DE
Vor Inbetriebnahme des Gaslöt-
kolbens ist zu beachten:
EN
FR
Before taking the tool into use
make sure of the following:
Avant la mise en service il est
nécessaire d’observer les aspects
suivants:
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung und die Sicher-
heitshinweise vor der ersten Inbetriebnahme vollständig
durch.
• Der Gaslötkolben ist werkseitig aus Sicherheitsgründen
nicht befüllt.
• Der Ersa Gaslötkolben INDEPENDENT 75 enthält
brennbares Butangas, das unter Druck steht. Bitte achten
Sie daher auf sorgfältige Handhabung.
• Die Umgebungstemperatur für den Ersa INDEPENDENT 75
darf nicht höher als 50 °C (120 °F) sein.
• Den Gaslötkolben stets von Körper und Gesicht weg halten.
• Nicht in der Nähe brennbarer Substanzen anzünden oder
benutzen!
• Vergewissern Sie sich vor dem Ablegen des Kolbens, dass
die Flammen vollständig erloschen sind. Wenn die Flamme
nach dem Entzünden nicht innerhalb von 30 s erlischt, muss
die Spitze ausgewechselt werden.
• Vor dem Aufstecken der Verschlusskappe und dem
Nachfüllen darauf achten, dass der Ersa INDEPENDENT
75 ausgeschaltet und die Spitze abgekühlt ist.
• Aus Sicherheitsgründen den Ersa INDEPENDENT 75
keinesfalls verändern (nicht gewaltsam öffnen, anbohren
oder verbrennen). Notwendige Reparaturen werden im
Werk ausgeführt.
• Nur außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Please read through these operating instructions and the
safety instructions completely before commissioning.
• For security reasons the gas soldering iron is not pre-filled.
• The gas soldering iron Ersa INDEPENDENT 75 incorporates
a combustible gas which is under pressure. Therefore
please observe carefully the directions for use.
• The ambient temperature for the Ersa INDEPENDENT 75
must not exceed 50 °C (120 °F).
• It is essential to ignite the tool with the tip pointing away from
face and body.
• Do not use or ignite near combustible substances.
• Do not lay down before the flame has extinguished. If the
flame does not extinguish within 30 seconds of ignition the
tip must be renewed.
• Make sure that the gas soldering iron is switched off and the
tip has cooled down before refilling and fitting the closure
cap.
• Never make any changes to the Ersa INDEPENDENT 75 for
safety reasons (do not force open, drill or burn).
• Keep out of reach of children.
Veuillez lire entièrement ce mode l’emploi et l’instructions
de sécurité!
• Pour des motifs de sécurité, le soudeur à gaz n‘est pas
rempli par le fabricant.
• Le fer à souder à gaz INDEPENDENT 75 de Ersa renferme
du gaz combustible sous pression. Pour cette raison
manipuler le fer à souder à gaz avec précaution.
• Ne pas exposer le fer à souder à gaz à une température
supérieure à 50 °C (ce qui correspond à 120 °F).
• Ne jamais diriger la panne du fer à souder au gaz vers le
visage et le corps.
• Ne pas utiliser à proximité de matériaux combustibles.
• S’assurer que l’outil est totalement éteint avant de le laisser
hors de surveillance. Lorsque la flamme ne s’éteint pas dans
les 30 secondes qui suivent l’allumage, il est indispensable
de remplacer la panne.
• Après avoir effectué le remplissage et avoir emmanché le
capuchon d’obturation, veillez à ce que le fer à souder à gaz
soit coupé et que la panne soit refroidie.
• Pour des raisons de sécurité, n’entreprendre aucune
modification du fer (ne pas l’ouvrir de force, ne pas percer
de trou, ne pas le brûler). Lorsque des réparations s’avèrent
nécessaires, elles seront effectuées en usine.
• Tenir le fer à souder à gaz hors de la portée des enfants.
Verwendbares Gas
Ihr Gaslötkolben Ersa INDEPENDENT 75 arbeitet mit
normalem Feuerzeug-Butangas. Verwenden Sie nur gefiltertes
100 % Butangas. Etwas flüssiges Gas sollte im Sichtfenster zu
sehen sein. Gasdampf allein ist für die Funktion des Gerätes
nicht ausreichend.
