2
3
4
4
1
5
2008.12
303ML56810
6
E
1. Install the stopper (B) to the stopper mount
(A) using stop ring 3 (D).
Be careful. The stopper (B) hole on the
stopper mount (A) varies from the inch
specification and metric specification.
2. Remove the screw (3) from the motor front
cover (2) attached to the assembly main unit
(1), and remove the cover (2).Loosen the
two screws (4) of the fixing plate, slide the
fixing plate upward, push the gear shaft (5)
into place while holding the bottom of the
main unit (1), and then lower the main unit
(1) by 50 - 70 mm.
1. ストッパ取付板 (A) にストッパ (B) を取り
付け、
ストップリング3 (D) 1個を取り付け
る。
ストッパ取付板 (A) には、インチ仕様とセ
ンチ仕様でストッパ (B) を挿入する穴が異
なるので注意すること。
2. 組立メインユニット (1) のモータ前カバー
(2) をビス (3)1 本を外して、取り外す。固定
板のビス (4)2 本を緩め、
固定板を上側にス
ライドした状態で組立メインユニット (1)
の下部を支えながらギヤー軸 (5) を押し込
み、組立メインユニット (1) を 50 ~ 70mm 下
げる。
3. Hook the guide assembled in step 1 to the
finisher as indicated. Secure it with two
screws (E).
Make sure that the stopper guide (6) is
dropped as indicated.
4. After installing the guide ass’y, hold the
stopper guide as indicated.
5. Replace the cover removed in step 2.
6. After cleaning with rubbing alcohol, affix the
appropriate operation label (C) or (F) to the
finisher as indicated.
3. 手順1で組み立てたガイドを、フィニッシャ
本体の図の箇所に引っ掛け、ビス (E) 2本で
固定する。
図のように、
ストッパガイド (6) を下げた状
態で取り付ける。
4. ストッパガイドを図のように収納する。
5. 手順 2 で外したカバーを元通り取り付ける。
6. フィニッシャ本体の図の位置にアルコール
清掃後、仕様にあった操作ラベル (C) または
(F)を貼り付ける。
日本語
English
1. Installez la butée (B) sur la fixation de butée
(A) à l’aide de la bague d’arrêt 3 (D).
Attention. Le trou de la butée (B) sur la
fixation de butée (A) est différent pour les
spécifications en système pouces et les
spécifications en système métrique.
2. Retirez la vis (3) du couvercle avant du
moteur (2) fixée à l’unité principale
d’assemblage (1) et retirez le couvercle
(2).Desserrez les deux vis (4) de la plaque
de fixation, faites-la glisser vers le haut,
enfoncez l’arbre de transmission (5) à sa
place tout en tenant la base de l’unité
principale (1), puis abaissez l’unité principale
(1) de 50 à 70 mm.
3. Accrochez le guide assemblé à l’étape 1 sur
le retoucheur, comme indiqué sur
l’illustration. Fixez-le avec deux vis (E).
Vérifiez que le guide de butée (6) s’abaisse
bien comme indiqué sur l’illustration.
4. Après avoir installé l’ensemble de guide,
tenez le guide de butée comme indiqué sur
l’illustration.
5. Remettez en place le couvercle que vous
aviez retiré auparavant à l’étape 2.
6. Après avoir nettoyé en frottant avec un
chiffon imbibé d’alcool, apposez l’étiquette
d’utilisation appropriée (C) ou (F) sur le
retoucheur, comme indiqué sur l’illustration.
Français
1. Instale el tope (B) en la montura de tope (A)
utilizando el anillo de tope 3 (D).
Tenga cuidado. El orificio de tope (B) en la
montura de tope (A) cambia para las
especificaciones de pulgadas o metros.
2. Quite el tornillo (3) de la tapa frontal del
motor (2) que está colocado en la unidad
principal (1) y retire la tapa (2).Afloje los dos
tornillos (4) de la placa de fijación, deslice la
placa de fijación hacia arriba, presione el eje
de engranajes (5) hasta su sitio mientras
sujeta la parte inferior de la unidad principal
(1) y después baje la unidad principal (1) en
50 - 70 mm.
3. Enganche la guía armada en el paso 1 en el
finalizador tal como se indica. Asegure con
dos tornillos (E).
Asegúrese de que la guía de tope (6) baja
según se indica.
4. Después de instalar el conjunto de guía,
sujete la guía de tope según se indica.
5. Cambie la cubierta desmontada en el paso
2.
6. Después de limpiar frotando alcohol, fije la
etiqueta de uso adecuada (C) o (F) en el
finalizador según se indica.
Español
1. Den Anschlag (B) mit dem Anschlagring 3
(D) an der Anschlaghalterung (A) befestigen.
Achtung. Das Loch für den Anschlag (B) an
der Anschlaghalterung (A) ist für
Zollspezifikation und metrische
Spezifikation unterschiedlich.
