fig. 1
fig. 3
fig. 2
Toll Free Installation Information
1-800-327-LOCK
U.S.A. & CANADA
Llame gratis para imformación de instalación
1-800-327-LOCK
U.S.A. & CANADA
A.
Determine la distancia al centro
requerida midiendo de la orilla de
la puerta al centro del orificio de
2-1/8 (54mm) de diámetro.
DISTANCIA
AL CENTRO
2-3/8"
(60mm)
ó
2-3/4"
(70mm)
C.
Si usted recibió la opción no estructurada del cierre,
siga de la forma siguiente.
Para un pasador de entrada forzada:
Alinee la apertura del collar con la forma del pestillo y deslícelo
hasta que las muescas (
a
) sobre el collar se cierren con un chas-
quido alrededor de las clavijas (
b
) del pasador. Nota, si el collar
requiere retiro, exprima el collar firmenmente
el los lados y quitelo.
Para un pasador con
chapa exterior:
(1) Inserte el pasador en la
chapa posterior (
c
), (2) ubique la chpa exterior deseada sobre el
pestillo del pasador y únalo a la chapa posterior.
B.
Si la distancia al centro de la puerta
que se midió es de 2-3/4" (70mm),
ajuste el pasador según lo demostrado.
Agarre la clavija del resorte y mueva la
clavija del resorte hasta la ranura de
2-3/4" (70mm).
CLAVIJA
1.
Prépare el pasador
Para una instalación más ajustada,
hagase como se muestra.
2. Siga la secuencia A — E.
LATCH
BOLT
Note 9.
If small
bolt of latch enters
strike hole, reposi-
tion strike.
Note 8.
Feature:
Once installed, turning knob (or lever) will retract
handleset latch even if turnbutton is in the locked position. This allows for
a panic free exit.
Caution
, exiting does not rotate
turnbutton. Therefore, unless you position turnbutton
to the unlocked position before closing door, you will
require a key for reentry.
Minor loose door fit
may be reduced
as illustrated.
Note 6.
For product with an (USP) Kwik-
Install knob, see figure 2 and proceed with
the following:
(1)
With handleset mounted on
exterior side of door, place mounting plate on
interior side of door.
(2)
Rotate mounting plate
to capture screws and
(3)
tighten screws.
(4)
Align arrows on inside of knob assembly
(if required, rotate tab to align arrows).
(5)
Place knob assembly onto mounting plate
and
(6)
rotate knob to the left to secure (Turn
knob until latch fully retracts).
Nota 9.
Si el pestillo pequeño del
pasador entra en el orificio del
recibidor, reposicione el recibidor.
Remarque 2
.
La courbe de la tige
demi-ronde devrait correspondre à
l’ouverture de votre verrou. Dans le
cas contraire, inversez la main en
suivant les étapes montré ici. Sortez
la tige du mécanisme, tournez-la
de 1/2 tour et
relâchez.
Remarque 9.
Si le
petit pêne du verrou entre
dans le trou de la gâche,
déplacer la gâche.
Les petits ajustements de la porte peuvent
être effectués comme indiqué sur l'illustration.
Note 1.
When installing
latch, make sure that the
slant of latch bolt faces in
the direction that the door
closes. Note for drive
in latch: Align and insert
latch in door edge by
hand as far as possible
before driving
in with a
mallet.
Remarque 1.
Lors de
l’installation de le verrou, vé-
rifiez si l’inclinaison du pêne
du verrou est face au sens de
fermeture de la porte. Nota,
pour le verrrou à enfonce-
ment : Alignez et insérez à la
main le verrou dans le bord
de la porte aussi loin que
possible avant de
l'enfoncer avec
un maillet.
EJE
EJE
HUECO
Remarque 3.
Faire glisser
la douille de tige sur la tige de
l'ensemble de poignées.
Remarque 8.
Caractéristique: Aprés l'installation, le fait de tourner le
bouton (ou le levier ) rétractera le verrou de l'ensemble de poignées
même si le poucier est en position verrouillée. Cela permit de sortir
rapidement en cas d'urgence.
Attention:
le fait de sortir ne fait
pas tourner le poucier. Par conséquent, à moins de placer le
poucier en position déverrouillée avant de fermer la porte, une
clé sera nécessaire pour l'ouvrir ensuite.
