanie liny, złączy lub innych podzespołów).

• 

UŻYTKOWANIE W PIONIE WEDŁUG NORMY EN 360:

Punkt mocowania uprzęży powinien znajdować się powyżej użytkownika i być zgodny z normą EN 795 (wytrzymałość minimalna: R > 

12 kN wg normy EN 795:2012 lub R > 10 kN wg normy EN 795:1996).

Krętlik można podłączyć niezależnie w punkcie kotwienia na konstrukcji lub w punkcie mocowania uprzęży za pomocą złączki (EN362).

Należy bezwzględnie unikać przedmiotów o małej średnicy oraz korozji, ponieważ mogą one mieć wpływ na sprawne działanie liny lub 

pasa; w przypadku gdyby było to niemożliwe, należy chronić je w odpowiedni sposób.

Należy upewnić się, że podstawowy montaż zapewnia ograniczenie ruchu wahadłowego w razie upadku oraz że montaż ten będzie wykonany 

tak, aby ograniczać ryzyko i wysokość upadku.

Kąt maksymalny nachylenia przy użyciu w pionie musi wynosić: 40°.

Wysokość prześwitu w tym zastosowaniu musi wynosić co najmniej:

 2,5 m poniżej stóp użytkownika*.

 

UŻYTKOWANIE W POZIOMIE NIE JEST DOZWOLONE

• 

ZASTOSOWANIE NA PODEŚCIE RUCHOMYM PRZEJEZDNYM (MEWP) (W POBLIŻU PODWÓJNEJ KRAWĘDZI) 

ZGODNIE Z NORMĄ DIN 19427:

Urządzenie samohamowne KRATOS SAFETY FA 20 503 01 przeszło pomyślnie testy zezwalające na użytkowanie w pobliżu podwójnej 

krawędzi o promieniu r >= 0,5 mm (zgodnie z normą DIN 19427:2016).

W przypadku tego użytkowania, punkt mocowania urządzenia musi znajdować się co najmniej 35 cm pod górną krawędzią balustrady 

podnośnika.  UWAGA:  Istnieje  ryzyko  nieprawidłowego  działania  sprzętu  (niezablokowania  w  razie  upadku)  i  wywrócenia  podestu 

ruchomego przejezdnego, jeśli punkt mocowania znajduje się wyżej niż wskazana wysokość.

Aby uniknąć ryzyka wysunięcia, należy wybrać najkrótsze połączenie pomiędzy punktem mocowania na MEWP a uchem do zawieszenia 

ciężaru uprzęży.

Podczas użytkowania urządzenia w pobliżu podwójnej krawędzi, aby zapewnić jego prawidłowe działanie, krętlik górny należy podłączyć 

do punktu kotwienia podnośnika, pochłaniacz energii na linie elastycznej 

MUSI OBOWIĄZKOWO

 być podłączony do punktu mocowania 

na uprzęży, używanie w odwrotnym kierunku jest 

ZABRONIONE

.

Należy sprawdzać, czy złączka podłączona do punktu mocowania na MEWP swobodnie się obraca i nie działają na nią żadne siły boczne, 

ani nie jest w kontakcie z krawędzią w przypadku zastosowania systemu zabezpieczającego przed upadkiem. 

Wysokość prześwitu w tym zastosowaniu musi wynosić co najmniej:

 4,5 m poniżej górnej krawędzi balustrady podnośnika lub 3,40 m 

poniżej stóp użytkownika*.

* Z przyczyn bezpieczeństwa należy sprawdzać prześwit na miejscu pracy przed każdym użyciem i podczas użytkowania, aby upewnić się, 

że w razie upadku nie nastąpi zderzenie z gruntem lub przeszkodą. Należy zwrócić szczególną uwagę na ruchome przeszkody (na przykład 

ciężarówka, inny podnośnik itd.). Należy również pamiętać o informacjach dostarczonych przez producenta dotyczących wpływu ruchów 

MEWP w przypadku zastosowania systemu zabezpieczającego przed upadkiem.

W razie upadku nie można wykluczyć urazów wynikających z uderzenia o podest ruchomy przejezdny lub strzałkę ugięcia MEWP.

Produktu można używać w temperaturach od: 

-30°C do 50°C.