2. Entfernen Sie die Schraube
(3)
von der vorderen
Motorabdeckung
(2)
, die am Hauptteil der
Baugruppe
(1)
montiert ist, und entfernen Sie die
Abdeckung
(2)
.Lösen Sie die zwei Schrauben
(4)
der Halteplatte, schieben Sie die Halteplatte nach
oben, drücken Sie den Getriebeschaft
(5)
hinein,
während Sie die Unterseite des Hauptgerätes
(1)
halten, und senken Sie dann das Hauptgerät
(1)
um 50 - 70 mm ab.
3. Die in Schritt 1 zusammengebaute Führung
am Fixierer anbringen, wie in der Abbildung
gezeigt. Mit zwei Schrauben (E) befestigen.
Sicherstellen, dass die Anschlagführung (6)
herunterhängt, wie in der Abbildung gezeigt.
4. Nach der Installation der Führungseinheit die
Anschlagführung so halten, wie in der
Abbildung gezeigt.
5. Die in Schritt 2 entfernte Abdeckung wieder
anbringen.
6. Nach der Reinigung mit Spiritus den
entsprechenden Betriebsaufkleber (C) oder
(F) am Fixierer anbringen, wie in der
Abbildung gezeigt.
Deutsch
1. Installare lo stopper (B) sul supporto (A)
dello stopper usando l’anello di arresto 3 (D).
Stare attenti. Il foro per lo stopper (B) sul
supporto (A) dello stopper è diverso per le
specifiche in pollici e quelle in centimetri.
2. Togliere la vite (3) dal pannello anteriore del
motore (2) attaccato al gruppo unità
principale (1), quindi rimuovere il pannello
(2). Allentare le due viti (4) della piastra di
fissaggio, trascinare la piastra di fissaggio
verso l’alto, spingere in sede l’albero
dell’ingranaggio (5) tenendo ferma la parte
inferiore dell’unità principale (1), e poi
abbassare l’unità principale(1)di 50 - 70 mm.
3. Agganciare il gruppo guida nel passo 1 al
finitore come indicato. Fissarlo con 2 viti (E).
Assicurarsi che la guida dello stopper (6) sia
abbassata nel modo indicato.
4. Dopo avere installato il gruppo guida, tenere
la guida dello stopper nel modo indicato.
5. Rimettere a posto il coperchio rimosso nel
passo 2.
6. Dopo avere pulito sfregando con alcol,
fissare l’etichetta di operazioni appropriata
(C) o (F) al finitore nel modo indicato.
Italiano
1. 将挡纸板 (B) 安装在挡纸板安装板 (A) 上,并
用1个止动环 3(D) 固定。
挡纸板安装板 (A) 上的挡纸板 (B) 插入孔分
英制和公制规格,敬请注意。
2. 从安装在主单元组件 (1) 中的马达前盖板 (2)
上取下 1 颗螺钉 (3),并卸下该马达前盖板。
拧松固定板的 2 颗螺钉 (4),如上图所示的状
态,把固定板边支撑主单元组件 (1) 下部的同
时,边将齿轮轴 (5) 按下,使主单元组件 (1)
下降 50 ~ 70mm。
3. 将在步骤 1 安装的挡纸板挂在装订器主机的
图示位置,用 2 颗螺钉 (E) 固定。
如图所示,使挡纸板组件 (6) 呈吊挂状态下进
行安装。
4. 如图所示,收起挡纸板组件。
5. 将在步骤2卸下的盖板按原样装上。
6. 用酒精清洁装订器本体的图示位置,然后贴上
符合规格的操作标签 (C) 或操作标签 (F)。
简体中文
B
A
D
5
10mm
5
10mm
C
2
3
4
4
1
5
Summary of Contents for TASKalfa 620
Page 1: ...SERVICE MANUAL Published in August 2009 842KP112 2KPSM062 Rev 2 TASKalfa 620 820 ...
Page 4: ...This page is intentionally left blank ...
Page 10: ...This page is intentionally left blank ...
Page 144: ...2KN 2KP 1 3 106 This page is intentionally left blank ...
Page 308: ...2KN 2KP 1 5 88 This page is intentionally left blank ...
Page 412: ...2KN 2KP 2 3 60 This page is intentionally left blank ...
Page 435: ...1 1 INSTALLATION GUIDE INSTALLATION GUIDE FOR SIDE FEEDER ...
Page 442: ...INSTALLATION GUIDE FOR LARGE SIZE SIDE FEEDER ...
Page 460: ...INSTALLATION GUIDE FOR DOCUMENT FINISHER ...
Page 475: ...INSTALLATION GUIDE FOR CENTERFOLD UNIT ...
Page 490: ...INSTALLATION GUIDE FOR MULTI JOB TRAY ...
Page 501: ...INSTALLATION GUIDE FOR PUNCH UNIT ...
Page 512: ...INSTALLATION GUIDE FOR STOPPER GUIDE ...
Page 515: ...INSTALLATION GUIDE FOR PRINTING SYSTEM ...
Page 518: ...INSTALLATION GUIDE FOR SCAN SYSTEM ...
Page 520: ......
Page 521: ......