Gas type
The Ersa INDEPENDENT 75 operates on butane gas such as
used with ordinary cigarette lighters. Use only filtered 100 %
butane gas. A small amount of liquid gas should be visible
through the Gas Inspection Window; gas vapour alone will not
generate sufficient pressure.
Gaz
Cet fer à souder à gaz Ersa INDEPENDENT 75 utilise du gaz
butane identique à celui destiné au briquet. N´utilisez que du
gaz filtré 100 % butane. Le niveau de gaz doit être visible dans
le récipient pour assurer un remplissage suffisant.
Entzündungsvorgang (Abb. 1)
Der Ersa INDEPENDENT 75 wird durch ein piezo-elektroni-
sches System gezündet. Der Gas-EIN/AUS-Schalter ist als
“GAS” gekennzeichnet. Der Zündschalter ist mit einem “Blitz-
Symbol” markiert.
Achtung! Nach Gebrauch können Spitze und Überwurf-
mutter noch heiß sein. Vor Berührung mit der Hand bitte
abkühlen lassen!
Löt- Gebläse- und Schneidfunktion
Die gewählte Spitze einsetzen und mit der Überwurfmutter
befestigen. Temperaturregler auf “max.” stellen. Durch Vor-
schieben des Gas-EIN/AUS-Schalters die Gaszufuhr öffnen.
Den Zündschalter zurückschieben und anschließend loslas-
sen. Die erfolgreiche Zündung wird durch das Glühen des
Katalysators in der Spitze angezeigt.
Brennerfunktion
Zum Zünden der Flamme Temperaturregler auf “Mittelwert”
einstellen.
Achtung! Die Flamme kann bei entsprechenden Lichtverhält-
nissen unsichtbar sein.
Temperatureinstellung
Durch Drehen des Temperaturreglers kann die Temperatur
der Spitze stufenlos eingestellt werden. Zur Orientierung ist
das Gehäuse mit +/- gekennzeichnet. Die ideale Einstellung
ermitteln Sie durch Versuche an einem Werkstück (Objekt),
da sowohl Lötstelle als auch Bauteile sehr unterschiedlich
beschaffen sein können und dadurch unterschiedliche Anfor-
derungen stellen. Um die richtige Temperatur zu erhalten, ist
es nicht erforderlich, dass der Katalysator hellrot glüht.
Ignition Sequence (fig. 1)
The Ersa INDEPENDENT 75 is ignited by a piezo-electronic
system. The Gas ON/OFF switch is marked “GAS”. The igni-
tion switch is marked with a “lightning strike” logo.
Caution: After use the tip and retaining collar may still be
hot. Allow to cool sufficiently before touching.
Soldering, hot air, and hot knife tips
Fit tip of choice and retaining collar. Turn temperature regu-
lator button to max. setting. Turn gas on by pushing forward
Gas ON/OFF Switch. Click back ignition switch, and allow the
switch to return. Glowing catalyst in the tip exhaust ports will
confirm operation.
Flame tips
For activating the flame, adjust Temperature Regulator to
middle value.
N.B. Flame is difficult to see in certain lighting situations.
Temperature adjustment
The tip temperature can be set as required by turning the
Temperature Regulator. The housing is marked with +/- for
orientation purposes. You can determine the ideal setting by
trial soldering on a work piece (i.e. object), since both the
soldering joint as well as the components have varying proper-
ties, and, as a consequence, demand different treatment. It is
not necessary for the tip to glow bright red to achieve satisfac-
tory soldering temperatures.
Allumage (fig. 1)
L’INDEPENDENT 75 s’allume grâce à un système piezo élec-
trique. La commande d’ouverture du gaz est le bouton marqué
“GAS’’. La commande d’allumage piezo électrique est le bou-
ton marqué d’un éclair.
Attention: Après usage la panne et la bague de rete-
nue peuvent être chaudes. Attendre quelques instants
qu’elles refroidissent avant de les manipuler.
Soudage, air chaud et panne couteau
Fixer le panne adéquate à l’aide de la bague de retenue
sur l’extrémité du Ersa INDEPENDENT 75. Tourner le
régulateur de température sur la position maximum (HI).