Nie należy gwałtownie zwalniać pasa, gdy jest on rozwinięty; podczas jego powrotu do jednostki należy go przytrzymać. Przed i podczas 

użytkowania należy przygotować środki niezbędne do sprawnego udzielenia pomocy w razie wypadku.

To  urządzenie  może  być  używane  wyłącznie  przez  osoby  przeszkolone  w  zakresie  użytkowania  produktu,  upoważnione  i  zdrowe,  lub 

pod  nadzorem  innej  upoważnionej  osoby. 

Uwaga! 

Niektóre  dolegliwości  mogą  mieć  wpływ  na  bezpieczeństwo  użytkownika,  w  razie 

wątpliwości należy zasięgnąć porady lekarza.
Należy zwracać uwagę na zagrożenia, które mogą ograniczać sprawność wyposażenia i tym samym bezpieczeństwo użytkownika: jeżeli 

wyposażenie wystawiono na działanie ekstremalnych temperatur (< -30°C lub > 50°C), na długotrwałe działanie warunków atmosferycznych 

(UV,  wilgoć),  czynników  chemicznych,  elektrycznych,  siły  skrętne  działające  na  system  asekuracyjny  w  czasie  użytkowania,  ostre 

18

Summary of Contents for FA 20 503 01

Page 1: ...jący przed upadkiem z automatycznym zatrzymaniem Dispositivo anti queda de tracção automática Faldstopblok Automaattinen putoamisenestojärjestelmä Automatisk fallsikringsblokk Fallskyddssystem med automatisk återföring KRATOS SAFETY 689 Chemin du Buclay 38540 Heyrieux FRANCE Tel 33 0 4 72 48 78 27 Fax 33 0 4 72 48 58 32 www kratossafety com info kratossafety com BKLKT67 Updated 07 2019 European Re...

Page 2: ...so leggere le istruzioni Lees de instructiehandleiding voor gebruik Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją Ler atentamente as instruções antes de utilizar 6 La référence du produit The product reference Artikelnummer des Produkts La referencia del producto Riferimento del prodotto De referentie van het product Nr referencyjny produktu A referência do produto 7 Longueur de la sangle Webbing...

Page 3: ...o Prima d ogni utilizzo verificare che il cavo non sia danneggiato Controleer voor elk gebruik dat de riem niet is beschadigd Przed każdym użyciem sprawdzić czy lina nie jest uszkodzona Antes de cada utilização verifique se o cabo apresenta sinais de deterioração Ne pas lâcher le câble mais accompagner le ré enroulement Do not let go of the cable but keep a hand on it as it reels in Kabel nicht lo...

Page 4: ...tionshæftet før ibrugtagning Lue käyttöohje ennen käyttöä Les instruksene før bruk Läs bruksanvisningen innan användning Produktreferencen Tuotteen viite Produktets referansenummer En produktreferens Længde Pituus Lengde Längd Det individuelle nummer i partiet Mikään yksittäinen erässä Unike nummer i varepartiet Personligt partinumret Fabrikationsdatoen Valmistuspäivämäärä Produksjonsdatoen Tillve...

Page 5: ...ng Släpp inte kabeln utan följ med den upp Brug produktet mellem Käytä tuotetta n välisessä lämpötilassa Bruk produktet mellom Använd endast produkten vid temp På 30 C 50 C Det er forbudt at åbne apparatet Laitteen avaaminen on kielletty Det er forbudt å åpne utstyret Anordn ningen får inte öppnas Maksimal belastning ved anvendelse lodret Enimmäiskuormitus pystysuuntaisessa käytössä Maks last ved ...

Page 6: ...01 a passé avec succès les tests pour une utilisation à proximité d une double arête de rayon r 0 5mm suivant DIN 19427 2016 Pour cette utilisation le point d ancrage de l appareil doit être situé à au moins 35 cm sous l arête supérieure du garde corps de la nacelle ATTENTION Il existe un risque de dysfonctionnement de l équipement non blocage de la chute et de renversement de la PEMP si le point ...

