ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αγαπητέ
πελάτη
:
Σας
εκφράζου
µ
ε
τις
ειλικρινής
µ
ας
ευχαριστίες
για
την
επιλογή
σας
.
Εί
µ
αστε
βέβαιοι
ότι
αυτή
η
µ
οντέρνα
,
λειτρουργική
,
πρακτική
συσκευή
,
κατασκευασ
µ
ένη
µ
ε
υλικά
πρώτης
ποιότητας
θα
ικανοποιήσει
πλήρως
τις
ανάγκες
σας
.
Παρακαλού
µ
ε
,
πριν
χρησι
µ
οποιήσετε
για
πρώτη
φορά
τη
συσκευή
,
να
διαβάσετε
προσεκτικά
όλες
τις
ενότητες
αυτού
του
εγχειριδίου
οδηγιών
χρήσης
,
για
να
έχετε
την
καλύτερη
δυνατή
απόδοση
από
τον
απορροφητήρα
σας
και
να
αποφύγετε
τις
βλάβες
που
µ
πορουν
να
προκύψουν
από
την
κακή
χρήση
.
Επίσης
,
σας
παρέχει
οδηγίες
για
να
ξεπεράσετε
τα
µ
ικροπροβλή
µ
ατα
.
Φυλάξτε
αυτό
το
φυλλάδιο
σε
ασφαλές
µ
έρος
.
Μπορεί
να
σας
προσφέρει
χρήσι
µ
ες
πληροφορίες
στο
µ
έλλον
και
να
βοηθήσει
άλλα
άτο
µ
α
να
χειριστούν
την
συσκευή
αυτή
.
Οδηγίες
Ασφάλειας
---------------------------------------------------
Πριν
χρησι
µ
οποιήσετε
τον
απορροφητήρα
σας
για
πρώτη
φορά
,
δώστε
προσοχή
στις
οδηγίες
εγκατάστασης
και
σύνδεσης
.
Η
συσκευή
δεν
πρέπει
να
χρησι
µ
οποιείται
από
άτο
µ
α
µ
ε
µ
ειω
µ
ένες
φυσικές
ή
ψυχικές
ικανότητες
,
ή
από
άτο
µ
α
που
δεν
έχουν
ε
µ
πειρία
και
γνώση
για
το
χειρισ
µ
ό
της
συσκευής
,
εκτός
και
αν
επιβλέπονται
ή
έχουν
λάβει
οδηγίες
για
την
χρήση
της
συσκευής
από
άτο
µ
α
υπεύθυνα
για
την
ασφάλεια
τους
.
Τα
παιδιά
θα
πρέπει
να
επιβλέπονται
ώστε
να
µ
ην
παίζουν
µ
ε
την
συσκευή
.
Αν
θέλετε
να
αποσυνδέσετε
τον
απορροφητήρα
από
την
ηλεκτρική
παροχή
, µ
ην
τραβάτε
ποτέ
το
καλώδιο
.
Πάντα
να
τραβάτε
το
φις
.
Μην
θέτετε
σε
λειτουργία
τον
απορροφητήρα
εάν
το
καλώδιό
του
είναι
φθαρ
µ
ένο
/
κο
µµ
ένο
ή
αν
υπάρχουν
ση
µ
άδια
φθοράς
στον
πίνακα
χειρισ
µ
ού
.
Εάν
ο
απορροφητήρας
στα
µ
ατήσει
τη
λειτουργία
του
ή
δεν
λειτουργεί
“
φυσιολογικά
”,
αποσυνδέστε
τον
από
την
παροχή
ρεύ
µ
ατος
,
και
συ
µ
βουλευθείτε
το
τεχνικό
τ
µ
ή
µ
α
, service.
Μην
αφήνετε
ποτέ
ανα
µ
ένες
“
ακάλυπτες
”
εστίες
γκαζιου
κάτω
από
τον
απορροφητήρα
(
δηλαδή
χωρίς
σκεύη
µ
αγειρέ
µ
ατος
επάνω
στις
εστίες
).
Μην
αφήνετε
τα
λίπη
να
συσσωρεύονται
σε
οποιοδήποτε
ση
µ
είο
του
απορροφητήρα
και
ιδιαίτερα
στα
φίλτρα
.
ΥΠΑΡΧΕΙ
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
ΑΝΑΦΛΕΞΗΣ
/
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
.
Μην
µ
αγειρεύετε
“
φλα
µ
πέ
”
φαγητά
κάτω
από
τον
απορροφητήρα
(
δηλαδή
µ
ε
ανοικτή
φλόγα
).
Πριν
την
εγκατάσταση
του
απορροφητήρα
,
συ
µ
βουλευτείτε
τους
τοπικούς
κανόνες
που
ισχύουν
σχετικά
µ
ε
τα
standards
ενέργειας
,
αερίων
κλπ
.
Πριν
συνδέσετε
τον
απορροφητήρα
στην
παροχή
ρεύ
µ
ατος
,
βεβαιωθείτε
ότι
η
συχνότητα
και
η
τάση
του
ρεύ
µ
ατος
συ
µ
φωνούν
µ
ε
αυτά
που
αναγράφονται
στην
ετικέτα
χαρακτηριστικών
,
η
οποία
βρίσκεται
στο
εσωτερικό
του
απορροφητήρα
.
Ο
διακόπτης
/
ασφάλεια
στον
πινάκα
παροχής
για
τον
απορροφητήρα
πρέπει
να
είναι
ένας
διπολικός
διακόπτης
µ
ε
ελλάχιστο
κενό
επαφής
3mm.