2. Follow sequence A — E.
TURNBUTTON
(In the unlocked
position.)
Base
Maintenance:
Check to ensure
screws are tight for safe operation.
Note 5.
For product with an
(MSP) Kwik-Install knob, see
figure 1 and proceed with the
following:
(1)
Align half round
spindle of knob assembly inside
the half round spindle of handleset
and
(2)
rotate the base, to the left,
until the assembly is seated flush
on door.
(3)
Once flush on door,
rotate base clockwise to capture
screws, then
(4)
tighten screws.
1
4
4
5
6
7
8
2
3
3
Align
Aligner
Alinear
Spindles
Tiges
Ejes
Note 7.
For product with a lever with hidden
screws, see figure 3 and proceed with the
following:
(1)
Remove cover from interior as-
sembly & discard paper liner.
(2)
With handleset
mounted on exterior side of door,
mount
interior assembly
, aligning spindles.
(3)
Rotate
counterclockwise to receive the pre-installed
screws. Once flush,
(4)
release base to rotate
clockwise and
(5)
tighten screws. (Note, period-
ic retightening may be required.)
(6)
Install the
cover.
(7)
Install lever.
(8)
Tighten set screw.
No estructurado
POUCIER
(En position déverrouilée.)
PETIT
PêNE
Nota 2.
La curva del eje semicircu-
lar deve de coinsidir con la abertura
del pasador, si no es así, cambie
la mano del candado siguiendo los
pasos demostrado aquí Jale el eje
semicircular y girelo media vuelta
(180°) luego
sueltelo.
Nota 1.
Cuando instale el
pasador, asegurese de que
el rebaje del pestillo este en
dirección hacia donde cierra
la puerta. Nota para pasador
de inserción: Con la mano
alineé y inserte el pasador
en el borde de la puerta y
presionelo lo más que pueda
antes de usar el mazo.
Nota 3.
Deslize el eje
hueco en el eje de la manilla.
v
MM
Eje
Semicircular
Nota 4.
Instale los tornillos
en los vástagos de la manilla
y deje que los tornillos sobre-
salgan 7/8" (22 mm). Para
puertas gruesas de 1-7/8"
(48mm) a 2-1/4" (57 mm),
deje que los tornillos más lar-
gos sobresalgan por lo menos
1-11/32" (34 mm).
BOTÓN
(posición abierta)
PESTILLO
PEqUEñO
Nota 8.
Funcionamiento:
Una vez que ha sido instalada,
al girar la perilla (ó la manija) se retracta el pasador de la
manilla aunque el botón esté en posición cerrado. Esto
permite una libre salida en emergencia.
Precaución
, al
salir el botón no gira. Por la tanto, si usted no pone el
botón en posición abierta antes de cerrar la puerta ústed
necesitara la llave para entrar.
Nota 6.
Para producto con un (USP) perilla
Kwik-Install
,
ver figura 2 y continúe como
sigue:
(1)
Con el manilla montado, en el lado
exterior de la puerta,
coloque la chapa de
montaje del lado interior de la puerta.
(2)
Gire la chapa de montaje para capturar
los tornillos y
(3)
apriete los tornillos.
(4)
Si
fuese necesario, gire la lengüeta para alinear
las flechas.
(5)
Coloque la unidad del pomo
sobre la chapa de montaje y
(6)
gire el pomo
hacia la izquierda para que quede firme (gire
el pomo hasta que el pasador se repliegue
completamente).
Nota 7.
Para producto con una manija con
tornillos ocultos, ver figura 3 y continúe con
lo siguiente:
(1)
Saque y deseche el forro de
papel.
(2)
Con el manilla montado en el lado
exterior de la puerta,
monte la unidad interior
,
alineando los ejes.
(3)
Rote a la izquierda para
recibir los tornillos. Una vez que sea plano en
puerta,
(4)
relaje el asimiento de la base para
permitir que la base rote a la derecha y
(5)
apriete los tornillos. Nota, el volver a apretar en
ocasiones puede ser requerido.
(6)
Presione la
cubierta sobre la base.
(7)
Instale la manija.
(8)
Apriete el tornillo de presión.
Nota 5.