Page 7: ...rée de vie indicative du produit est de 10 ans dans le respect de l inspection annuelle par une personne compétente agréée par KRATOS SAFETY pour les appareils avec longe sangle mais elle peut être augmentée ou diminuée en fonction de l utilisation et ou des résultats des vérifications annuelles L équipement doit être systématiquement vérifié en cas de doute de chute et au minimum tous les douze m...

Page 8: ...5mm in accordance with DIN 19427 2016 For this use the device s anchorage point must be located at least 35 cm below the top edge of the railing rail of the MEWP WARNING There is a risk of failure of the equipment fall may not be arrested and tipping over the MEWP if the anchor point is higher In order to minimize the risk of ejection it is essential to opt for the shortest connection between the ...

Page 9: ...equipment is 10 years in accordance with the annual examination by a competent person authorised by KRATOS SAFETY for devices with a cable lanyard or webbing lanyard but it may be increased or reduced according to use and or the results of the annual inspections The product must always be inspected if there is any doubt or after a fall and at least annually by the manufacturer or the manufacturer ...

Page 10: ... Gefahr und der Absturzhöhe erfolgt Der maximale Neigungswinkel im vertikalen Einsatz beträgt 40 Die freie Lufthöhe beträgt bei dieser Einsatzart mindestens 2 5 m unter den Füßen des Benutzers HORIZONTALER EINSATZ UNTERSAGT EINSATZ AUF EINER MOBILEN HUBARBEITSBÜHNE NAHE EINER DOPPELTEN SCHARFEN KANTE GEMÄSS DIN 19427 Der Aufwickler KRATOS SAFETY FA 20 503 01 hat die Tests für einen Einsatz nahe ei...

Page 11: ...die einzige Haltevorrichtung am Körper die verwendet werden darf Die Zusammenstellung eines eigenen Auffangsystems bei dem jede Sicherheitsfunktion eine andere beeinträchtigen kann ist gefährlich Beachten Sie deshalb vor jedem Einsatz die Verwendungsempfehlungen für die einzelnen Systemkomponenten ÜBERPRÜFUNG Die ungefähre Lebensdauer des Produkts beträgt 10 Jahre bei einer jährlichen Prüfung durc...

Page 12: ...on éxito las pruebas correspondientes para un uso cerca de una doble arista viva con un radio r 0 5 mm según DIN 19427 2016 Para este uso el punto de anclaje del equipo debe situarse al menos 35 cm debajo de la arista superior del antepecho de la cesta ATENCIÓN Hay un riesgo de funcionamiento incorrecto del equipo no bloqueo de la caída y de vuelco de la PEMP si el punto de anclaje se encuentra a ...

Page 13: ... competente acreditada por KRATOS SAFETY para los aparatos con eslinga o cinta pero esta puede aumentar o disminuir en función de la utilización o de los resultados de las comprobaciones anuales El equipamiento debe ser comprobado sistemáticamente en caso de duda de caída y como mínimo cada doce meses por parte del fabricante o de una persona competente cumpliendo estrictamente los modos operativo...

Page 14: ...9427 L avvolgitore KRATOS SAFETY FA 20 503 01 ha superato con successo le prove a fronte di un utilizzo in prossimità di un doppio spigolo vivo di raggio pari a r 0 5mm secondo DIN 19427 2016 Per questo tipo di utilizzo il punto di ancoraggio del dispositivo dovrà trovarsi come minimo 35 cm sotto lo spigolo superiore della ringhiera del cestello ATTENZIONE Se il punto di ancoraggio è posto a un al...

Page 15: ...izio del prodotto è di 10 anni rispettando il controllo annuo da parte di una persona competente autorizzata da KRATOS SAFETY ma può aumentare o ridursi in base all utilizzo e o ai risultati delle verifiche annuali Il dispositivo deve essere sistematicamente controllato dal produttore o da una persona competente da esso autorizzata in caso di dubbi di caduta e almeno con cadenza annuale rispettand...

Page 16: ...er onder de voeten van de gebruiker HORIZONTAAL GEBRUIK VERBODEN GEBRUIK OP EEN HOOGWERKER VLAK BIJ EEN DUBBELE SCHERPE RAND VOLGENS DINS 19427 De oprolinrichting KRATOS SAFETY FA 20 503 01 heeft met succes de tests doorstaan voor een gebruik vlak bij een dubbele scherpe punt met straal r 0 5mm volgens DIN 19427 2016 Voor dit gebruik dient het verankeringspunt van het apparaat zich op ten minste 3...