Ouvrir le débit du gaz en poussant l’interrupteur dans le
sens de triangle. Actionner l’interrupteur piezo vers le bas
jusqu‘au déclic et laissez-le revenir librement dans sa
position initiale. Le rougeoiement, aisément visible à travers
l’orifice d’échappement des gaz de la panne confirme le bon
fonctionnement du catalyseur.
Embout chalumeau
Régler le débit de gaz sur moyen ou faible. Allumer suivant la
procédure décrite plus haut. La flamme peut d’éteindre d’elle-
même si le débit de gaz est trop important.
Attention, la flamme n’est pas toujours visible dans certaines
conditions d’éclairage.
Réglage de température
Il est possible, en tournant la soupape de régulateur de tempé-
rature, de régler en continu la température de la panne. A titre
d’information, le carter porte les repères d’identifi/-. Le
réglage idéal doit être déterminé en faisant des essais sur une
pièce à usiner (objet), étant donné que la connexion et les
composants peuvent présenter une constitution très différente
et, de ce fait, imposer des exigences très variées. Il n’est pas
nécessaire d‘utiliser la température maximum pour réaliser
des bonnes soudures.
Gas Nachfüllen (Abb. 4)
Den Gas-EIN/AUS-Schalter in „AUS“-Position bringen. Für
das Nachfüllen halten Sie Ihren Ersa INDEPENDENT 75
mit der Spitze nach unten und pressen Sie die Düse der
Gaskartusche in das Nachfüllventil des Gaslötkolbens.
Schwerkraft und Druck in der Nachfüllpatrone bewirken das
Füllen. Die maximale Gasfüllung ist erreicht, wenn aus dem
Füllventil Gas hörbar entweicht. Das eingebaute Spezial-
Entlüftungsventil erlaubt einfaches und schnelles Nachfüllen.
Gas filling (fig. 4)
Gas ON/OFF Switch must be in the OFF position before filling.
For refilling your INDEPENDENT 75 is to be held with the tip
facing downwards. Then press the nozzle of the gas cartridge
in the refilling valve of the gas soldering iron. Keep can and
tool in truly vertical position during refill. Gas has been refilled
to a maximum as soon as the gas overflows from the valve.
The special venting valve allows quick and easy charging.
Remplissage de gaz (fig. 4)
Le interrupteur doit être coupé avant tout remplissage. Pour
effectuer le remplissage, tenir l’INDEPENDENT 75 de manière
à ce que la panne soit dirigée vers le bas, puis presser la buse
de la cartouche à gaz dans la soupape de remplissage du fer
á souder à gaz. Tenir le fer à souder et le recharger de gaz en
position verticale. Lé réservoir est plein lorsque le gaz reflue
par la valve. Le système particulier d’aérateur maximum de la
valve permet le remplissage très rapide.
Spitzenwechsel (Abb. 3)
Alle zur Verfügung stehenden Spitzen (siehe Fig. 3) können
mit Hilfe der Überwurfmutter leicht montiert, abgenommen
oder ausgewechselt werden.
Achtung! Aus der Gas-Austrittsöffnung tritt Heißgas
von 580 °C aus. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
Beim Ablegen auf einer Unterlage immer darauf achten,
dass die Gas-Austrittsöffnung nach oben zeigt und der
Kolbenkörper auf der Verschlusskappe liegt (siehe Abb.
5).
Temperaturbereiche
Lötspitzen:
max. 580 °C (1075° F)
Flamme:
max. 1.300 °C (2372° F)
Heißgasdüse: max. 625 °C (1150° F)
Glühmesser: max. 580 °C (1075° F)
Tip replacement (fig. 3)
Soldering, hot air, and other tips are easily removed or
installed, by unscrewing the retaining collar and sliding the tip,
collar, and nut over the ignition assembly. Remove the tip, and
replace with new or alternate unit. Slide back into place and
screw into position. See fig. 3 for alternatives.
Caution! Hot gases of 580 °C+ are emitted from the tip
exhaust ports. Do not leave the INDEPENDENT 75 unat-
tended. If placing on surface, leave ports facing upwards
and rest iron on the cap as per Fig. 5.
Tip temperature ranges
Soldering tips
Up to 580°C (1075° F.)
Flame nozzle
Up to 1300°C (2372° F.)
Hot gas nozzle
Up to 625°C (1150° F.)
Hot blade
Up to 580°C (1075° F.)
Remplacement des pannes (fig. 3)
Les différentes pannes ou buses peuvent être facilement
installées ou retirées. Dévisser la bague de retenue, et
retirez-là de l’ensemble d’allumage. Retirer la panne, placer
la nouvelle panne ou buse et replacer la bague de retenue en
effectuant l’opération inverse (voir fig. 3).
Attention: Les ouvertures d’échappement émettent du
gaz de plus de 580 °C. Ne pas laisser l’apparat hors de
surveillance. S’assurer que les ouvertures faisant face vers
le haut et laisser les corps du fer sur le couvercle. Voir fig. 5.
Température de chauffe
Panne à souder:
580 °C (1075 °F) maximum
Buse torche:
1300 °C (2372 °F) maximum
Buse à gaz chaud:
625 °C (1150 °F) maximum
Couteau incandescent: 580 °C (1075 °F) maximum
Änderungen vorbehalten • Subject to alteration • Modifications techniques réservées •
Wijzigingen voorbehouden • Modifiche sono possibili senza algun preaviso • Sujeto a cambios sin autorización •
3BA00064-00 • Rev
. 2 • 08/2019 © by Ersa GmbH
Temperaturregler
Temperature Regulator
Régulateur de température
Gassichtfenster
Gas Inspection Window
Niveau de gaz
Zündschalter
Ignition Switch
Bouton d’allumage
Gas EIN-AUS-Schalter
Gas ON-OFF switch
Interrupteur
Abb. 1/
Fig. 1
Lötspitze
Soldering tip
Panne à souder
Spitzenhalterung
Tip Retention Tube
Tube de Maintien
Kolbenkörper
Iron Body
Corps du fer
Katalysator
Catalyst
Catalyseur
Befestigungs-Überwurfmutter
Retaining Nut / Bague
Abb. 2/
Fig. 2
0G072CN
0G072KN
0G072AN
0G072VN 0G072BE 0G072MN 0G072FE
0G072RE
Abb. 3 / fig. 3
Abb. 4/
Fig. 4
Abb. 5/
Fig. 5
Ersatzteile / Bestelldaten
G070KN Gaslötkolben INDEPENDENT 75
mit Lötspitze G072KN
G072CN Lötspitze (1,0 mm meißelförmig)
G072KN Lötspitze (2,4 mm meißelförmig)
G072AN Lötspitze (3,2 mm meißelförmig)
G072VN Lötspitze (4,8 mm meißelförmig)
G072BE Flammdüse
G072MN Glühmesser
G072HE Heißgasdüse
G072RE Reflektor-Aufsatz
A20 Ablagebügel
006 Reinigungsschwamm
G156 Schwammbehälter
KF006 Kunststoffetui
Replacement parts
G070KN Gas soldering iron INDEPENDENT 75
with soldering tip G072KN
G072CN Soldering tip (1.0 mm chisel-shaped)
G072KN Soldering tip (2.4 mm chisel-shaped)
G072AN Soldering tip (3.2 mm chisel-shaped)
G072VN Soldering tip (4.8 mm chisel-shaped)
G072BE Flame nozzle
G072MN Hot blade
G072HE Hot gas nozzle
G072RE Deflector
A20 Holder
006
Cleaning sponge
G156
Box for sponge
KF006
Plastic case
Pièces de rechange
G070KN Fer à souder à gaz INDEPENDENT 75
avec panne à souder G072KN
G072CN Panne à souder (1,0 mm tournevis)
G072KN Panne à souder (2,4 mm tournevis)
G072AN Panne à souder (3,2 mm tournevis)
G072VN Panne à souder (4,8 mm tournevis)
G072BE Buse torche
G072MN Couteau incandescent
G072HE Buse à gaz chaud
G072RE Mise rapportée réfléchissant
A20 Repose-fer
006
Eponge en viscose
G156
Porte-éponge pour éponge en viscose
KF006
Etui en mat. synthétique
Gaslötkolben / Gas soldering iron
Fer à souder à gaz / Gassoldeerbout
Saldatore a gas / Soldador de gas
Ersa INDEPENDENT 75
Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de servicio
DE
EN
FR
IT
ES
NL