Para producto con
una (MSP) perilla Kwik-Install,
ver figura 1 y continúe con lo
siguiente:
(1)
Alinee el eje,
de la unidad de la perilla,
dentro el eje semicircular de
la manilla y
(2)
gire la base,
a la izquierda, hasta que se
asienta a ras.
(3)
Una vez
que ras, gire la base hacia
la derecha y
(4)
apriete los
tornillos.
28756
/ 03
BP
HANDLESET 552 KEYED
Assistance téléphonique gratuite
1-800-327-LOCK
U.S.A. & CANADA
ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTION
Drilling information on reverse side.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIóN EN ESPAÑOL
Instrucciones de perforación al reverso.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION — FRANçAIS
Instructions de perçage au verso.
A.
Determine the backset you
require by measuring from
edge of door to the center of
your 2-1/8" (54mm) hole.
BACKSET
2-3/8"
(60mm)
OR
2-3/4"
(70mm)
1.
Prepare latch.
B.
If backset of door measured 2-3/4"
(70mm), adjust the latch by grasping
the spring pin and moving it into the
2-3/4" slot.
B.
Si l'écartement de la porte
mesuréest de 2-3/4" (70 mm),
régler le verrou comme illustré.
Saisissez la goupille-ressort et
déplacer la groupille-ressort à
l'encoche de 2-3/4" (70 mm).
C.
Si vous receviez l’option "non structurée" de verrou,
opérez comme suit. Pour un verrou à enfoncement : Aligner
l'ouverture de collier avec la forme du pêne et glissez-le des-
sur jusqu'aux entailles (a) sur le collier fermez-vous autour des
goupilles (b) du verrou. Note, si le collier exige
le dêplacement, serrez le collier dur sur des
côtês et l'enlevez.
Pour un verrou avec têt-
ière :
(1) Insérez le verrou dans le plat arrière
(c), (2) positionner la têtière dé siré par-dessus le pêne de verrou
et pressurisez-le pour se relier au la plaque arrière.
2-3/8"
(60mm)
OU
2-3/4"
(70mm)
ÉCARTEMENT
El grosor estándar de una puerta para este producto es 1-3/4" (44 mm). Deve de ser "Or-
den Especial" para puertas de 2-1/4" (57mm) de grosor. Orden Especial incluiría una eje
hueco mas largo, para paso B y tornillos más largos para paso C.
Standard door thickness for this product is 1-3/4" (44mm).
Must be "Special Ordered" for 2-1/4" (57mm) thick door, to receive,
longer spindle sleeve for step B and longer screws for step C.
L’épaisseur standard de la porte pour ce produit est de 1-3/4" (44 mm). Doit faire l'objet d'une "Com-
mande Spéciale" pour une porte de 2-1/4" (57mm).Commande Spéciale inclurait une plus longue
douille de tige pour etape B et plus longues vis pour etape C.
PIN
C.
If you received the "unstructured" latch option, proceed as
follows.
For a drive in latch:
Align collar opening with shape
of bolt and slide it on until the notches (
a
) of collar snap around
the catch pins (
b
) of latch. Note, should collar require removal,
squeeze collar hard at sides and remove.
For a latch with face plate:
(1) Insert latch
into backplate (
c
), (2) position desired face
plate over latch bolt and snap it onto the
backplate.
A.
Déterminez l'écartement dont
vous avez besoin en mesurant la
distance entre le bord de la porte
et le centre de votre trou de 2-1/8"
(54mm)
GOUPILLE
1.
Préparez le verrou
For metal door only.
Requires a 1/4"
(6.3mm) diameter, hole through door.
See Note 1.
See Notes
2, 3 & 4.
SPINDLE
SLEEVE
See
Note 8.
See
Note 7.
See
Note 6.
See Note 9.
Requires pilot holes
of 1/8" (3mm) diameter,
a depth of 1-1/2" (38mm).
STRIKE
See
Note 5.
STRIKE
BOX
(Optional)
Requires a pilot hole of 9/64" (3,6mm)
diameter, a depth of 1" (25mm).
Note 2.
Curve of half round spindle
should correspond with the opening
in your latch, if it does not, reverse
the handing as follows. Pull spindle
away from mechanism, rotate it 1/2
turn (180°) and release.
Note 4.
