3
SAFETY PRECAUTIONS/
CONSIGNES DE SECURITE
/SICHERHEITSHINWEISE/
PRECAUZIONI
DI SICUREZZA
/INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/
MEDIDAS DE SEGURANÇA
/BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK/
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
/VEILIGHEIDSMAATREGELEN/
ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΑΛΈΙΑΣ
/
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
/SÄKERHETS FÖRESKRIFTER/
SIKKERHEDSANVISNINGER
/TURVAOHJEET/
SIKKERHETSINSTRUKSER .....................
5
OVERVIEW/
PRESENTATION
/ÜBERBLICK/
INDICAZIONI GENERALI
/VISIÓN GENERAL/
VISTA GERAL
/ÁTTEKINTÉS/
OBECNÝ PŘEHLED
/OVERZICHT/
ΈΠΙΣΚΟΠΉΣΉ
/INFORMACJE
OGÓLNE/
VŠEOBECNÝ PREHĽAD
/ÖVERSIKT/
OVERSIGT
/YLEISKATSAUS/
OVERSIKT .
44
SPECIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
/TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
/
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
/MŰSZAKI ADATOK/
TECHNICKÁ
SPECIFIKACE
/TECHNISCHE GEGEVENS/
ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ
/DANE TECHNICZNE/
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
/SPECIFIKATIONER/
SPECIFIKATIONER
/TEKNISET
TIEDOT/
TEKNISKE DATA ..............................................................................
44
PACKAGING CONTENT/
CONTENU DE L’EMBALLAGE
/VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
/CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA
EMBALAGEM
/A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ
/INHOUD VAN DE VERPAKKING/
OBSAH BALENIA
/FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL/
PAKKEN INDEHOLDER
/
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ/
INNHOLD I PAKKEN .......................................................
44
LEGEND OF SYMBOLS/
LÉGENDE DE SYMBOLES
/ERKLÄRUNG DER SYMBOLE/
LEGENDA
/SÍMBOLOS/
LEGENDA DE SÍMBOLOS
/JELMAGYARÁZAT/
LEGENDA
SYMBOLŮ
/LEGENDE/
ΥΠΟΜΝΉΜΑ
/SPIS SYMBOLI/
LEGENDA SYMBOLOV
/
BILDFÖRKLARING/
SYMBOLFORKLARING
/SYMBOLIEN SELITYKSET/
SYMBOLFORKLARING .......................................................................................
45
ENERGY SAVING MODE/
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE
/ENERGIESPARMODUS/
RISPARMIO ENERGETICO
/MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
MODO DE POUPANÇA
DE ENERGIA
/ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD/
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
/
ENERGIEBESPARINGSMODUS/
ΛΈΙΤΟΥΡΓΙΑ ΈΞΟΙΚΟΝΟΜΉΣΉΣ ΈΝΈΡΓΈΙΑΣ
/
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII/
REŽIM ÚSPORY ENERGIE
/ENERGISPARLÄGE/
ENERGIBESPARENDE PROGRAM
/ ENERGIANSÄÄSTÖTILA/
ENERGISPAREMODUS ..
48
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/
PREMIERE UTILISATION OU
APRES UNE LONGUE PERIODE DE NON-UTILISATION
/ERSTE INBETRIEBNAHME ODER
NACH LÄNGERER NICHTNUTZUNG/
PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO
DI INUTILIZZO
/PRIMER USO O DESPUÉS DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO
/ELSŐ
HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB ÜZEMSZÜNET UTÁN/
PRVNÍ POUŽITÍ NEBO
SPUŠTĚNÍ KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČINNOSTI
/EERSTE GEBRUIK OF NA
LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK/
ΠΡΏΤΉ ΧΡΉΣΉ ΜΈΤΑ ΑΠΟ ΜΈΓΑΛΉ ΠΈΡΙΟΔΟ
ΑΧΡΉΣΙΑΣ
/PIERWSZE UŻYCIE/UŻYCIE PO DŁUGIM OKRESIE NIEUŻYWANIA/
PRVÉ
POUŽITIE ALEBO SPUSTENIE KÁVOVARU PO DLHŠEJ DOBE NEČINNOSTI
/FÖRSTA
ANVÄNDNING ELLER EFTER EN LÅNG PERIOD AV ICKE-ANVÄNDNING/
FØRSTE
ANVENDELSE ELLER ANVENDELSE EFTER LANG TID UDEN BRUG
/ENSIMMÄINEN
KÄYTTÖKERTA TAI KUN KAHVIKONE ON OLLUT PITKÄÄN KÄYTTÄMÄTTÄ/
FØRSTE
GANGS BRUK ELLER ETTER EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK .............................
49
COFFEE PREPARATION/
PREPARATION DU CAFE
/KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
/PREPARACIÓN DE CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
/
KÁVÉFŐZÉS/
PŘÍPRAVA KÁVY
/KOFFIEZETTEN VOORBEREIDEN/
ΠΑΡΑΣΚΈΥΉ
ΚΑΦΈ
/PRZYGOTOWANIE KAWY/
PRÍPRAVA KÁVY
/TILLREDNING AV KAFFE/
KAFFEBRYGNING
/KAHVIN VALMISTUS/
KAFFETILBEREDNING ...........................
50
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
/
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
PROGRAMMAZIONE DELLA
QUANTITÀ DI ACQUA
/PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO
DO VOLUME DE ÁGUA
/A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
PROGRAMOVÁNÍ
CONTENT/
CONTENU
/INHALT/
CONTENUTO
/CONTENIDO/
CONTEÚDO
/TARTALOM/
OBSAH
/INHOUDSOPGAVE/
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
/
SPIS TREŚCI/
OBSAH
/INNEHÅLL/
INDHOLD
/SISÄLLYS/
INNHOLD
SK
EN
FR
DE
IT
ES
PT
HU
CZ
NL
GR
PL
FI
NO
SE
DA
11006_UM_INISSISAFETY_KRUPS.indd 3
11006_UM_INISSISAFETY_KRUPS.indd 3
12.05.20 12:02
12.05.20 12:02