Page 17: ...hebben op een andere veiligheidsfunctie Raadpleeg dus vóór elk gebruik de aanbevelingen voor gebruik van elk onderdeel van het systeem CONTROLES De indicatieve levensduur van het product is 10 jaar in het kader van de jaarlijkse inspectie door een door KRATOS SAFETY officieel erkend deskundig persoon voor de apparaten met een band maar deze kan toenemen of afnemen afhankelijk van het gebruik en of...

Page 18: ...rześwitu w tym zastosowaniu musi wynosić co najmniej 2 5 m poniżej stóp użytkownika UŻYTKOWANIE W POZIOMIE NIE JEST DOZWOLONE ZASTOSOWANIE NA PODEŚCIE RUCHOMYM PRZEJEZDNYM MEWP W POBLIŻU PODWÓJNEJ KRAWĘDZI ZGODNIE Z NORMĄ DIN 19427 Urządzenie samohamowne KRATOS SAFETY FA 20 503 01 przeszło pomyślnie testy zezwalające na użytkowanie w pobliżu podwójnej krawędzi o promieniu r 0 5 mm zgodnie z normą ...

Page 19: ...iebezpieczne Dlatego przed każdym użyciem należy zapoznać się z zaleceniami użytkowania każdego elementu systemu PRZEGLĄD Orientacyjny okres przydatności produktu wynosi 10 lat przy przeprowadzaniu corocznej kontroli przez kompetentną osobę zatwierdzoną przez KRATOS SAFETY w przypadku urządzeń z długim pasem Niemniej jednak może on ulec skróceniu lub wydłużeniu w zależności od sposobu użytkowania ...

Page 20: ...er de 40 Nesta utilização a distância mínima na vertical deve ser de 2 5 m abaixo dos pés do utilizador UTILIZAÇÃO HORIZONTAL PROIBIDA UTILIZAÇÃO SOBRE UMA PEMP NA PROXIMIDADE DE UMA DUPLAARESTA CORTANTE SEGUNDO A NORMA DIN 19427 O enrolador KRATOS SAFETY FA 20 503 01 passou com sucesso nos testes para uma utilização na proximidade de uma dupla aresta cortante de raio r 0 5 mm de acordo com a DIN ...

Page 21: ...rminada função de segurança pode interferir com uma outra função de segurança Assim antes de cada utilização lembre se sempre das recomendações de utilização de cada componente do sistema VERIFICAÇÃO A vida útil indicativa do produto é de 10 anos desde que se respeite a inspeção anual por uma pessoa competente autorizada pela KRATOS SAFETY para os aparelhos com correia mas pode ser aumentada ou di...

Page 22: ...n på kurvens sikkerhedsrækværk ADVARSEL Der er risiko for at udstyret ikke fungerer korrekt at faldet ikke bremses og at vende PEMP forkert hvis ankerpunktet befinder sig højere oppe For at reducere risikoen for udskydning er det ubetinget nødvendigt at vælge den korteste forbindelse mellem ankerpunktet på PEMP den mobile bomlift med mandskabskurv og selens forankringsring Ved anvendelse således a...

Page 23: ...ller længere afhængigt af hvordan apparatet bruges og eller resultatet af de årlige eftersyn Udstyret skal konsekvent kontrolleres i tvivlstilfælde eller hvis der forekommer fald og mindst én gang om året af fabrikanten eller en kompetent person bemyndiget af fabrikanten med strikt overholdelse af producentens procedure for periodiske eftersyn og i særdeles inspektionsvejledningerne ref GI XX XXXX...

Page 24: ...nnityspisteen täytyy olla vähintään 35 cm nostokorin kaiteen yläsärmän alapuolella HUOMAA Laitteen toimintahäiriön vaara lukitusjärjestelmä ei toimi ja siirrettävän henkilönostimen kaatumisen vaara jos kiinnityspiste sijaitsee korkeammalla Sinkoutumisriskin pienentämiseksi on ehdottomasti suosittava mahdollisimman lyhyttä yhteyttä SHN n kiinnityspisteestä valjaiden kiinnityssilmukkaan Käytettäessä...