Install screws into
stems of handleset and extend
screws out 7/8” (22mm)
. For
1-7/8" (48mm) to 2-1/4" (57mm)
thick doors, extend the longer
screws out at least 1-11/32"
(34mm).
v
MM
Note 3.
Slide spindle
sleeve over handleset
spindle.
Half Round
Spindle
Non structuré
Voir
Remarque 1.
Nécessite une trou-pilot de 9/64" (3,6mm)
de diamètre et de 1" (25mm) profondeur.
Voir
Remarque 5.
Voir
Remarque 9.
Nécessite des
trous-pilotes de 1/8"
(3mm) de diamètre
et de 1-1/2" (38mm)
profondeur.
Voir
Remarque 8.
GâCHE
2. Suivre la séquence A — E.
DOUILLE
DE
TIGE
Pour portes métalique seulement.
Nécessite un trou de 1/4" (6mm)
diamètre à travers la porte.
Voir
Remarques
2, 3, & 4.
PêNE
Voir Remarque 6.
Voir
Remarque 7.
BOÎTE DE GâCHE
(Optional)
v
MM
Tige
Demi-ronde
TIGE
DOUILLE
DE TIGE
Remarque 4.
Monter les vis
dans les tiges de l’ensemble
de poignée et en faisant sortir
les vis de 7/8’’ (22 mm). Pour
les portes d’une épaisseur de
1-7/8’’ (48mm) à 2-1/4’’ (57
mm), faire sortir les vis d’au
moins 1-11/32’’ (34 mm).
Remarque 7.
Pour le produit avec un levier, voir
figura 3 et procédez à ce qui suit :
(1)
Enlevez la
couverture, puis jetez le recouvrement de papier.
(2)
Avec l’ensemble de poignée a monté sur le côté
intérieur de la porte,
placez le montage intérieur,
alignant des axes.
(3)
Tournez dans le sens con-
traire des aiguilles d’une montre pour recevoir les vis
préinstallées. Une fois qu’il est serré contre la porte,
(4)
libérez pour lui permettre de tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre et
(5)
serrez les vis. Note,
le resserrage occasionnel peut être exigé.
(6)
Installez la couverture.
(7)
Installent le levier.
(8)
serrent la vis de réglage.
Remarque 6.
Pour le produit avec un (USP)
bouton de Kwik Install, voir figura 2 et procé-
dez à ce qui suit :
(1)
Avec l’ensemble de
poignée a monté, place la plaque de montage
sur le côté intérieur de la porte.
(2)
Tourner
la plaque de montage pour engager les vis et
(3)
serrer les vis.
(4)
Si nécessaire, tourner la
languette pour aligner les flèches.
(5)
Placer
l’ensemble de bouton sur la plaque de mon-
tage et
(6)
tourner le bouton vers la gauche
pour le fixer (tourner le bouton jusqu’à ce que
le pêne soit complètement rétracté).
Remarque 5.
Pour un
produit avec bouton (MSP)
Kwik Install, voir figura 1 et
procédez à ce qui suit :
(1)
Alignez la tige de l'ensemble
de bouton dans la tige demi-
ronde de l'emsemble de poi-
gneé et
(2)
tourner la base, ver
la gauche, jusqu'à ce qu'elle
soit en place de niveau.
(3)
Une fois niveau, faire tourner la
base vers la droite et
(4)
serrer
les vis.
Ver Nota 5.
RECIBIDOR
Requieren
orificios guía de
1/8" (3mm) de
diámetro, a una
profundidad de
1-1/2" (38mm).
Ver Notas 2,
3 & 4.
PESTILLO
Requiere orificio guía
de 9/64" (3,6mm)
de diámetro, a una
profundidad de 1"
(25mm).
Ver Nota 1.
Para puertas de metal solamente.
Require un orificio
de 1/4" (6mm) de diámetro de lado a lado de la puerta.
Ver Nota 7.
EJE
HUECO
Ver
Nota 8.
Ver Nota 6.
CAJA DEL
RECIBIDOR
(Opcional)
Maintenance: Check to
ensure screws are tight for
safe operation.
SMALL
BOLT
Entretien: Vérifiez pour assurer des
vis sont serrés pour opération sûre.
Maintenimiento: Compruebe para
asegurar los tornillos son apretado
para la operación segura.
Unstructured