TH.TRIM
ST.TRIM
D/R
ST.TRIM
D/R
TH.TRIM
Digital Proportional
Radio Control Syst
em PERFEX KT-6
BATT.
X'TAL
ST.REV
N
R
N
R
POWER
Comment utiliser l'émetteur / Cómo utilizar la emisora
Quartz / Cristales de frecuencia
Left
links
Gauche
Izquierda
Right
rechts
Droite
Derecha
Neutral
neutral
Neutre
Neutral
Forward
vorwärts
Avant
Adelante
Brake / Reverse
bremse / rückwärts
Frein / Arrière
Freno / Marcha atrás
Neutral
neutral
Neutre
Neutral
Crystal for Receiver (RX)
Empfängerquarz (RX)
Quartz d'récepteur (RX)
Cristal receptor (RX)
Crystal for Transmitter (TX)
Senderquarz (TX)
Quartz d'émission (TX)
Cristal emisora (TX)
How To Use Transmitter / Bedienung des Senders
Use left hand to control throttle trigger and right hand to
control the steering wheel.
Nehmen Sie fuer den Gashebel die linke Hand und kontrollieren
Sie damit die Geschwindigkeit. Fuer den Drehknopf nehmen
Sie die rechte Hand.
Utiliser la main gauche pour contrôler les gaz moteur et la
main droite pour commander la direction.
Utilice la mano izquierda para controlar el gatillo de gas
y la mano derecha para controlar el volante.
Frequency Crystals / Quarze
The R/C system set uses 6 crystals numbered 1~6. This allows up to 6 cars to run at the same time.
Die RC-Anlage kann mit sechs unterschiedlichen Quarzen ausgeruestet werden, nummeriert von 1-6. Damit wird ermoeglicht, dass
sechs Autos gleichzeitig fahren koennen.
Cette radiocommande utilise des quartzs numérotés de 1 à 6. Ceci permet de rouler à 6 voitures en même temps !
El Equipo R/C puede utilizar 6 cristales diferentes numerados 1-6. Esto permite competir con hasta 6 modelos en una carrera.
Corresponding crystals are used for the transmitter (TX) and the receiver (RX). Makes sure they are correct.
Sender und Empfaenger muessen stets den selben Quarze verwenden. Stellen Sie sicher, dass diese richtig eingesetzt werden.
Les quartzs émission (TX) et réception (RX) doivent impérativement avoir la même fréquence.
Los cristales utilizados son diferentes en la emisora TX y en el receptor RX. Asegúrese de instalarlos correctamente.
CAUTION : Braking & Reversing
Push the throttle trigger forward to apply the brake, then move the trigger to
neutral before pushing the trigger again to move in reverse.
The model must come to a complete stop before it can move in reverse.
ATTENTION : Frein et Marche arrière
Pousser la gâchette des gaz en avant pour freiner, puis revenir au neutre et pousser
à nouveau la gâchette des gaz en avant pour aller en marche arrière.
La voiture doit être complètement arrêtée avant de pouvoir passer en marche arrière.
ACHTUNG: Bremsen & Rückwärtsfahren
Den Gashebel nach vorne drücken, um zu bremsen. Danach den Hebel loslassen
(Neutralposition) und erneut nach vorne drücken, um rückwärts zu fahren.
Das Fahrzeug muss vollständig zum Stillstand kommen, bevor es rückwärts fahren kann.
PRECAUCION : Freno y Marcha atrás
Empuje el gatillo adelande para plicar el freno, entonces mueve el gatillo
al neutral y entonces empuja el gatillo otra vez para moverse en reversa.
El modelo debe venir a una parade completa antes de que pueda moverse en reversa.
プロポの持ち方と操作の仕方
/
クリスタルについて
/
左手でスロットルトリガー、右手でステアリング
ホイールを操作します。
セットのプロポは01〜12(12種類 / 別売 / 日本国内専用)までのクリスタルを使用することが出来、これにより12台までの同時走行が可能です。
クリスタルには送信機用(TX)と受信機用(RX)があるので間違えないように注意してください。
注意:ブレーキ後進について
スロットルトリガーを一度後進側に押すとブレーキ、その後ニュートラル
位置に戻し、もう一度後進側に押すと後進します。
又、タイヤが完全に止まってからでないと後進に入りません。
左
右
ニュートラル
前進
ブレーキ/後進
ニュートラル
送信機用クリスタル(TX)
受信機用クリスタル(RX)
10
Summary of Contents for DBX VE Readyset
Page 23: ...MEMO 23 ...