Page 25: ...ätevän henkilön suorittamaa vuositarkastusta mutta se voi olla joko pidempi tai lyhyempi riippuen käyttöolosuhteista ja tai vuosittaisista tarkistustuloksista Varuste on annettava systemaattisesti valmistajan tai tämän valtuuttaman henkilön tarkistettavaksi putoamisen jälkeen tai vähintään 12 kk n välein sen kestävyyden ja täten käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi valmistajan määräämiä määräaika...

Page 26: ...g at personløfteren velter For å redusere fare for å bli kastet av er det viktig at man velger den korteste koblingen mellom forankringspunktet på personløfteren og forankringsterningen på arbeidsselen Hvis utstyret brukes i nærheten av en dobbel skarp kant og for at utstyret skal fungere ordentlig må den øvre svivelkroken festes til arbeidskurvens forankringspunkt og energidemperen på den inntrek...

Page 27: ...t skal rutinemessig sjekkes når du er i tvil ved fall og minst hver 12 måned av produsenten eller en kompetent person som produsenten utpeker Kontrollen må skje i samsvar med produsentens periodiske kontrollrutiner og særlig i henhold til Inspiseringsheftene ref GI XX XXXXXX XX for å sikre bruddstyrke og dermed brukerens sikkerhet Resultatene av den periodiske kontrollen må loggføres i en kontroll...

Page 28: ...om fästpunkten sitter på en högre höjd För att minska risken för fall är det viktigt att ha en så kort anslutning som möjligt mellan förankringspunkten på PEMP och selens fästring Under det att apparaten används i horisontalläge nära ett dubbelt anslag och för att säkerställa korrekt funktion måste den övre kabelvindan anslutas till lyftkorgens förankringspunkt och energispridaren som sitter på de...

Page 29: ...ns hållfasthet och därmed säkerställa användarens säkerhet måste utrustningen vid tveksamhet efter fall och minst var 12 e månad alltid kontrolleras av tillverkaren eller av denne anvisad behörig person och i strikt överensstämmelse med tillverkarens regelbundna kontrollförfaranden och i synnerhet inspektionsguider ref GI XX XXXXXX XX Resultaten av den regelbundna kontrollen skall rapporteras i pr...

Page 30: ...30 ...

Page 31: ...31 ...

Page 32: ...32 NOTES ...

Page 33: ...kant Producenta Fabricante Fabrikant Valmistaja Produsent Tillverkare Proizvajalec Üretici Výrobce Výrobca Adresse Address Adresse Dirección Indirizzo Adres Adres Endereço Adresse Osoite Adresse Adress Naslov Adres Adresa Adresa Tel fax email et site Internet Tel fax e mail and website Tel Fax E mail und Website Tel fax email y website Telefono fax e mail e sito internet Telefon fax e mail og hiem...

Page 34: ...tarma planı öngörmelisiniz V okviru ocenjevanja tveganja morate pred vsakim delom na višini predvideti načrt reševanja kot odziv na izredne razmere Před zahájením práce ve výškách a nad volnou hladinou musí být vypracován záchranný plán který bude odpovídat všem situacím které mohou nastat Pred akoukoľvek prácou vo výškach je potrebné okrem zhodnotenia rizík pripraviť aj záchranný plán pre prípad ...

Page 35: ...AKUUTUS EU vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata vapaasti Internet sivustostamme www kratossafety com tai K S One apistamme sikäli kuin tuotteessa on QR koodi KONFORMITETSERKLÆRING EU Konformitetserklæringen EU kan fritt lastes ned på vårt nettsted www kratossafety com eller på vår app K S One med forbehold om at produktet er utstyrt med en QR kode FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE EU Försäkran ...

Page 36: ...etriebsanleitung während der gesamten Lebensdauer des Produkts aufzubewahren Queda excluida cualquier otra utilización distinta a las descritas en este manual de instrucciones Se recomienda que el usuario conserve este manual de instrucciones durante la vida útil del producto È escluso qualunque uso diverso da quelli descritti nella presente istruzione Si invita l utilizzatore a conservare il pres...

Reviews: