21
Before connecting battery, make sure
that all wheels are off the ground.
Karosserie abnehmen.
Retirer la carrosserie.
Desmonte la carrocer’a.
Before connecting battery, ensure that all wheeis are off the ground.
Chassis aufbocken, da der Motor unkontrolliert anlaufen kann.
Placer le chassis sur un stand avant de brancher la batterie
car il arrive que le moteur d marre soudainement.
Coloque el chasis en el soporte antes
de conestar la bater’a NiCd.
Check position of servo horn and speed
controller before starting, and then switch on
transmitter, followed by receiver. if motor runs
continuously, adjust transmitter trim.
Position des Servohorns und Fahrtenreglers
kontrollieren, dann RC-Anlage und Fahrzeug
einschalten (Reihenfolge beachten). Wenn
Motor startet mit der Trimmung justieren.
V rifier la position du palonnier de servo et du
variateur de vitesse puis, mettre sous tension
le r cepteur et l' metteur. Si le moteur se met
en marche, utiliser le trim de gaz/frein pour le
stopper.
Compruebe la posici—n del brazo del servo y del
variador de velocidad, ahora conecte la emisora
y el interruptor del receptor. Si el motor comienza
a girar, utilice el trim para regular la velocidad.
1
2
3
4
5
4 3 2 1
Check movement of servo and speed controller is as shown below. if movement is opposite,
use servo reverse switch on transmitter.
Servoweg am Fahrtenregler kontrollieren; Gashebel der RC-Anlage bewegen Lenkausschlag
entsprechend der Zeichnung kontrollieren. Bei umgekehrten Lenkausschlag mittels Servoumkehrung
der RC-Anlage umschalten.
V rifier que les commandes du servo et du variateur de vitesse correspondent au sch ma.
Si les commandes sont invers es utiliser alors l'interrupteur d'inversion de servo.
Compruebe que los movimientos del servo y del variador de velocidad coinciden con los mostrados
en el dibujo. Si el movimiento fuera al contrario, utilice el interruptor de inversi—n de su emisora.
Check to be sure that movement of the steering is as shown.
Ist die Drehrichtung entgegengesetzt, polen Sie die Laufrichtung am Sender um.
V rifier que les commandes de directions correspondent au sch ma. Si les
commandes sont invers es utiliser l'interrupteur d'inversion de servo.
Compruebe el movimiento de la direcci—n, utilice el interruptor de inversi—n
de la emisora si fuera necesario.
/ Radio set up
Einstellen der Fernsteuerung / R glages radio / Equipo de Radio
Trim Trimmung
Trim Trim
90¡
1N
3
2
3
2
1N
R
Neutral
Neutral
Neutre
Neutral
3
2
1N
R
3
2
1N
R
3
2
1N
R
3
2
1N
R
3
2
1N
R
3
2
1N
R
Low Speed
Langsames Tempo
Vitesse basse
Velocidad Baja
Medium Speed
Mittleres Tempo
Vitesse moyenne
Media
High Speed
Schnelles Tempo
Vitesse haute
Alta
3
2
1N
R
3
2
1N
R
Reverse
RŸckwŠrts
Arri re
Marcha Atr‡s
96
Should the rotary speed controller not operate as shown here, adjust the length of or use a different hole on the servo horn.
Sollte der mechanische Fahrtenregler nicht wie oben beschrieben funktionieren, verstellen Sie die LŠnge von oder benutzen Sie ein anderes Loch.
Si vous n'obtenez pas le fonctionnement du variateur m canique tel qu'il est illustr ci-dessus, ajustez la longueur de ou utilisez un autre trou.
Si observa que el variador de velocidad no funciona como se indica, ajuste la longitud de 96 — utilice un agujero diferente en el brazo del servo.
96
96
96
1
3
5
6
2
4
Servo Horn
Servohorn
Palonnier de servo
Horn del Servo
1N
3
2
3
2
1N
R
1N
3
2
3
2
1N
R
5
Position of servo horn and speed controller should be as shown..
Position des Servohorns und des Fahrtenreglers entsprechend
Zeichnung einstellen.
Positionner le palonnier de servo et le variateur comme
indiqu sur le sch ma.
Asegœrese que la posici—n del brazo del servo y del variador
de velocidad son id nticas a la mostrada en el dibujo.
中立
プロポのセットアップ
トリム
サーボホーン
低速
中速
高速
バック
図のようにならない場合は
のねじこみ量や、サーボホーンの使用する穴を変えて調整する。
96
ボディをはずしておく。
ニカドバッテリーのコネクターを接続する前に、車体を台の上に乗せる。
コネクター接続時、タイヤが急に回る場合があるので注意する。
サーボホーン、スピードコントローラーの
位置を確認の上、ニカドバッテリーのコネ
クター、送信機、受信機のスイッチの順に
入れる。この時タイヤが回り始める場合は、
プロポのトリムを動かして停止させる。
タイヤが停止しない場合、トリムが中央の時にサーボホーンとスピードコント
ローラーが図のようになっているか確認する。
サーボホーンが曲がっていればサーボホーンを一度はずし、
90û
に取付ける。
タイヤが停止するようになったら、プロポのスティックを動かし図のように動作チェックをする。
この時スピードコントローラーの動きが逆になる場合は、プロポのリバーススイッチ(プロポの
説明書を参照)を切り換える。
ステアリングがプロポのスティックの動きとあっているか確認する。
スティックと逆の方向にタイヤが動く場合は、プロポのリバーススイッチ
(プロポの説明書を参照)を切り換える。