Ο
εκκενωθείς
αέρας
δεν
ειναι
απαραίτητο
να
σταλεί
από
τους
αγωγούς
που
χρησι
µ
οποιούνται
για
να
εκκενώσουν
τον
καπνό
των
συσκευών
που
ταϊζονται
κοντά
αέριο
ή
ενός
άλλων
καυσί
µ
ων
.
Το
δω
µ
άτιο
πρέπει
να
έχει
σωστό
εξαέρισ
µ
ό
εάν
ο
απορροφητήρας
θα
χρησι
µ
οποιηθεί
ταυτόχρονα
µ
ε
κάποια
άλλη
συσκευή
µ
αγειρέ
µ
ατος
που
δεν
λειτουργεί
µ
ε
ηλεκτρική
ενέργεια
,
πχ
συσκευή
γκαζιού
.
Σας
συνιστού
µ
ε
την
χρήση
γαντιών
και
την
προσοχή
σας
όταν
καθαρίζετε
το
εσωτερικό
του
απορροφητήρα
.
Ο
απορροφητήρας
είναι
σχεδιασ
µ
ένος
για
οικιακή
χρήση
και
µ
όνο
για
την
αποβολή
και
τον
καθαρισ
µ
ό
των
οσ
µ
ών
που
δη
µ
ιουργούνται
από
την
ετοι
µ
ασία
του
φαγητού
.
Η
χρήση
του
για
οποιονδήποτε
άλλο
σκοπό
είναι
µ
ε
δική
σας
ευθύνη
και
µ
πορεί
να
αποδειχθεί
επικίνδυνη
.
Σε
περίπτωση
βλάβης
,
θα
πρέπει
να
απευθυνθείτε
στο
εξουσιοδοτη
µ
ένο
σέρβις
της
“Teka”
και
πάντα
να
χρησι
µ
οποιείτε
γνήσια
ανταλλακτικά
.
Επισκευές
και
µ
ετατροπές
από
οποιονδήποτε
άλλο
µ
πορεί
να
προκαλέσουν
ζη
µ
ιά
στην
συσκευή
,
δυσλειτουργία
και
κίνδυνο
για
την
ασφάλειά
σας
.
Ο
κατασκευαστής
δεν
µ
πορεί
να
θεωρηθεί
υπεύθυνος
για
ζη
µ
ιά
ή
τραυ
µ
ατισ
µ
ό
που
προκαλείται
από
ακατάλληλη
χρήση
του
απορροφητήρα
.
Description de l’appareil
(Fig. 1)
---------------------------------------------------
A
Le panneau électronique permet le
choix de six vitesses et la commande
de la lumière.
B
Éclairage à l’aide de lampes
halogènes.
C
Filtres situés sur la zone de cuisson,
facilement extractibles pour leur
lavage.
D
Ensemble extractible permettant une
plus grande surface de captage des
gaz.
E
Possibilité d’incorporer des filtres à
charbon actif dans la grille de sécurité
(Fig. 6).
F-G
Ailettes anti-retour qui seront placées
dans la bouche de sortie, en insérant
leurs extrémités dans les orifices
prévus à cette fin (Fig. 4).
Instructions d’usage
---------------------------------------------------
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre la hotte en
marche quelques minutes avant de cuisiner
(entre 3 et 5 minutes) pour que le flux d’air
soit stable et continu au moment d’aspirer
les fumées. De la même façon, maintenez la
hotte en fonctionnement quelques minutes
après avoir fini de cuisiner afin que les
fumées et les odeurs soient totalement
entraînées vers l’extérieur.
En pressant sur les icones situés sur le
panneau de commande électronique illustré
par le figure 1-A vous pouvez contrôler les
fonctions suivantes de la hotte.
Différents types de réglages
1.- Avec la hotte en arrêt total, appuyez sur
l’icône “
” une seule fois
pour lancer la
hotte en première vitesse.
2.- Pour augmenter la vitesse graduellement,
pressez l’icône “
” autant de fois
nécessaire, pour atteindre la vitesse
maximale.
3.- Pour lancer directement la sixième
vitesse (vitesse maximale) avec la hotte
fonctionnant à n’importe quel vitesse,
veuillez rester appuyer 1.5 secondes sur
l’icône “
”
4.- Le fonctionnement de la sixième vitesse
est limitée à 10 minutes, au bout de 10
minutes, la vitesse passe
automatiquement à la cinquième vitesse.
5.- Pour baisser la vitesse graduellement,
pressez sur l’icone “
“ autant de fois
nécessaire
.
6.- Pour arrêter le fonctionnement de la hotte
fonctionnant à n’importe qu’elle vitesse,
restez appuyer sur l’icone “
“ pendant
1.5 secondes.
Fonctionnement temporisé:
1.- Mode de fonctionnement temporisé:
a. Ouvrir le plateau avec les moteurs
éteints ou en marche.
b. Maintenir la touche “
” enfoncée
jusqu’à ce que les moteurs passent à la
6
e
vitesse et que tous les voyants
clignotent de façon intermittente rapide.
2.-
Programmation du temps de
fonctionnement:
a. Appuyer sur la touche “
“ ou “
” pour
sélectionner le temps de temporisation.
Chaque voyant correspond à 5 minutes
de fonctionnement. Le temps maximal de
fonctionnement est de 30 minutes (6
voyants allumés).
b. 5 secondes après la dernière pulsation
de la touche “
“ ou “
”, le
clignotement des voyants devient
intermittent lent (mode temporisé).
c.
En Mode temporisé, la vitesse des
moteurs peut être réglée en appuyant
sur la touche “
“ ou “
”.
3.–
Annulation du fonctionnement
temporisé:
a. Maintenir la touche “
“enfoncée jusqu’à
l’extinction totale des moteurs, ou fermer
le plateau.
Le fonctionnement en mode temporisé est
compatible avec la sélection manuelle ou
automatique de l’illumination.